From ef8df75e67ab0c8dfbad30b2e767c4a0346da04a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Tue, 20 Oct 2009 18:23:27 +0000 Subject: [PATCH] Translations update for 8.5alpha2 --- src/backend/po/de.po | 9889 ++++++------ src/backend/po/fr.po | 21209 +++++++++++++------------ src/bin/initdb/nls.mk | 4 +- src/bin/initdb/po/it.po | 863 + src/bin/initdb/po/ja.po | 4 +- src/bin/pg_config/nls.mk | 4 +- src/bin/pg_config/po/it.po | 286 + src/bin/pg_controldata/nls.mk | 4 +- src/bin/pg_controldata/po/it.po | 312 + src/bin/pg_ctl/nls.mk | 4 +- src/bin/pg_ctl/po/it.po | 654 + src/bin/pg_dump/po/de.po | 1180 +- src/bin/pg_dump/po/fr.po | 661 +- src/bin/pg_dump/po/tr.po | 660 +- src/bin/pg_resetxlog/nls.mk | 4 +- src/bin/pg_resetxlog/po/it.po | 480 + src/bin/psql/po/de.po | 4416 ++--- src/bin/psql/po/es.po | 4644 ++---- src/bin/scripts/nls.mk | 4 +- src/bin/scripts/po/it.po | 1013 ++ src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk | 4 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po | 191 + src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk | 2 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po | 176 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po | 649 + src/interfaces/ecpg/preproc/po/tr.po | 13 +- src/interfaces/libpq/nls.mk | 4 +- src/interfaces/libpq/po/de.po | 315 +- src/interfaces/libpq/po/it.po | 877 + src/pl/plperl/nls.mk | 4 +- src/pl/plperl/po/it.po | 113 + src/pl/plpgsql/src/nls.mk | 4 +- src/pl/plpgsql/src/po/de.po | 381 +- src/pl/plpgsql/src/po/it.po | 797 + src/pl/plpython/nls.mk | 4 +- src/pl/plpython/po/it.po | 283 + src/pl/tcl/nls.mk | 4 +- src/pl/tcl/po/it.po | 65 + 38 files changed, 27429 insertions(+), 22752 deletions(-) create mode 100644 src/bin/initdb/po/it.po create mode 100644 src/bin/pg_config/po/it.po create mode 100644 src/bin/pg_controldata/po/it.po create mode 100644 src/bin/pg_ctl/po/it.po create mode 100644 src/bin/pg_resetxlog/po/it.po create mode 100644 src/bin/scripts/po/it.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po create mode 100644 src/interfaces/libpq/po/it.po create mode 100644 src/pl/plperl/po/it.po create mode 100644 src/pl/plpgsql/src/po/it.po create mode 100644 src/pl/plpython/po/it.po create mode 100644 src/pl/tcl/po/it.po diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 14405982fb..cb5a6a0eb4 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,386 +1,386 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut , 2001 - 2009. # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.56 2009/06/24 15:30:16 petere Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.59 2009/10/14 21:20:22 petere Exp $ # -# Use these quotes: %s +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-24 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-24 18:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-14 08:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-15 00:19+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: libpq/auth.c:224 +#: libpq/auth.c:241 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung fr Benutzer %s fehlgeschlagen: Host abgelehnt" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" -#: libpq/auth.c:227 +#: libpq/auth.c:244 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung fr Benutzer %s fehlgeschlagen" +msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:230 +#: libpq/auth.c:247 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "GSSAPI-Authentifizierung fr Benutzer %s fehlgeschlagen" +msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:233 +#: libpq/auth.c:250 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "SSPI-Authentifizierung fr Benutzer %s fehlgeschlagen" +msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:236 +#: libpq/auth.c:253 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "trust-Authentifizierung fr Benutzer %s fehlgeschlagen" +msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:239 +#: libpq/auth.c:256 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung fr Benutzer %s fehlgeschlagen" +msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:243 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung fr Benutzer %s fehlgeschlagen" +msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:246 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung fr Benutzer %s fehlgeschlagen" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:249 +#: libpq/auth.c:266 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "LDAP-Authentifizierung fr Benutzer %s fehlgeschlagen" +msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:252 +#: libpq/auth.c:269 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" -"Authentifizierung fr Benutzer %s fehlgeschlagen: ungltige " +"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " "Authentifizierungsmethode" -#: libpq/auth.c:281 +#: libpq/auth.c:298 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" -#: libpq/auth.c:282 +#: libpq/auth.c:299 msgid "See server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." -#: libpq/auth.c:303 +#: libpq/auth.c:329 msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "Verbindung erfordert ein gltiges Client-Zertifikat" +msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" -#: libpq/auth.c:344 +#: libpq/auth.c:370 msgid "SSL on" msgstr "SSL an" -#: libpq/auth.c:344 +#: libpq/auth.c:370 msgid "SSL off" msgstr "SSL aus" -#: libpq/auth.c:342 +#: libpq/auth.c:368 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag fr Host %s, Benutzer %s, Datenbank %s, %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" -#: libpq/auth.c:348 +#: libpq/auth.c:374 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag fr Host %s, Benutzer %s, Datenbank %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" -#: libpq/auth.c:404 +#: libpq/auth.c:430 #, c-format msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" -#: libpq/auth.c:417 libpq/hba.c:856 +#: libpq/auth.c:443 libpq/hba.c:927 msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "" -"MD5-Authentifizierung wird nicht untersttzt, wenn db_user_namespace " +"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« " "angeschaltet ist" -#: libpq/auth.c:534 +#: libpq/auth.c:563 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:562 +#: libpq/auth.c:591 msgid "invalid password packet size" -msgstr "ungltige Gre des Passwortpakets" +msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" -#: libpq/auth.c:566 +#: libpq/auth.c:595 msgid "received password packet" msgstr "Passwortpaket empfangen" -#: libpq/auth.c:624 +#: libpq/auth.c:653 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:634 +#: libpq/auth.c:663 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Auflsung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" +msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:658 +#: libpq/auth.c:687 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:706 +#: libpq/auth.c:732 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:729 +#: libpq/auth.c:755 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" -#: libpq/auth.c:852 +#: libpq/auth.c:878 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: libpq/auth.c:878 +#: libpq/auth.c:904 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht untersttzt" - -#: libpq/auth.c:897 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1319 libpq/auth.c:1926 -#: utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 utils/mmgr/aset.c:747 -#: utils/mmgr/aset.c:953 utils/adt/formatting.c:1493 -#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606 -#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037 utils/adt/varlena.c:3058 -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2746 -#: utils/misc/guc.c:2759 utils/misc/guc.c:2772 utils/init/miscinit.c:212 -#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164 +msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" + +#: libpq/auth.c:923 libpq/auth.c:1277 libpq/auth.c:1345 libpq/auth.c:1949 +#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770 +#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1490 +#: utils/adt/formatting.c:1546 utils/adt/formatting.c:1603 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3073 utils/adt/varlena.c:3094 +#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2792 +#: utils/misc/guc.c:2805 utils/misc/guc.c:2818 utils/init/miscinit.c:205 +#: utils/init/miscinit.c:226 utils/init/miscinit.c:236 utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: commands/sequence.c:929 lib/stringinfo.c:265 storage/buffer/buf_init.c:164 #: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:719 #: storage/file/fd.c:837 storage/ipc/procarray.c:392 #: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715 -#: postmaster/postmaster.c:1857 postmaster/postmaster.c:1890 -#: postmaster/postmaster.c:2954 postmaster/postmaster.c:3683 -#: postmaster/postmaster.c:3764 postmaster/postmaster.c:4332 +#: postmaster/postmaster.c:1922 postmaster/postmaster.c:1955 +#: postmaster/postmaster.c:3019 postmaster/postmaster.c:3676 +#: postmaster/postmaster.c:3757 postmaster/postmaster.c:4324 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: libpq/auth.c:933 +#: libpq/auth.c:959 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:996 +#: libpq/auth.c:1022 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1022 +#: libpq/auth.c:1048 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" -#: libpq/auth.c:1095 +#: libpq/auth.c:1121 #, c-format msgid "SSPI error %x" msgstr "SSPI-Fehler %x" -#: libpq/auth.c:1099 +#: libpq/auth.c:1125 #, c-format msgid "%s (%x)" msgstr "%s (%x)" -#: libpq/auth.c:1139 +#: libpq/auth.c:1165 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht untersttzt" +msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1154 +#: libpq/auth.c:1180 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" -#: libpq/auth.c:1171 +#: libpq/auth.c:1197 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: libpq/auth.c:1243 +#: libpq/auth.c:1269 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" -#: libpq/auth.c:1299 +#: libpq/auth.c:1325 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" -#: libpq/auth.c:1542 +#: libpq/auth.c:1568 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "konnte Socket fr Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/auth.c:1557 +#: libpq/auth.c:1583 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse %s verbinden: %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1569 +#: libpq/auth.c:1595 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse %s, Port %s verbinden: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1589 +#: libpq/auth.c:1615 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse %s, Port %s nicht senden: %m" +"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:1604 +#: libpq/auth.c:1630 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse %s, Port %s nicht empfangen: %m" +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/auth.c:1614 +#: libpq/auth.c:1640 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "ungltig formatierte Antwort vom Ident-Server: %s" +msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1679 libpq/auth.c:1707 libpq/auth.c:1783 +#: libpq/auth.c:1675 libpq/auth.c:1705 libpq/auth.c:1733 libpq/auth.c:1809 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1725 libpq/auth.c:1794 +#: libpq/auth.c:1684 libpq/auth.c:1714 libpq/auth.c:1751 libpq/auth.c:1820 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: libpq/auth.c:1715 +#: libpq/auth.c:1741 #, c-format msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:1805 +#: libpq/auth.c:1831 msgid "" "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" "Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " -"nicht untersttzt" +"nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1874 +#: libpq/auth.c:1897 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: libpq/auth.c:1879 +#: libpq/auth.c:1902 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "nicht untersttze PAM-Konversation %d/%s" +msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" -#: libpq/auth.c:1911 +#: libpq/auth.c:1934 libpq/auth.c:2095 msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurck" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" -#: libpq/auth.c:1971 +#: libpq/auth.c:1994 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: libpq/auth.c:1982 +#: libpq/auth.c:2005 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:1993 +#: libpq/auth.c:2016 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2004 +#: libpq/auth.c:2027 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2015 +#: libpq/auth.c:2038 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2026 +#: libpq/auth.c:2049 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: libpq/auth.c:2056 +#: libpq/auth.c:2079 msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2074 libpq/auth.c:2078 +#: libpq/auth.c:2104 libpq/auth.c:2108 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2088 +#: libpq/auth.c:2118 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2117 +#: libpq/auth.c:2147 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2125 +#: libpq/auth.c:2155 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2126 +#: libpq/auth.c:2156 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP ber SSL wird auf dieser Plattform nicht untersttzt" +msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:2141 +#: libpq/auth.c:2171 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht ffnen: Fehlercode %d" +msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2158 +#: libpq/auth.c:2188 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" -"LDAP-Login fehlgeschlagen fr Benutzer %s auf Server %s: Fehlercode %d" +"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2183 +#: libpq/auth.c:2213 #, c-format msgid "" "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " "username" msgstr "" -"Login mit Zertifikat fr Benutzer %s fehlgeschlagen: Client-Zertifikat " -"enthlt keinen Benutzernamen" +"Login mit Zertifikat für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat " +"enthält keinen Benutzernamen" #: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 #: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ungltiger Large-Object-Deskriptor: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" #: libpq/be-fsstubs.c:177 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geffnet" +msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" #: libpq/be-fsstubs.c:357 msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "nur Superuser knnen das serverseitige lo_import() verwenden" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" #: libpq/be-fsstubs.c:358 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." @@ -389,16 +389,16 @@ msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." #: libpq/be-fsstubs.c:371 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei %s nicht ffnen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:393 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei %s nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:423 msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "nur Superuser knnen das serverseitige lo_export() verwenden" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" #: libpq/be-fsstubs.c:424 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." @@ -407,12 +407,12 @@ msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." #: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei %s nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei %s nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" #: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:369 #, c-format @@ -440,17 +440,17 @@ msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" #: libpq/be-secure.c:736 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei %s nicht laden: %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" #: libpq/be-secure.c:742 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlsseldatei %s nicht zugreifen: %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" #: libpq/be-secure.c:757 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "private Schlsseldatei %s erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" #: libpq/be-secure.c:759 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." @@ -459,42 +459,42 @@ msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." #: libpq/be-secure.c:766 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlsseldatei %s nicht laden: %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" #: libpq/be-secure.c:771 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "berprfung des privaten Schlssels fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" #: libpq/be-secure.c:800 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei %s zugreifen: %m" +msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m" #: libpq/be-secure.c:813 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei %s nicht laden: %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" #: libpq/be-secure.c:835 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei %s ignoriert" +msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" #: libpq/be-secure.c:837 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "SSL-Bibliothek untersttzt keine Certificate-Revocation-Lists." +msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." #: libpq/be-secure.c:843 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" -"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei %s nicht gefunden, wird bersprungen: " +"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: " "%s" #: libpq/be-secure.c:845 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprft." +msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." #: libpq/be-secure.c:879 #, c-format @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" #: libpq/be-secure.c:961 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von %s" +msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" #: libpq/be-secure.c:1005 msgid "no SSL error reported" @@ -534,233 +534,224 @@ msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: libpq/hba.c:152 +#: libpq/hba.c:150 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird bersprungen: %s" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" -#: libpq/hba.c:341 +#: libpq/hba.c:339 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "konnte sekundre Authentifizierungsdatei @%s nicht als %s ffnen: %m" +msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:582 +#: libpq/hba.c:631 #, c-format msgid "" "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" -"Authentifizierungsoption %s ist nur gltig fr Authentifizierungsmethoden %s" +"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s" -#: libpq/hba.c:584 libpq/hba.c:600 libpq/hba.c:646 libpq/hba.c:669 -#: libpq/hba.c:681 libpq/hba.c:694 libpq/hba.c:709 libpq/hba.c:737 -#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:776 libpq/hba.c:789 libpq/hba.c:817 -#: libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:896 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:919 -#: libpq/hba.c:942 libpq/hba.c:971 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:996 -#: libpq/hba.c:1030 libpq/hba.c:1074 tsearch/ts_locale.c:173 +#: libpq/hba.c:633 libpq/hba.c:649 libpq/hba.c:695 libpq/hba.c:718 +#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:743 libpq/hba.c:758 libpq/hba.c:805 +#: libpq/hba.c:828 libpq/hba.c:845 libpq/hba.c:858 libpq/hba.c:888 +#: libpq/hba.c:956 libpq/hba.c:967 libpq/hba.c:979 libpq/hba.c:990 +#: libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1042 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1067 +#: libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1145 tsearch/ts_locale.c:173 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei %s" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" -#: libpq/hba.c:598 +#: libpq/hba.c:647 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "Authentifizierungsmethode %s bentigt Argument %s" +msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" -#: libpq/hba.c:644 +#: libpq/hba.c:693 msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht untersttzt" +msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:645 +#: libpq/hba.c:694 msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl um SSL-Verbindungen zu verwenden" -#: libpq/hba.c:667 +#: libpq/hba.c:716 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "ungltiger Verbindungstyp %s" +msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" -#: libpq/hba.c:680 +#: libpq/hba.c:729 msgid "end-of-line before database specification" msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" -#: libpq/hba.c:693 +#: libpq/hba.c:742 msgid "end-of-line before role specification" msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" -#: libpq/hba.c:708 +#: libpq/hba.c:757 msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" -#: libpq/hba.c:735 +#: libpq/hba.c:803 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "ungltige IP-Adresse %s: %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:760 +#: libpq/hba.c:826 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "ungltige CIDR-Maske in Adresse %s" +msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" -#: libpq/hba.c:775 +#: libpq/hba.c:844 msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" -#: libpq/hba.c:787 +#: libpq/hba.c:856 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "ungltige IP-Maske %s: %s" +msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:803 +#: libpq/hba.c:873 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei %s Zeile %d" +msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" -#: libpq/hba.c:816 +#: libpq/hba.c:887 msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" -#: libpq/hba.c:883 +#: libpq/hba.c:954 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "ungltige Authentifizierungsmethode %s" +msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" -#: libpq/hba.c:894 +#: libpq/hba.c:965 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" msgstr "" -"ungltige Authentifizierungsmethode %s: auf dieser Platform nicht " -"untersttzt" +"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht " +"unterstützt" -#: libpq/hba.c:907 +#: libpq/hba.c:978 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht untersttzt" +msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:918 +#: libpq/hba.c:989 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf hostssl-Verbindungen untersttzt" +msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" -#: libpq/hba.c:941 +#: libpq/hba.c:1012 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" -#: libpq/hba.c:956 +#: libpq/hba.c:1027 msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert" -#: libpq/hba.c:970 +#: libpq/hba.c:1041 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert kann nur fr hostssl-Zeilen konfiguriert werden" +msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" -#: libpq/hba.c:981 +#: libpq/hba.c:1052 msgid "" "client certificates can only be checked if a root certificate store is " "available" msgstr "" -"Client-Zertifikate knnen nur berprft werden, wenn Wurzelzertifikat " -"verfgbar ist" +"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " +"verfügbar ist" -#: libpq/hba.c:982 +#: libpq/hba.c:1053 msgid "make sure the root certificate store is present and readable" msgstr "stellen Sie sicher, dass das Wurzelzertifikat vorhanden und lesbar ist" -#: libpq/hba.c:995 +#: libpq/hba.c:1066 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "" -"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn cert-Authentifizierung " +"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung " "verwendet wird" -#: libpq/hba.c:1029 +#: libpq/hba.c:1100 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "ungltige LDAP-Portnummer: %s" +msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" -#: libpq/hba.c:1055 libpq/hba.c:1063 +#: libpq/hba.c:1126 libpq/hba.c:1134 msgid "krb5, gssapi and sspi" msgstr "krb5, gssapi und sspi" -#: libpq/hba.c:1073 +#: libpq/hba.c:1144 #, c-format msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: %s" - -#: libpq/hba.c:1231 access/transam/xlog.c:2285 access/transam/xlog.c:3851 -#: access/transam/xlog.c:3941 access/transam/xlog.c:4039 -#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099 -#: utils/init/postinit.c:94 utils/init/postinit.c:134 utils/error/elog.c:1394 -#: postmaster/autovacuum.c:1808 ../port/copydir.c:119 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei %s nicht ffnen: %m" +msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" -#: libpq/hba.c:1320 guc-file.l:403 +#: libpq/hba.c:1336 guc-file.l:421 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei %s nicht ffnen: %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/hba.c:1498 +#: libpq/hba.c:1468 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "ungltiger regulrer Ausdruck %s: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:1520 +#: libpq/hba.c:1490 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "Suche nach regulrem Ausdruck fr %s fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/hba.c:1537 +#: libpq/hba.c:1507 #, c-format msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " "backreference in \"%s\"" msgstr "" -"regulrer Ausdruck %s hat keine Teilausdrcke wie von der Backreference in " -"%s verlangt" +"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " +"»%s« verlangt" -#: libpq/hba.c:1603 +#: libpq/hba.c:1573 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei %s am Ende von Zeile %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: libpq/hba.c:1644 +#: libpq/hba.c:1614 #, c-format msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" msgstr "" "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " -"stimmen nicht berein" +"stimmen nicht überein" -#: libpq/hba.c:1665 +#: libpq/hba.c:1635 #, c-format msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" -"kein passender Eintrag in Usermap fr Benutzer %s, authentifiziert als %s" +"kein passender Eintrag in Usermap für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«" -#: libpq/hba.c:1667 +#: libpq/hba.c:1637 #, c-format msgid "usermap \"%s\"" -msgstr "Usermap %s" +msgstr "Usermap »%s«" -#: libpq/hba.c:1690 +#: libpq/hba.c:1660 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei %s nicht ffnen: %m" +msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: libpq/pqcomm.c:289 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname %s, Dienst %s nicht in Adresse bersetzen: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" #: libpq/pqcomm.c:293 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst %s nicht in Adresse bersetzen: %s" +msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" #: libpq/pqcomm.c:320 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) berschritten" +"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" #: libpq/pqcomm.c:329 msgid "IPv4" @@ -807,8 +798,8 @@ msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " "\"%s\" and retry." msgstr "" -"Luft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei %s und versuchen Sie erneut." +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " +"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." #: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format @@ -816,29 +807,29 @@ msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " "and retry." msgstr "" -"Luft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " "einige Sekunden und versuchen Sie erneut." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:452 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hren: %m" +msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" #: libpq/pqcomm.c:532 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe %s existiert nicht" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" #: libpq/pqcomm.c:542 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei %s nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" #: libpq/pqcomm.c:553 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei %s nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" #: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format @@ -852,15 +843,15 @@ msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" #: libpq/pqcomm.c:956 msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "unerwartetes EOF im Message-Lngenwort" +msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" #: libpq/pqcomm.c:967 msgid "invalid message length" -msgstr "ungltige Message-Lnge" +msgstr "ungültige Message-Länge" #: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 msgid "incomplete message from client" -msgstr "unvollstndige Message vom Client" +msgstr "unvollständige Message vom Client" #: libpq/pqcomm.c:1108 #, c-format @@ -869,104 +860,108 @@ msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" #: libpq/pqformat.c:463 msgid "no data left in message" -msgstr "keine Daten in Message brig" +msgstr "keine Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:529 msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "binrer Wert ist auerhalb des gltigen Bereichs fr Typ bigint" +msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" #: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rowtypes.c:551 msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message brig" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:691 msgid "invalid string in message" -msgstr "ungltige Zeichenkette in Message" +msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" #: libpq/pqformat.c:707 msgid "invalid message format" -msgstr "ungltiges Message-Format" +msgstr "ungültiges Message-Format" #: access/gist/gistsplit.c:372 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "Picksplit-Methode fr Spalte %d von Index %s fehlgeschlagen" +msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" #: access/gist/gistsplit.c:374 msgid "" "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " "the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." +msgstr "" +"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " +"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" +"Befehl zu verwenden." #: access/gist/gistutil.c:407 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Index %s bentigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " -"abzuschlieen" +"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " +"abzuschließen" #: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/hash/hashutil.c:169 +#: access/hash/hashutil.c:165 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Index %s enthlt unerwartete Nullseite bei Block %u" +msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" #: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 #: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 +#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte fhren Sie REINDEX fr den Index aus." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." #: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 +#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Index %s enthlt korrupte Seite bei Block %u" +msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" #: access/gist/gistvacuum.c:566 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Index %s bentigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschlieen" +"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" #: access/gist/gistxlog.c:794 #, c-format msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Index %u/%u/%u bentigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschlieen" +"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" #: access/gist/gistxlog.c:796 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Unvollstndige Einfgeoperation beim Crash-Replay entdeckt." +msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." #: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) berschreitet Maximum (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" #: access/common/indextuple.c:57 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) berschreitet Maximum (%d)" +msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" #: access/common/indextuple.c:168 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "Indexzeile bentigt %lu Bytes, Maximalgre ist %lu" +msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1630 tcop/fastpath.c:180 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1639 tcop/fastpath.c:180 #: tcop/fastpath.c:552 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nicht untersttzter Formatcode: %d" +msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" #: access/common/reloptions.c:285 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "Wertebereich des Typs fr benutzerdefinierte Relationsparameter berschritten" +msgstr "" +"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" #: access/common/reloptions.c:584 msgid "RESET must not include values for parameters" @@ -975,57 +970,81 @@ msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" #: access/common/reloptions.c:617 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum %s" +msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" #: access/common/reloptions.c:857 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter %s" +msgstr "unbekannter Parameter »%s«" #: access/common/reloptions.c:882 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "Parameter %s mehrmals angegeben" +msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" #: access/common/reloptions.c:897 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "ungltiger Wert fr Boole'sche Option %s: %s" +msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" #: access/common/reloptions.c:908 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "ungltiger Wert fr ganzzahlige Option %s: %s" +msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" #: access/common/reloptions.c:913 access/common/reloptions.c:931 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "Wert %s ist auerhalb des gltigen Bereichs fr Option %s" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" #: access/common/reloptions.c:915 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Gltige Werte sind zwischen %d und %d." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." #: access/common/reloptions.c:926 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "ungltiger Wert fr Gleitkommaoption %s: %s" +msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" #: access/common/reloptions.c:933 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Gltige Werte sind zwischen %f und %f." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." -#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1194 +#: access/common/tupdesc.c:550 parser/parse_relation.c:1194 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "Spalte %s kann nicht als SETOF deklariert werden" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" + +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "" +"zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein" + +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" + +#: access/common/tupconvert.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %" +"s." +msgstr "" + +#: access/common/tupconvert.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt" #: access/transam/slru.c:614 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "Datei %s existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" +msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" #: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 #: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 @@ -1037,60 +1056,60 @@ msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" #: access/transam/slru.c:845 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei %s nicht ffnen: %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." #: access/transam/slru.c:851 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei %s nicht auf %u setzen: %m." +msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m." #: access/transam/slru.c:858 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht aus Datei %s bei Position %u lesen: %m." +msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." #: access/transam/slru.c:865 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht in Datei %s bei Position %u schreiben: %m." +msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." #: access/transam/slru.c:872 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei %s nicht fsyncen: %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." #: access/transam/slru.c:879 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei %s nicht schlieen: %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." #: access/transam/slru.c:1106 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "konnte Verzeichnis %s nicht leeren: anscheinender berlauf" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" #: access/transam/slru.c:1187 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "entferne Datei %s" +msgstr "entferne Datei »%s«" #: access/transam/twophase.c:228 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "Transaktionsbezeichner %s ist zu lang" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" #: access/transam/twophase.c:235 msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "vorbereitete Transaktion sind abgeschaltet" +msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet" #: access/transam/twophase.c:236 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert hher als null." +msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." #: access/transam/twophase.c:269 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "Transaktionsbezeichner %s wird bereits verwendet" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" #: access/transam/twophase.c:278 msgid "maximum number of prepared transactions reached" @@ -1099,26 +1118,26 @@ msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" #: access/transam/twophase.c:279 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Erhhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." +msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." #: access/transam/twophase.c:399 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner %s ist beschftigt" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" #: access/transam/twophase.c:407 msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschlieen" +msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen" #: access/transam/twophase.c:408 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "" -"Sie mssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " +"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " "hat." #: access/transam/twophase.c:419 msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "vorbereitete Transaktion gehrt zu einer anderen Datenbank" +msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" #: access/transam/twophase.c:420 msgid "" @@ -1130,20 +1149,20 @@ msgstr "" #: access/transam/twophase.c:434 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner %s existiert nicht" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" #: access/transam/twophase.c:886 msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "maximale Lnge der Zweiphasen-Statusdatei berschritten" +msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" #: access/transam/twophase.c:904 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei %s nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/twophase.c:918 access/transam/twophase.c:935 -#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1351 -#: access/transam/twophase.c:1358 +#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1348 +#: access/transam/twophase.c:1355 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" @@ -1153,457 +1172,494 @@ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" -#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1376 +#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1373 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schlieen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1456 +#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1453 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei %s nicht ffnen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/twophase.c:1077 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte stat fr Zweiphasen-Statusdatei %s nicht ausfhren: %m" +msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" #: access/transam/twophase.c:1108 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei %s nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" #: access/transam/twophase.c:1172 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "Zweiphasen-Statusdatei fr Transaktion %u ist verflscht" +msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" -#: access/transam/twophase.c:1313 +#: access/transam/twophase.c:1310 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei %s nicht lschen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1342 +#: access/transam/twophase.c:1339 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei %s nicht wieder erstellen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1370 +#: access/transam/twophase.c:1367 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1465 +#: access/transam/twophase.c:1462 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei %s nicht fsyncen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1472 +#: access/transam/twophase.c:1469 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei %s nicht schlieen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1530 +#: access/transam/twophase.c:1527 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft %s" +msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1546 access/transam/twophase.c:1557 -#: access/transam/twophase.c:1645 +#: access/transam/twophase.c:1543 access/transam/twophase.c:1554 +#: access/transam/twophase.c:1642 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne verflschte Zweiphasen-Statusdatei %s" +msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1634 +#: access/transam/twophase.c:1631 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei %s" +msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1652 +#: access/transam/twophase.c:1649 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" -#: access/transam/varsup.c:87 +#: access/transam/varsup.c:113 #, c-format msgid "" "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " "\"%s\"" msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank %s wegen " -"Transaktionsnummernberlauf zu vermeiden" +"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen " +"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden" -#: access/transam/varsup.c:89 -#, c-format +#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 +#, fuzzy msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" "Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " -"VACUUM in der Datenbank %s auszufhren.\n" -"Eventuell mssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurckrollen." +"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " +"zurückrollen." + +#: access/transam/varsup.c:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen " +"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden" -#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301 +#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:358 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "Datenbank %s muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" -#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304 -#, c-format +#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 +#: access/transam/varsup.c:361 access/transam/varsup.c:368 +#, fuzzy msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, fhren Sie in %s ein VACUUM " -"ber die komplette Datenbank aus.\n" -"Eventuell mssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurckrollen." +"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM " +"über die komplette Datenbank aus.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " +"zurückrollen." -#: access/transam/varsup.c:284 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" + +#: access/transam/varsup.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "" -"Grenze fr Transaktionsnummernberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank %s" +"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«" -#: access/transam/xact.c:621 +#: access/transam/xact.c:620 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausfhren" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" -#: access/transam/xact.c:1103 +#: access/transam/xact.c:1102 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht" -#: access/transam/xact.c:1820 +#: access/transam/xact.c:1813 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgefhrt werden, die temporre " +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " "Tabellen bearbeitet hat" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2606 +#: access/transam/xact.c:2597 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2616 +#: access/transam/xact.c:2607 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2626 +#: access/transam/xact.c:2617 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette " -"heraus ausgefhrt werden" +"heraus ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2677 +#: access/transam/xact.c:2668 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s kann nur in Transaktionsblcken verwendet werden" +msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" -#: access/transam/xact.c:2859 +#: access/transam/xact.c:2850 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:3026 access/transam/xact.c:3118 +#: access/transam/xact.c:3017 access/transam/xact.c:3109 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3262 -#: access/transam/xact.c:3268 access/transam/xact.c:3312 -#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3366 +#: access/transam/xact.c:3203 access/transam/xact.c:3253 +#: access/transam/xact.c:3259 access/transam/xact.c:3303 +#: access/transam/xact.c:3351 access/transam/xact.c:3357 msgid "no such savepoint" msgstr "Savepoint existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:4000 +#: access/transam/xact.c:3987 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/transam/xlog.c:1159 +#: access/transam/xlog.c:1174 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei %s nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1167 +#: access/transam/xlog.c:1182 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei %s nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1622 access/transam/xlog.c:3437 +#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1639 +#: access/transam/xlog.c:1654 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" -"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Lnge %lu " +"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " "schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1826 +#: access/transam/xlog.c:1856 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" -#: access/transam/xlog.c:2146 access/transam/xlog.c:2248 -#: access/transam/xlog.c:2481 access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:2557 +#: access/transam/xlog.c:2178 access/transam/xlog.c:2282 +#: access/transam/xlog.c:2511 access/transam/xlog.c:2578 +#: access/transam/xlog.c:2587 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "konnte Datei %s nicht ffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2171 access/transam/xlog.c:2300 -#: access/transam/xlog.c:4020 access/transam/xlog.c:7206 -#: access/transam/xlog.c:7341 postmaster/postmaster.c:3482 -#: ../port/copydir.c:126 +#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2336 +#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7432 +#: access/transam/xlog.c:7567 storage/smgr/md.c:278 +#: postmaster/postmaster.c:3456 ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei %s nicht erstellen: %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2332 -#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4110 utils/misc/guc.c:6770 -#: utils/misc/guc.c:6795 utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051 -#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 -#: postmaster/postmaster.c:3492 postmaster/postmaster.c:3502 +#: access/transam/xlog.c:2235 access/transam/xlog.c:2368 +#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 utils/misc/guc.c:6851 +#: utils/misc/guc.c:6876 utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048 +#: commands/copy.c:1318 commands/tablespace.c:717 commands/tablespace.c:723 +#: postmaster/postmaster.c:3466 postmaster/postmaster.c:3476 #: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Datei %s schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2211 access/transam/xlog.c:2339 -#: access/transam/xlog.c:4116 ../port/copydir.c:158 +#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2375 +#: access/transam/xlog.c:4186 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 +#: storage/smgr/md.c:1226 ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei %s nicht fsyncen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2344 -#: access/transam/xlog.c:4121 ../port/copydir.c:163 +#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2380 +#: access/transam/xlog.c:4191 ../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei %s nicht schlieen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:4051 -#: access/transam/xlog.c:7313 access/transam/xlog.c:7363 -#: access/transam/xlog.c:7655 access/transam/xlog.c:7680 -#: access/transam/xlog.c:7718 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:2321 access/transam/xlog.c:3921 +#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109 +#: utils/init/miscinit.c:990 utils/init/miscinit.c:1096 +#: utils/error/elog.c:1399 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:785 +#: ../port/copydir.c:119 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:7539 access/transam/xlog.c:7589 +#: access/transam/xlog.c:7881 access/transam/xlog.c:7906 +#: access/transam/xlog.c:7944 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei %s nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2316 +#: access/transam/xlog.c:2352 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "nicht genug Daten in Datei %s" +msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:2433 +#: access/transam/xlog.c:2471 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " "%u): %m" msgstr "" -"konnte Datei %s nicht nach %s linken (Initialisierung von Logdatei %u, " +"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2454 +#: access/transam/xlog.c:2483 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " "segment %u): %m" msgstr "" -"konnte Datei %s nicht in %s umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " +"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2586 +#: access/transam/xlog.c:2616 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schlieen: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2654 access/transam/xlog.c:2804 -#: access/transam/xlog.c:7189 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209 +#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2834 +#: access/transam/xlog.c:7415 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209 #: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "konnte stat fr Datei %s nicht ausfhren: %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2662 access/transam/xlog.c:7368 -#: commands/tablespace.c:631 +#: access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:7594 +#: commands/tablespace.c:642 storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:395 +#: storage/smgr/md.c:1192 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei %s nicht lschen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2785 +#: access/transam/xlog.c:2815 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "Archivdatei %s hat falsche Gre: %lu statt %lu" +msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" -#: access/transam/xlog.c:2792 +#: access/transam/xlog.c:2822 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "Logdatei %s aus Archiv wiederhergestellt" +msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" -#: access/transam/xlog.c:2842 +#: access/transam/xlog.c:2872 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "konnte Datei %s nicht aus Archiv wiederherstellen: Rckgabecode %d" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:2959 +#: access/transam/xlog.c:2989 #, c-format msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" -msgstr "recovery_end_command %s: Rckgabecode %d" +msgstr "recovery_end_command »%s«: Rückgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:3024 access/transam/xlog.c:3152 +#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis %s nicht ffnen: %m" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3061 +#: access/transam/xlog.c:3094 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "Transaktionslogdatei %s wird wiederverwendet" +msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:3075 +#: access/transam/xlog.c:3110 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslogdatei %s" +msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:3132 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3112 access/transam/xlog.c:3122 +#: access/transam/xlog.c:3144 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "bentigtes WAL-Verzeichnis %s existiert nicht" +msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:3128 +#: access/transam/xlog.c:3198 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis %s" +msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3131 +#: access/transam/xlog.c:3201 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis %s nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3165 +#: access/transam/xlog.c:3235 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei %s" +msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3284 +#: access/transam/xlog.c:3354 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "falsche Lochgre im Datensatz bei %X/%X" +msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3297 +#: access/transam/xlog.c:3367 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "falsche Gesamtlnge im Datensatz bei %X/%X" +msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3310 +#: access/transam/xlog.c:3380 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prfsumme im Datensatz bei %X/%X" +msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3379 access/transam/xlog.c:3467 +#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "ungltiger Datensatz-Offset bei %X/%X" +msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3421 access/transam/xlog.c:3445 -#: access/transam/xlog.c:3610 +#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515 +#: access/transam/xlog.c:3680 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3475 +#: access/transam/xlog.c:3545 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3492 +#: access/transam/xlog.c:3562 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "ungltiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" +msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3500 +#: access/transam/xlog.c:3570 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit Lnge null bei %X/%X" +msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3509 +#: access/transam/xlog.c:3579 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "ungltige Datensatzlnge bei %X/%X" +msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3516 +#: access/transam/xlog.c:3586 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ungltige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3529 access/transam/xlog.c:3545 +#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3574 +#: access/transam/xlog.c:3644 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "Datensatzlnge %u bei %X/%X zu gro" +msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" -#: access/transam/xlog.c:3619 +#: access/transam/xlog.c:3689 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3629 +#: access/transam/xlog.c:3699 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungltige Contrecord-Lnge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3718 +#: access/transam/xlog.c:3788 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungltige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3725 access/transam/xlog.c:3771 +#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungltige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3747 access/transam/xlog.c:3755 -#: access/transam/xlog.c:3762 +#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825 +#: access/transam/xlog.c:3832 msgid "WAL file is from different system" msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System" -#: access/transam/xlog.c:3748 +#: access/transam/xlog.c:3818 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s" -#: access/transam/xlog.c:3756 +#: access/transam/xlog.c:3826 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:3763 +#: access/transam/xlog.c:3833 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:3781 +#: access/transam/xlog.c:3851 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3793 +#: access/transam/xlog.c:3863 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3811 +#: access/transam/xlog.c:3881 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -1612,90 +1668,89 @@ msgstr "" "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " "Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3880 +#: access/transam/xlog.c:3950 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:3881 +#: access/transam/xlog.c:3951 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." -#: access/transam/xlog.c:3886 +#: access/transam/xlog.c:3956 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "ungltige Daten in History-Datei: %s" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:3887 +#: access/transam/xlog.c:3957 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Timeline-IDs mssen in aufsteigender Folge sein." +msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." -#: access/transam/xlog.c:3900 +#: access/transam/xlog.c:3970 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "ungltige Daten in History-Datei %s" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3901 +#: access/transam/xlog.c:3971 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "Timeline-IDs mssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." +msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." -#: access/transam/xlog.c:4138 +#: access/transam/xlog.c:4208 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei %s nicht nach %s linken: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4959 -#: access/transam/xlog.c:5012 access/transam/xlog.c:5410 -#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673 +#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5040 +#: access/transam/xlog.c:5093 access/transam/xlog.c:5505 #: postmaster/pgarch.c:704 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei %s nicht in %s umbenennen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4227 +#: access/transam/xlog.c:4297 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei %s nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4238 access/transam/xlog.c:4463 +#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4244 access/transam/xlog.c:4469 +#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4249 access/transam/xlog.c:4474 +#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544 #, c-format msgid "could not close control file: %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schlieen: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4267 access/transam/xlog.c:4452 +#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei %s nicht ffnen: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4273 +#: access/transam/xlog.c:4343 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4295 -#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4326 -#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4338 -#: access/transam/xlog.c:4345 access/transam/xlog.c:4352 -#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366 -#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380 +#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365 #: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4412 -#: access/transam/xlog.c:4421 access/transam/xlog.c:4428 -#: utils/init/miscinit.c:1117 +#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408 +#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 +#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450 +#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466 +#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482 +#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498 +#: utils/init/miscinit.c:1114 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4287 +#: access/transam/xlog.c:4357 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1705,15 +1760,15 @@ msgstr "" "initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " "kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4291 +#: access/transam/xlog.c:4361 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." msgstr "" -"Das Problem knnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " -"Sie initdb ausfhren mssen." +"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " +"Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4296 +#: access/transam/xlog.c:4366 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -1722,16 +1777,16 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4299 access/transam/xlog.c:4323 -#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4335 +#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393 +#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405 msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausfhren mssen." +msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4310 +#: access/transam/xlog.c:4380 msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "falsche Prfsumme in Kontrolldatei" +msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4320 +#: access/transam/xlog.c:4390 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -1740,7 +1795,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4327 +#: access/transam/xlog.c:4397 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1749,15 +1804,15 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4334 +#: access/transam/xlog.c:4404 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." msgstr "" "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " -"Fliekommazahlenformat als das Serverprogramm." +"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4339 +#: access/transam/xlog.c:4409 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1766,18 +1821,18 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4349 -#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4363 -#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4377 -#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4392 -#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4424 -#: access/transam/xlog.c:4431 +#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419 +#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433 +#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447 +#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462 +#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478 +#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494 +#: access/transam/xlog.c:4501 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausfhren mssen." +"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4346 +#: access/transam/xlog.c:4416 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1786,7 +1841,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4353 +#: access/transam/xlog.c:4423 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1795,7 +1850,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4360 +#: access/transam/xlog.c:4430 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1804,7 +1859,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4367 +#: access/transam/xlog.c:4437 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1813,7 +1868,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4374 +#: access/transam/xlog.c:4444 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1822,7 +1877,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4451 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1831,7 +1886,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4390 +#: access/transam/xlog.c:4460 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1839,7 +1894,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " "der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4397 +#: access/transam/xlog.c:4467 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1847,7 +1902,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " "Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4406 +#: access/transam/xlog.c:4476 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1855,7 +1910,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4483 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1863,7 +1918,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4492 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1871,7 +1926,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4429 +#: access/transam/xlog.c:4499 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1879,523 +1934,539 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4657 +#: access/transam/xlog.c:4732 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4663 +#: access/transam/xlog.c:4738 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4668 +#: access/transam/xlog.c:4743 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schlieen: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4729 +#: access/transam/xlog.c:4804 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei %s nicht ffnen: %m" +msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4734 +#: access/transam/xlog.c:4809 msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:4779 +#: access/transam/xlog.c:4854 #, c-format msgid "restore_command = '%s'" msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4786 +#: access/transam/xlog.c:4861 #, c-format msgid "recovery_end_command = '%s'" msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4875 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline ist keine gltige Zahl: %s" +msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4880 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4808 +#: access/transam/xlog.c:4883 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4816 +#: access/transam/xlog.c:4891 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid ist keine gltige Zahl: %s" +msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4819 +#: access/transam/xlog.c:4894 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4844 +#: access/transam/xlog.c:4919 #, c-format msgid "recovery_target_time = '%s'" msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4855 +#: access/transam/xlog.c:4930 msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter recovery_target_inclusive erfordert einen Boole'schen Wert" +msgstr "Parameter »recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4932 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4861 +#: access/transam/xlog.c:4936 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Recovery-Parameter %s" +msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:4944 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4946 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Die Zeilen mssen das Format parameter = 'wert' haben." +msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4951 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "Recovery-Kommandodatei %s hat kein restore_command angegeben" +msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4970 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5016 +#: access/transam/xlog.c:5097 msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5106 +#: access/transam/xlog.c:5187 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5111 +#: access/transam/xlog.c:5192 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5119 +#: access/transam/xlog.c:5200 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5124 +#: access/transam/xlog.c:5205 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5174 +#: access/transam/xlog.c:5254 msgid "control file contains invalid data" -msgstr "Kontrolldatei enthlt ungltige Daten" +msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:5178 +#: access/transam/xlog.c:5258 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5262 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " "Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:5186 +#: access/transam/xlog.c:5266 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde whrend der Wiederherstellung am %s unterbrochen" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5268 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." msgstr "" -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verflscht sind und Sie die " -"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden mssen." +"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " +"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:5192 +#: access/transam/xlog.c:5272 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" -"Datenbanksystem wurde whrend der Wiederherstellung bei Logzeit %s " +"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " "unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5194 +#: access/transam/xlog.c:5274 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten " -"mglicherweise verflscht und Sie mssen ein frheres Wiederherstellungsziel " -"whlen." +"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " +"wählen." -#: access/transam/xlog.c:5198 +#: access/transam/xlog.c:5278 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:5237 +#: access/transam/xlog.c:5327 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:5251 access/transam/xlog.c:5275 +#: access/transam/xlog.c:5341 access/transam/xlog.c:5365 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/xlog.c:5348 msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "konnte den ntigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" +msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:5259 +#: access/transam/xlog.c:5349 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" "backup_label\"." msgstr "" -"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei %s/" -"backup_label zu lschen." +"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" +"backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:5285 +#: access/transam/xlog.c:5375 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5291 +#: access/transam/xlog.c:5381 msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "konnte keinen gltigen Checkpoint-Datensatz finden" +msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:5300 +#: access/transam/xlog.c:5390 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:5304 +#: access/transam/xlog.c:5394 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "nchste Transaktions-ID: %u/%u; nchste OID: %u" +msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5308 +#: access/transam/xlog.c:5398 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "nchste MultiXactId: %u; nchster MultiXactOffset: %u" +msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5312 +#: access/transam/xlog.c:5401 +#, fuzzy, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" + +#: access/transam/xlog.c:5405 msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "ungltige nchste Transaktions-ID" +msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: access/transam/xlog.c:5425 msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "ungltiges Redo im Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5341 +#: access/transam/xlog.c:5436 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "ungltiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" +msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5366 +#: access/transam/xlog.c:5461 msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "automatische Wiederherstellung luft" +msgstr "automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:5372 +#: access/transam/xlog.c:5467 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " -"Wiederherstellung luft" +"Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:5455 +#: access/transam/xlog.c:5550 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5459 +#: access/transam/xlog.c:5554 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X, Konsistenz wird bei %X/%X erreicht werden" -#: access/transam/xlog.c:5528 +#: access/transam/xlog.c:5628 msgid "consistent recovery state reached" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht" -#: access/transam/xlog.c:5582 +#: access/transam/xlog.c:5682 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5586 access/transam/xlog.c:6717 +#: access/transam/xlog.c:5686 access/transam/xlog.c:6932 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "letzte vollstndige Transaktion war bei Logzeit %s" +msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5594 +#: access/transam/xlog.c:5694 msgid "redo is not required" -msgstr "Redo nicht ntig" +msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:5614 +#: access/transam/xlog.c:5717 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:5617 +#: access/transam/xlog.c:5720 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:5638 +#: access/transam/xlog.c:5741 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "gewhlte neue Timeline-ID: %u" +msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5865 +#: access/transam/xlog.c:6042 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "ungltige primre Checkpoint-Verknpfung in Kontrolldatei" +msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:5869 +#: access/transam/xlog.c:6046 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "ungltige sekundre Checkpoint-Verknpfung in Kontrolldatei" +msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:5873 +#: access/transam/xlog.c:6050 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "ungltige Checkpoint-Verknpfung in backup_label-Datei" +msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:5887 +#: access/transam/xlog.c:6064 msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "ungltiger primrer Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5891 +#: access/transam/xlog.c:6068 msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "ungltiger sekundrer Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5895 +#: access/transam/xlog.c:6072 msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "ungltiger Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5906 +#: access/transam/xlog.c:6083 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "ungltige Resource-Manager-ID im primren Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5910 +#: access/transam/xlog.c:6087 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "ungltige Resource-Manager-ID im sekundren Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5914 +#: access/transam/xlog.c:6091 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "ungltige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5926 +#: access/transam/xlog.c:6103 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "ungltige xl_info im primren Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5930 +#: access/transam/xlog.c:6107 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "ungltige xl_info im sekundren Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5934 +#: access/transam/xlog.c:6111 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "ungltige xl_info im Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5946 +#: access/transam/xlog.c:6123 msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "ungltige Lnge des primren Checkpoint-Datensatzes" +msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:5950 +#: access/transam/xlog.c:6127 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "ungltige Lnge des sekundren Checkpoint-Datensatzes" +msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:5954 +#: access/transam/xlog.c:6131 msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "ungltige Lnge des Checkpoint-Datensatzes" +msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:6265 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:6110 +#: access/transam/xlog.c:6287 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6238 -msgid "hurrying in-progress restartpoint" -msgstr "in Gang befindlicher Restart-Punkt wird beschleunigt" - -#: access/transam/xlog.c:6464 +#: access/transam/xlog.c:6665 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" -"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivitt whrend das Datenbanksystem " -"herunterfhrt" +"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " +"herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:6644 +#: access/transam/xlog.c:6851 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "Restart-Punkt bersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" +msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:6669 +#: access/transam/xlog.c:6876 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "Restart-Punkt wird bersprungen, schon bei %X/%X erledigt" +msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:6712 +#: access/transam/xlog.c:6926 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6835 +#: access/transam/xlog.c:7052 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6867 +#: access/transam/xlog.c:7090 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7003 access/transam/xlog.c:7026 +#: access/transam/xlog.c:7229 access/transam/xlog.c:7252 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7034 +#: access/transam/xlog.c:7260 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7043 +#: access/transam/xlog.c:7269 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7086 access/transam/xlog.c:7273 +#: access/transam/xlog.c:7312 access/transam/xlog.c:7499 msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "nur Superuser knnen ein Backup ausfhren" +msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:7091 access/transam/xlog.c:7097 -#: access/transam/xlog.c:7278 +#: access/transam/xlog.c:7317 access/transam/xlog.c:7323 +#: access/transam/xlog.c:7504 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv" -#: access/transam/xlog.c:7092 access/transam/xlog.c:7279 +#: access/transam/xlog.c:7318 access/transam/xlog.c:7505 msgid "archive_mode must be enabled at server start." msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein." -#: access/transam/xlog.c:7098 +#: access/transam/xlog.c:7324 msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht " -"werden knnen." +"werden können." -#: access/transam/xlog.c:7126 access/transam/xlog.c:7195 +#: access/transam/xlog.c:7352 access/transam/xlog.c:7421 msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ein Backup luft bereits" +msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:7127 +#: access/transam/xlog.c:7353 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Fhren Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." +msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:7196 +#: access/transam/xlog.c:7422 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " "again." msgstr "" -"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup luft, entfernen Sie die Datei %" -"s und versuchen Sie es noch einmal." +"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" +"s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:7217 access/transam/xlog.c:7354 +#: access/transam/xlog.c:7443 access/transam/xlog.c:7580 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei %s nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:7317 +#: access/transam/xlog.c:7543 msgid "a backup is not in progress" -msgstr "es luft kein Backup" +msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:7329 access/transam/xlog.c:7670 -#: access/transam/xlog.c:7676 access/transam/xlog.c:7707 -#: access/transam/xlog.c:7713 +#: access/transam/xlog.c:7555 access/transam/xlog.c:7896 +#: access/transam/xlog.c:7902 access/transam/xlog.c:7933 +#: access/transam/xlog.c:7939 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "ungltige Daten in Datei %s" +msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:7409 +#: access/transam/xlog.c:7635 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" msgstr "" -"pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschliet (%d " +"pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschließt (%d " "Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:7434 +#: access/transam/xlog.c:7660 msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "nur Superuser knnen Transaktionslogdateien umschalten" +msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:7531 access/transam/xlog.c:7597 +#: access/transam/xlog.c:7757 access/transam/xlog.c:7823 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "konnte Transaktionslogposition %s nicht interpretieren" +msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:7741 +#: access/transam/xlog.c:7967 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:7781 +#: access/transam/xlog.c:8007 msgid "online backup mode cancelled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:7782 +#: access/transam/xlog.c:8008 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "%s wurde in %s umbenannt." +msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:7789 +#: access/transam/xlog.c:8015 msgid "online backup mode was not cancelled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:7790 +#: access/transam/xlog.c:8016 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen: %m." +msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." #: access/gin/ginarrayproc.c:30 msgid "array must not contain null values" msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" +#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:521 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" + #: access/gin/ginscan.c:164 access/gin/ginscan.c:227 msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN-Indexe untersttzen keine Scans des ganzen Index" +msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "doppelter Schlsselwert verletzt Unique-Constraint %s" +msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengre %lu berschreitet Maximalgre fr B-Tree, %lu" +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:486 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:525 access/nbtree/nbtsort.c:487 msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " "indexing." msgstr "" -"Werte, die grer sind als 1/3 einer Pufferseite, knnen nicht indiziert " +"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " "werden.\n" "Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " "verwenden Sie Volltextindizierung." @@ -2403,256 +2474,266 @@ msgstr "" #: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index %s ist kein B-Tree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" #: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"keine Versionsbereinstimmung in Index %s: Dateiversion %d, Code-Version %d" +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" -#: access/heap/heapam.c:1073 access/heap/heapam.c:1101 -#: access/heap/heapam.c:1131 catalog/aclchk.c:880 +#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102 +#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:1607 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "%s ist ein Index" +msgstr "»%s« ist ein Index" -#: access/heap/heapam.c:1078 access/heap/heapam.c:1106 -#: access/heap/heapam.c:1136 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2061 -#: commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:7541 +#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107 +#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:1614 commands/tablecmds.c:2144 +#: commands/tablecmds.c:6501 commands/tablecmds.c:7792 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "%s ist ein zusammengesetzter Typ" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: access/heap/heapam.c:3150 access/heap/heapam.c:3181 -#: access/heap/heapam.c:3216 +#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178 +#: access/heap/heapam.c:3213 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre fr Zeile in Relation %s nicht setzen" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" #: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592 #, c-format msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu gro: Gre ist %lu, Maximalgre ist %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324 -#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2258 +#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:557 commands/indexcmds.c:1330 +#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "%s ist kein Index" +msgstr "»%s« ist kein Index" #: access/hash/hashinsert.c:77 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Gre der Indexzeile %lu berschreitet Maximum fr Hash-Index %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" #: access/hash/hashinsert.c:80 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "" -"Werte, die grer sind als eine Pufferseite, knnen nicht indiziert werden." +"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." #: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine berlaufseiten in Hash-Index %s mehr" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" #: access/hash/hashsearch.c:152 msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe untersttzen keine Scans des ganzen Index" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" -#: access/hash/hashutil.c:208 +#: access/hash/hashutil.c:204 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index %s ist kein Hash-Index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" -#: access/hash/hashutil.c:214 +#: access/hash/hashutil.c:210 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index %s hat falsche Hash-Version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" -#: utils/mmgr/aset.c:386 +#: utils/mmgr/aset.c:409 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler whrend der Erzeugung des Speicherkontexts %s." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." -#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954 +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Gre %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." #: utils/mmgr/portalmem.c:207 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor %s existiert bereits" +msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" #: utils/mmgr/portalmem.c:211 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor %s wird geschlossen" +msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" #: utils/mmgr/portalmem.c:590 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgefhrt werden, die einen Cursor " +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " "mit WITH HOLD erzeugt hat" -#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749 -#: executor/execQual.c:1473 executor/execQual.c:1498 executor/execQual.c:1859 -#: executor/execQual.c:5018 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281 +#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:742 +#: executor/execQual.c:1474 executor/execQual.c:1499 executor/execQual.c:1860 +#: executor/execQual.c:4951 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 +#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:746 foreign/foreign.c:286 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" -"Materialisierungsmodus wird bentigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " +"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " "erlaubt" -#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87 +#: utils/adt/acl.c:163 utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" msgstr "Bezeichner zu lang" -#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:88 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." -#: utils/adt/acl.c:247 +#: utils/adt/acl.c:250 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlsselwort: %s" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" -#: utils/adt/acl.c:248 +#: utils/adt/acl.c:251 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlsselwort muss group oder user sein." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." -#: utils/adt/acl.c:253 +#: utils/adt/acl.c:256 msgid "missing name" msgstr "Name fehlt" -#: utils/adt/acl.c:254 +#: utils/adt/acl.c:257 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlsselwort group oder user muss ein Name folgen." +msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." -#: utils/adt/acl.c:260 +#: utils/adt/acl.c:263 msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "=-Zeichen fehlt" +msgstr "»=«-Zeichen fehlt" -#: utils/adt/acl.c:313 +#: utils/adt/acl.c:316 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungltiges Moduszeichen: muss eines aus %s sein" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" -#: utils/adt/acl.c:335 +#: utils/adt/acl.c:338 msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das /-Zeichen muss ein Name folgen" +msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" -#: utils/adt/acl.c:343 +#: utils/adt/acl.c:346 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" -#: utils/adt/acl.c:433 +#: utils/adt/acl.c:537 msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "ACL-Array enthlt falschen Datentyp" +msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" -#: utils/adt/acl.c:437 +#: utils/adt/acl.c:541 msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "ACL-Arrays mssen eindimensional sein" +msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" -#: utils/adt/acl.c:441 +#: utils/adt/acl.c:545 msgid "ACL arrays must not contain null values" msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/acl.c:465 +#: utils/adt/acl.c:569 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "berflssiger Mll am Ende der ACL-Angabe" +msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" -#: utils/adt/acl.c:994 +#: utils/adt/acl.c:1126 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "Grant-Optionen knnen nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" +msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" -#: utils/adt/acl.c:1055 +#: utils/adt/acl.c:1187 msgid "dependent privileges exist" -msgstr "abhngige Privilegien existieren" +msgstr "abhängige Privilegien existieren" -#: utils/adt/acl.c:1056 +#: utils/adt/acl.c:1188 msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." -#: utils/adt/acl.c:1335 +#: utils/adt/acl.c:1467 msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert wird nicht mehr untersttzt" +msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/acl.c:1345 +#: utils/adt/acl.c:1477 msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove wird nicht mehr untersttzt" +msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 +#: utils/adt/acl.c:1563 utils/adt/acl.c:1617 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: %s" - -#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1358 catalog/aclchk.c:636 -#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404 -#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3823 -#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3962 -#: commands/tablecmds.c:4058 commands/tablecmds.c:4119 -#: commands/tablecmds.c:4183 commands/tablecmds.c:5567 -#: commands/tablecmds.c:5705 parser/analyze.c:1720 +msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" + +#: utils/adt/acl.c:1872 utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:1934 +#: utils/adt/acl.c:1966 utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2024 +#: catalog/aclchk.c:1622 commands/comment.c:564 commands/sequence.c:946 +#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2128 +#: commands/tablecmds.c:2349 commands/tablecmds.c:7751 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" + +#: utils/adt/acl.c:2645 utils/adt/ruleutils.c:1393 catalog/aclchk.c:1363 +#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:634 commands/copy.c:3436 +#: commands/sequence.c:1302 commands/tablecmds.c:3924 +#: commands/tablecmds.c:4016 commands/tablecmds.c:4063 +#: commands/tablecmds.c:4159 commands/tablecmds.c:4247 +#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:4374 +#: commands/tablecmds.c:5809 commands/tablecmds.c:5947 parser/analyze.c:1801 #: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111 #: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %s von Relation %s existiert nicht" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:420 -#: utils/init/postinit.c:539 utils/init/postinit.c:555 catalog/aclchk.c:500 -#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903 -#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187 -#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446 -#: commands/dbcommands.c:1533 +#: utils/adt/acl.c:2856 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:577 +#: utils/init/postinit.c:645 utils/init/postinit.c:662 catalog/aclchk.c:564 +#: commands/comment.c:681 commands/dbcommands.c:754 commands/dbcommands.c:901 +#: commands/dbcommands.c:1002 commands/dbcommands.c:1179 +#: commands/dbcommands.c:1364 commands/dbcommands.c:1408 +#: commands/dbcommands.c:1454 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank %s existiert nicht" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/acl.c:3251 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 #: utils/adt/regproc.c:291 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion %s existiert nicht" +msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:528 commands/comment.c:1195 -#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 -#: commands/proclang.c:550 +#: utils/adt/acl.c:3457 catalog/aclchk.c:592 commands/comment.c:1208 +#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:2020 +#: commands/proclang.c:500 commands/proclang.c:573 commands/proclang.c:617 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache %s existiert nicht" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:548 catalog/namespace.c:338 -#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 -#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:343 +#: utils/adt/acl.c:3663 catalog/aclchk.c:612 catalog/aclchk.c:991 +#: catalog/namespace.c:341 catalog/namespace.c:2325 catalog/namespace.c:2366 +#: catalog/namespace.c:2414 catalog/namespace.c:3321 commands/comment.c:791 +#: commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:267 +#: commands/schemacmds.c:343 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema %s existiert nicht" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:577 -#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043 -#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:400 commands/tablecmds.c:6509 -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 -#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 -#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2884 +#: utils/adt/acl.c:4037 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:641 +#: commands/comment.c:720 commands/dbcommands.c:430 commands/dbcommands.c:1035 +#: commands/indexcmds.c:216 commands/tablecmds.c:409 commands/tablecmds.c:6760 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:781 +#: commands/tablespace.c:848 commands/tablespace.c:942 +#: commands/tablespace.c:1066 executor/execMain.c:2044 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace %s existiert nicht" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:4200 +#: utils/adt/acl.c:4542 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "Berechtigung nur fr Mitglied von Rolle %s" +msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" #: utils/adt/array_userfuncs.c:49 msgid "could not determine input data types" @@ -2663,16 +2744,17 @@ msgid "neither input type is an array" msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 -#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 -#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 -#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759 -#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942 -#: utils/adt/int.c:977 utils/adt/int.c:998 utils/adt/int.c:1025 -#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int8.c:1195 -#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1377 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1220 utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 +#: utils/adt/float.c:2716 utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:621 +#: utils/adt/int.c:650 utils/adt/int.c:671 utils/adt/int.c:691 +#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:738 utils/adt/int.c:752 +#: utils/adt/int.c:767 utils/adt/int.c:902 utils/adt/int.c:923 +#: utils/adt/int.c:950 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1011 +#: utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1119 +#: utils/adt/int8.c:1205 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 +#: utils/adt/varbit.c:1377 msgid "integer out of range" -msgstr "integer ist auerhalb des gltigen Bereichs" +msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/array_userfuncs.c:122 msgid "argument must be empty or one-dimensional array" @@ -2682,48 +2764,48 @@ msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" #: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330 #: utils/adt/array_userfuncs.c:358 msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays knnen nicht aneinandergehngt werden" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" #: utils/adt/array_userfuncs.c:226 #, c-format msgid "" "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel fr Aneinanderhngen." +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:265 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel fr Aneinanderhngen." +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:302 msgid "" "Arrays with differing element dimensions are not compatible for " "concatenation." msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel fr " -"Aneinanderhngen." +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel fr " -"Aneinanderhngen." +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:4530 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungltige Anzahl Dimensionen: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 #: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 -#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2907 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2854 utils/adt/arrayfuncs.c:4534 +#: executor/execQual.c:294 executor/execQual.c:322 executor/execQual.c:2842 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) berschreitet erlaubtes Maximum (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" #: utils/adt/array_userfuncs.c:485 msgid "could not determine input data type" @@ -2735,16 +2817,16 @@ msgstr "Dimensionswert fehlt" #: utils/adt/arrayfuncs.c:232 msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "] in Arraydimensionen fehlt" +msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2379 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2422 msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" #: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit { oder Dimensionsinformationen anfangen" +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" #: utils/adt/arrayfuncs.c:266 msgid "missing assignment operator" @@ -2764,121 +2846,121 @@ msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" #: utils/adt/arrayfuncs.c:780 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: %s" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2927 -#: executor/execQual.c:2954 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2862 +#: executor/execQual.c:2889 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays mssen Arraysausdrcke mit gleicher Anzahl " +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " "Dimensionen haben" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1416 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2734 utils/adt/arrayfuncs.c:2882 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4630 utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Arraygre berschreitet erlaubtes Maximum (%d)" +msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 msgid "invalid array flags" -msgstr "ungltige Array-Flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 msgid "wrong element type" msgstr "falscher Elementtyp" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1250 utils/cache/lsyscache.c:2420 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "keine binre Eingabefunktion verfgbar fr Typ %s" +msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1390 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "falsches Binrformat in Arrayelement %d" +msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1472 utils/cache/lsyscache.c:2455 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "keine binre Ausgabefunktion verfgbar fr Typ %s" +msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1846 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"Auswhlen von Stcken aus Arrays mit fester Lnge ist nicht implementiert" +"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2019 utils/adt/arrayfuncs.c:2041 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4510 utils/adt/arrayfuncs.c:4542 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4559 msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2024 utils/adt/arrayfuncs.c:2117 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2412 msgid "array subscript out of range" -msgstr "Arrayindex auerhalb des gltigen Bereichs" +msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "Array mit fester Lnge kann keinen NULL-Wert enthalten" +msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2315 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"Aktualisieren von Stcken aus Arrays mit fester Lnge ist nicht implementiert" +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2438 msgid "source array too small" msgstr "Quellarray ist zu klein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2989 msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 utils/adt/arrayfuncs.c:3257 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3457 msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3073 utils/adt/arrayfuncs.c:3474 #: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator fr Typ %s ermitteln" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907 -#: executor/execQual.c:4674 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3274 utils/adt/rowtypes.c:907 +#: executor/execQual.c:4609 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion fr Typ %s ermitteln" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4408 utils/adt/arrayfuncs.c:4448 msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511 utils/adt/arrayfuncs.c:4543 msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4516 utils/adt/arrayfuncs.c:4548 msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549 msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4522 utils/adt/arrayfuncs.c:4554 msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "Dimensionswerte drfen nicht NULL sein" +msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4560 msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Gre als Dimensions-Array." +msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." #: utils/adt/arrayutils.c:209 msgid "typmod array must be type cstring[]" @@ -2886,7 +2968,7 @@ msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben." #: utils/adt/arrayutils.c:214 msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "Typmod-Arrays mssen eindimensional sein" +msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein" #: utils/adt/arrayutils.c:219 msgid "typmod array must not contain nulls" @@ -2895,170 +2977,174 @@ msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten" #: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht untersttzt" +msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234 +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:233 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s ist kein gltiger Kodierungsname" +msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224 +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:223 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d ist kein gltiger Kodierungscode" +msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" #: utils/adt/bool.c:153 #, c-format msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ boolean: %s" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" #: utils/adt/cash.c:232 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ money: %s" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" #: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 #: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763 #: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 -#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860 -#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1065 -#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651 -#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:1008 -#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466 -#: utils/adt/timestamp.c:2865 +#: utils/adt/geo_ops.c:4112 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:868 +#: utils/adt/int.c:964 utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1078 +#: utils/adt/int.c:1098 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651 +#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013 +#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4314 utils/adt/numeric.c:4597 +#: utils/adt/timestamp.c:2870 msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" #: utils/adt/char.c:169 msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" ist auerhalb des gltigen Bereichs" +msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44 #: utils/adt/varchar.c:43 msgid "invalid type modifier" -msgstr "ungltige Typmodifikation" +msgstr "ungültige Typmodifikation" #: utils/adt/date.c:71 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Przision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" #: utils/adt/date.c:77 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Przision von TIME(%d)%s auf erlaubten Hchstwert %d reduziert" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" #: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert current wird nicht mehr untersttzt" +msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" #: utils/adt/date.c:167 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date ist auerhalb des gltigen Bereichs: %s" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:214 utils/adt/xml.c:1671 +msgid "date out of range" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:347 +#: utils/adt/date.c:356 msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 +#: utils/adt/date.c:413 utils/adt/date.c:450 msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "Datum ist auerhalb des gltigen Bereichs fr Typ timestamp" +msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" -#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471 -#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961 -#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061 +#: utils/adt/date.c:877 utils/adt/date.c:924 utils/adt/date.c:1480 +#: utils/adt/date.c:1517 utils/adt/date.c:2391 utils/adt/formatting.c:2958 +#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3058 #: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 #: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486 -#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525 -#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559 -#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626 -#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662 -#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103 -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274 -#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409 -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833 -#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977 -#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001 -#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204 -#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429 -#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515 -#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546 -#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/xml.c:1696 -#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1723 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 +#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 +#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 +#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 +#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3108 +#: utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3279 +#: utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:3414 +#: utils/adt/timestamp.c:3525 utils/adt/timestamp.c:3838 +#: utils/adt/timestamp.c:3975 utils/adt/timestamp.c:3982 +#: utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4006 +#: utils/adt/timestamp.c:4069 utils/adt/timestamp.c:4209 +#: utils/adt/timestamp.c:4219 utils/adt/timestamp.c:4434 +#: utils/adt/timestamp.c:4513 utils/adt/timestamp.c:4520 +#: utils/adt/timestamp.c:4547 utils/adt/timestamp.c:4551 +#: utils/adt/timestamp.c:4608 utils/adt/xml.c:1694 utils/adt/xml.c:1701 +#: utils/adt/xml.c:1721 utils/adt/xml.c:1728 msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist auerhalb des gltigen Bereichs" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:941 +#: utils/adt/date.c:950 msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten abstime-Wert nicht in date umwandeln" +msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" -#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870 -#: utils/adt/date.c:1877 +#: utils/adt/date.c:1104 utils/adt/date.c:1111 utils/adt/date.c:1879 +#: utils/adt/date.c:1886 msgid "time out of range" -msgstr "time ist auerhalb des gltigen Bereichs" +msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765 +#: utils/adt/date.c:1757 utils/adt/date.c:1774 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "time-Einheit %s nicht erkannt" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:1887 +#: utils/adt/date.c:1896 msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist auerhalb des gltigen Bereichs" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529 +#: utils/adt/date.c:2521 utils/adt/date.c:2538 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "time with time zone-Einheit %s nicht erkannt" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657 -#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614 +#: utils/adt/date.c:2596 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657 +#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4619 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone %s nicht erkannt" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/date.c:2627 +#: utils/adt/date.c:2636 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "interval-Zeitzone %s nicht gltig" +msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" -#: utils/adt/datetime.c:3513 utils/adt/datetime.c:3520 +#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist auerhalb des gltigen Bereichs: %s" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3522 +#: utils/adt/datetime.c:3525 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Mglicherweise bentigen Sie eine andere datestyle-Einstellung." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." -#: utils/adt/datetime.c:3527 +#: utils/adt/datetime.c:3530 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "interval-Feldwert ist auerhalb des gltigen Bereichs: %s" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3533 +#: utils/adt/datetime.c:3536 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist auerhalb des gltigen Bereichs: %s" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3540 utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3543 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ %s: %s" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" #: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungltiger Datum-Zeiger" +msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" #: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis %s nicht ffnen: %m" +msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:2486 catalog/aclchk.c:3499 +#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:3213 catalog/aclchk.c:4226 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" @@ -3066,119 +3152,119 @@ msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" #: utils/adt/domains.c:80 #, c-format msgid "type %s is not a domain" -msgstr "Typ %s ist keine Domne" +msgstr "Typ %s ist keine Domäne" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3699 +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3634 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domne %s erlaubt keine NULL-Werte" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3728 +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3663 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert fr Domne %s verletzt Check-Constraint %s" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: %s" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" #: utils/adt/encode.c:150 #, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungltige hexadezimale Ziffer: %c" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" #: utils/adt/encode.c:178 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "ungltige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" +msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" #: utils/adt/encode.c:295 msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes %s" +msgstr "unerwartetes »%s«" #: utils/adt/encode.c:307 msgid "invalid symbol" -msgstr "ungltiges Symbol" +msgstr "ungültiges Symbol" #: utils/adt/encode.c:327 msgid "invalid end sequence" -msgstr "ungltige Endsequenz" +msgstr "ungültige Endsequenz" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 -#: utils/adt/varlena.c:252 +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:229 +#: utils/adt/varlena.c:270 msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ bytea" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" #: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 #: utils/adt/enum.c:119 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "ungltiger Eingabewert fr Enum %s: %s" +msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«" #: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 #, c-format msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "ungltiger interner Wert fr Enum: %u" +msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u" #: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 #: utils/adt/enum.c:376 msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "konnte tatschlichen Enum-Typen nicht bestimmen" +msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" #: utils/adt/float.c:54 msgid "value out of range: overflow" -msgstr "Wert ist auerhalb des gltigen Bereichs: berlauf" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" #: utils/adt/float.c:59 msgid "value out of range: underflow" -msgstr "Wert ist auerhalb des gltigen Bereichs: Unterlauf" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" #: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ real: %s" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" #: utils/adt/float.c:241 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "%s ist auerhalb des gltigen Bereichs fr Typ real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" #: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 -#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671 +#: utils/adt/numeric.c:3776 utils/adt/numeric.c:3802 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ double precision: %s" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" #: utils/adt/float.c:434 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "%s ist auerhalb des gltigen Bereichs fr Typ double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" -#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339 -#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 -#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1121 -#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 +#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:347 +#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:812 utils/adt/int.c:833 +#: utils/adt/int.c:853 utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:1134 +#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint ist auerhalb des gltigen Bereichs" +msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859 +#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4990 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948 +#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1975 msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" -#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954 +#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1981 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" -#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077 +#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5208 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081 +#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5212 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" @@ -3186,186 +3272,205 @@ msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" #: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581 #: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624 msgid "input is out of range" -msgstr "Eingabe ist auerhalb des gltigen Bereichs" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955 +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:982 msgid "count must be greater than zero" -msgstr "Anzahl muss grer als null sein" +msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962 +#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:989 msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze drfen nicht NaN sein" +msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" #: utils/adt/float.c:2703 msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "Untergrenze und Obergrenze mssen endlich sein" +msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" -#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975 +#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:1002 msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" -#: utils/adt/formatting.c:489 +#: utils/adt/formatting.c:491 msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "ungltige Formatangabe fr Intervall-Wert" +msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" -#: utils/adt/formatting.c:490 +#: utils/adt/formatting.c:492 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." -#: utils/adt/formatting.c:1055 +#: utils/adt/formatting.c:1058 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein" + +#: utils/adt/formatting.c:1066 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "9 muss vor PR stehen" +msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1074 +#: utils/adt/formatting.c:1082 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "0 muss vor PR stehen" +msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" -#: utils/adt/formatting.c:1103 +#: utils/adt/formatting.c:1108 msgid "multiple decimal points" msgstr "mehrere Dezimalpunkte" -#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214 +#: utils/adt/formatting.c:1112 utils/adt/formatting.c:1195 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "V und Dezimalpunkt knnen nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1125 +#: utils/adt/formatting.c:1124 msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "S kann nicht zweimal verwendet werden" +msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1132 +#: utils/adt/formatting.c:1128 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "S und PL/MI/SG/PR knnen nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1155 +#: utils/adt/formatting.c:1148 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "S und MI knnen nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1168 +#: utils/adt/formatting.c:1158 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "S und PL knnen nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1181 +#: utils/adt/formatting.c:1168 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "S und SG knnen nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1193 +#: utils/adt/formatting.c:1177 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "PR und S/PL/MI/SG knnen nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1203 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden" -#: utils/adt/formatting.c:1223 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "E wird nicht untersttzt" +#: utils/adt/formatting.c:1209 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel" + +#: utils/adt/formatting.c:1210 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" -#: utils/adt/formatting.c:1413 +#: utils/adt/formatting.c:1410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "%s ist keine Zahl" +msgstr "»%s« ist keine Zahl" -#: utils/adt/formatting.c:1790 +#: utils/adt/formatting.c:1787 msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "ungltige Kombination von Datumskonventionen" +msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" -#: utils/adt/formatting.c:1791 +#: utils/adt/formatting.c:1788 msgid "" "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" -"Die Gregorianische und die ISO-Konvention fr Wochendaten knnen nicht einer " +"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer " "Formatvorlage gemischt werden." -#: utils/adt/formatting.c:1808 +#: utils/adt/formatting.c:1805 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "widersprchliche Werte fr das Feld %s in Formatzeichenkette" +msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette" -#: utils/adt/formatting.c:1810 +#: utils/adt/formatting.c:1807 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "" -"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung fr den selben Feldtyp." +"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: utils/adt/formatting.c:1868 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "Quellzeichenkette zu kurz fr Formatfeld %s" +msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" -#: utils/adt/formatting.c:1873 +#: utils/adt/formatting.c:1870 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Feld bentigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." +msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." -#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890 +#: utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:1887 msgid "" "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den " -"Modifikator %s." +"Modifikator »%s«." -#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899 -#: utils/adt/formatting.c:2029 +#: utils/adt/formatting.c:1883 utils/adt/formatting.c:1896 +#: utils/adt/formatting.c:2026 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "ungltiger Wert %s fr %s" +msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:1888 +#: utils/adt/formatting.c:1885 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Feld bentigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." +msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." -#: utils/adt/formatting.c:1901 +#: utils/adt/formatting.c:1898 msgid "Value must be an integer." msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: utils/adt/formatting.c:1903 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "" -"Wert fr %s in der Eingabezeichenkette ist auerhalb des gltigen Bereichs" +"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/formatting.c:1908 +#: utils/adt/formatting.c:1905 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." -#: utils/adt/formatting.c:2031 +#: utils/adt/formatting.c:2028 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" -"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der fr dieses Feld zulssigen Werte " -"berein." +"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte " +"überein." -#: utils/adt/formatting.c:2593 +#: utils/adt/formatting.c:2590 msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "Formatmuster TZ/tz werden in to_date nicht untersttzt" +msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:2694 +#: utils/adt/formatting.c:2691 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "ungltige Eingabe fr Y,YYY" +msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" -#: utils/adt/formatting.c:3208 +#: utils/adt/formatting.c:3205 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "Stunde %d ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungltig" +msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" -#: utils/adt/formatting.c:3210 +#: utils/adt/formatting.c:3207 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "" "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und " "12 an." -#: utils/adt/formatting.c:3248 +#: utils/adt/formatting.c:3245 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und BC" +msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" -#: utils/adt/formatting.c:3295 +#: utils/adt/formatting.c:3292 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/formatting.c:4156 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "RN wird nicht untersttzt" +#: utils/adt/formatting.c:4150 +#, fuzzy +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "»E« wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:4162 +#, fuzzy +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" #: utils/adt/genfile.c:57 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "Verweis auf bergeordnetes Verzeichnis (..) nicht erlaubt" +msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" #: utils/adt/genfile.c:71 msgid "absolute path not allowed" @@ -3373,141 +3478,141 @@ msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" #: utils/adt/genfile.c:98 msgid "must be superuser to read files" -msgstr "nur Superuser knnen Dateien lesen" +msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" -#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748 +#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1776 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei %s nicht zum Lesen ffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: utils/adt/genfile.c:112 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei %s nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" #: utils/adt/genfile.c:117 msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "verlangte Lnge darf nicht negativ sein" +msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" #: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181 #: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 #: utils/adt/oracle_compat.c:1045 msgid "requested length too large" -msgstr "verlangte Lnge zu gro" +msgstr "verlangte Länge zu groß" #: utils/adt/genfile.c:159 msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "nur Superuser knnen Dateiinformationen lesen" +msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" #: utils/adt/genfile.c:223 msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "nur Superuser knnen Verzeichnislisten lesen" +msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" #: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345 -#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1530 -#: postmaster/postmaster.c:1089 ../port/copydir.c:65 +#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1544 +#: postmaster/postmaster.c:1114 ../port/copydir.c:65 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis %s nicht ffnen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996 +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4233 utils/adt/geo_ops.c:5150 msgid "too many points requested" msgstr "zu viele Punkte verlangt" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 +#: utils/adt/geo_ops.c:317 msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte path-Wert nicht formatieren" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: utils/adt/geo_ops.c:392 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ box: %s" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: utils/adt/geo_ops.c:956 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ line: %s" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ line ist noch nicht implementiert" +msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ path: %s" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +#: utils/adt/geo_ops.c:1466 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungltige Anzahl Punkte in externem path-Wert" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#: utils/adt/geo_ops.c:1807 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ point: %s" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#: utils/adt/geo_ops.c:2035 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ lseg: %s" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:2623 +#: utils/adt/geo_ops.c:2639 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion dist_lb ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3136 +#: utils/adt/geo_ops.c:3152 msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion close_lb ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3415 +#: utils/adt/geo_ops.c:3431 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "kann kein umschlieendes Rechteck fr leeres Polygon berechnen" +msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" -#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451 +#: utils/adt/geo_ops.c:3455 utils/adt/geo_ops.c:3467 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ polygon: %s" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:3491 +#: utils/adt/geo_ops.c:3507 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungltige Anzahl Punkte in externem polygon-Wert" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3877 +#: utils/adt/geo_ops.c:4031 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion poly_distance ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4189 +#: utils/adt/geo_ops.c:4343 msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion path_center ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4206 +#: utils/adt/geo_ops.c:4360 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398 -#: utils/adt/geo_ops.c:4404 +#: utils/adt/geo_ops.c:4527 utils/adt/geo_ops.c:4537 utils/adt/geo_ops.c:4552 +#: utils/adt/geo_ops.c:4558 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ circle: %s" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 utils/adt/geo_ops.c:4588 msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte circle-Wert nicht formatieren" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" -#: utils/adt/geo_ops.c:4461 +#: utils/adt/geo_ops.c:4615 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungltiger Radius in externem circle-Wert" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4982 +#: utils/adt/geo_ops.c:5136 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" -#: utils/adt/geo_ops.c:4987 +#: utils/adt/geo_ops.c:5141 msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens 2 Punkte mssen angefordert werden" +msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054 +#: utils/adt/geo_ops.c:5185 utils/adt/geo_ops.c:5208 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" @@ -3515,41 +3620,45 @@ msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" -#: utils/adt/int.c:234 +#: utils/adt/int.c:235 msgid "invalid int2vector data" -msgstr "ungltige int2vector-Daten" +msgstr "ungültige int2vector-Daten" + +#: utils/adt/int.c:241 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" -#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4701 -#: utils/adt/timestamp.c:4782 +#: utils/adt/int.c:1322 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4706 +#: utils/adt/timestamp.c:4787 msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "Schrittgre kann nicht gleich null sein" +msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" #: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 #: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungltige Eingabesyntax fr ganze Zahl: %s" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" #: utils/adt/int8.c:117 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert %s ist auerhalb des gltigen Bereichs fr Typ bigint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" #: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 #: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635 #: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 #: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842 #: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911 -#: utils/adt/int8.c:946 utils/adt/int8.c:967 utils/adt/int8.c:994 -#: utils/adt/int8.c:1021 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1063 -#: utils/adt/int8.c:1090 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/int8.c:1297 -#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1456 +#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999 +#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068 +#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307 +#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1456 msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint ist auerhalb des gltigen Bereichs" +msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/int8.c:1314 +#: utils/adt/int8.c:1324 msgid "OID out of range" -msgstr "OID ist auerhalb des gltigen Bereichs" +msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/like_match.c:103 msgid "LIKE pattern must not end with escape character" @@ -3557,7 +3666,7 @@ msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" #: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:681 msgid "invalid escape string" -msgstr "ungltige ESCAPE-Zeichenkette" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" #: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:682 msgid "Escape string must be empty or one character." @@ -3566,30 +3675,30 @@ msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" #: utils/adt/mac.c:65 #, c-format msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ macaddr: %s" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" #: utils/adt/mac.c:72 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungltiger Oktettwert in macaddr-Wert: %s" +msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" #: utils/adt/misc.c:79 msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "nur Superuser knnen Signale an andere Serverprozesse senden" +msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" #: utils/adt/misc.c:88 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" -#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932 +#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:934 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" #: utils/adt/misc.c:125 msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "nur Superuser knnen Signale an den Postmaster senden" +msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" #: utils/adt/misc.c:130 #, c-format @@ -3598,11 +3707,11 @@ msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" #: utils/adt/misc.c:147 msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "nur Superuser knnen Logdateien rotieren" +msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" #: utils/adt/misc.c:152 msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "Rotierung nicht mglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" +msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" #: utils/adt/misc.c:193 msgid "global tablespace never has databases" @@ -3632,29 +3741,29 @@ msgstr "reserviert" #: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungltiger Zeitzonenname: %s" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" #: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann abstime-Wert invalid nicht timestamp umwandeln" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" -#: utils/adt/nabstime.c:798 +#: utils/adt/nabstime.c:806 msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungltiger Status in externem tinterval-Wert" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" -#: utils/adt/nabstime.c:875 +#: utils/adt/nabstime.c:880 msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann reltime-Wert invalid nicht in interval umwandeln" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" -#: utils/adt/nabstime.c:1557 +#: utils/adt/nabstime.c:1562 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ tinterval: %s" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" #: utils/adt/network.c:118 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungltiger cidr-Wert: %s" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" #: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 msgid "Value has bits set to right of mask." @@ -3670,28 +3779,28 @@ msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" #: utils/adt/network.c:217 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "ungltige Adressfamilie in externem %s-Wert" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" #. translator: %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:224 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "ungltige Bits in externem %s-Wert" +msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" #. translator: %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:233 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "ungltige Lnge in externem %s-Wert" +msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" #: utils/adt/network.c:248 msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungltiger externer cidr-Wert" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" #: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "ungltige Maskenlnge: %d" +msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" #: utils/adt/network.c:682 #, c-format @@ -3700,126 +3809,122 @@ msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" #: utils/adt/network.c:1255 msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "binres Und nicht mit inet-Werten unterschiedlicher Gre mglich" +msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" #: utils/adt/network.c:1287 msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "binres Oder nicht mit inet-Werten unterschiedlicher Gre mglich" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" #: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 msgid "result is out of range" -msgstr "Ergebnis ist auerhalb des gltigen Bereichs" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/network.c:1389 msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "Subtraktion von inet-Werten unterschiedlicher Gre nicht mglich" +msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" -#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072 -#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126 +#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3099 +#: utils/adt/numeric.c:3122 utils/adt/numeric.c:3146 utils/adt/numeric.c:3153 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ numeric: %s" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" -#: utils/adt/numeric.c:455 +#: utils/adt/numeric.c:482 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungltige Lnge in externem numeric-Wert" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:466 +#: utils/adt/numeric.c:493 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungltiges Vorzeichen in externem numeric-Wert" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:476 +#: utils/adt/numeric.c:503 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungltige Ziffer in externem numeric-Wert" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" -#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621 +#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Przision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" +msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:612 +#: utils/adt/numeric.c:639 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" -#: utils/adt/numeric.c:630 +#: utils/adt/numeric.c:657 msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "ungltiker Modifikator fr Typ NUMERIC" +msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" -#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430 +#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3561 msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht berlauf im numeric-Format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" -#: utils/adt/numeric.c:2011 +#: utils/adt/numeric.c:2038 msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:2079 +#: utils/adt/numeric.c:2106 msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:2127 +#: utils/adt/numeric.c:2154 msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" -#: utils/adt/numeric.c:3500 +#: utils/adt/numeric.c:3631 msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldberlauf bei Typ numeric" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" -#: utils/adt/numeric.c:3501 +#: utils/adt/numeric.c:3632 #, c-format msgid "" "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " "than %s%d." msgstr "" -"Ein Feld mit Przision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " +"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " "weniger als %s%d ergeben." -#: utils/adt/numeric.c:4949 +#: utils/adt/numeric.c:5080 msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument fr Funktion exp zu gro" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" #: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert %s ist auerhalb des gltigen Bereichs fr Typ integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" #: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert %s ist auerhalb des gltigen Bereichs fr Typ smallint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" #: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert %s ist auerhalb des gltigen Bereichs fr 8-Bit-Ganzzahl" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" #: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ oid: %s" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" #: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "Wert %s ist auerhalb des gltigen Bereichs fr Typ oid" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" -#: utils/adt/oid.c:285 +#: utils/adt/oid.c:286 msgid "invalid oidvector data" -msgstr "ungltige oidvector-Daten" +msgstr "ungültige oidvector-Daten" #: utils/adt/oracle_compat.c:892 msgid "requested character too large" -msgstr "verlangtes Zeichen zu gro" +msgstr "verlangtes Zeichen zu groß" #: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 #, c-format msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "gewnschtes Zeichen ist zu gro fr die Kodierung: %d" +msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" #: utils/adt/oracle_compat.c:985 msgid "null character not permitted" @@ -3891,35 +3996,35 @@ msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen" #: utils/adt/pseudotypes.c:384 msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hllentyps annehmen" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" #: utils/adt/pseudotypes.c:397 msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hllentyps anzeigen" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" #: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungltiger regulrer Ausdruck: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588 +#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2624 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regulrer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" +msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" #: utils/adt/regexp.c:408 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "ungltige Option fr regulren Ausdruck: %c" +msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" #: utils/adt/regexp.c:864 msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split untersttzt die Global-Option nicht" +msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht" #: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens %s" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" #: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 #: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 @@ -3932,41 +4037,41 @@ msgstr "Operator existiert nicht: %s" msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043 +#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5277 msgid "missing argument" msgstr "Argument fehlt" -#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044 +#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5278 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unren Operators anzugeben." +"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5230 -#: utils/adt/ruleutils.c:5267 utils/adt/ruleutils.c:5301 +#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5266 +#: utils/adt/ruleutils.c:5309 utils/adt/ruleutils.c:5346 msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" #: utils/adt/regproc.c:642 msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Geben Sie zwei Argumente fr den Operator an." +msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." -#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118 +#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:118 #: parser/parse_relation.c:877 parser/parse_relation.c:885 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation %s existiert nicht" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" #: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126 -#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 -#: parser/parse_func.c:1311 parser/parse_type.c:199 +#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2529 +#: parser/parse_func.c:1501 parser/parse_type.c:199 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ %s existiert nicht" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989 -#: utils/adt/varlena.c:1994 +#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:2025 +#: utils/adt/varlena.c:2030 msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungltige Namenssyntax" +msgstr "ungültige Namenssyntax" #: utils/adt/regproc.c:1399 msgid "expected a left parenthesis" @@ -3991,105 +4096,105 @@ msgstr "falscher Typname" #: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 #: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 #: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2535 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" #: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 utils/adt/ri_triggers.c:3498 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3458 utils/adt/ri_triggers.c:3490 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" -"Einfgen oder Aktualisieren in Tabelle %s verletzt Fremdschlssel-" -"Constraint %s" +"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s«" #: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlsseln, die NULL und nicht NULL sind, " +"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " "nicht" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 commands/constraint.c:56 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion %s wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" +msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 commands/constraint.c:63 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion %s muss AFTER ROW ausgelst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:3020 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion %s muss von INSERT ausgelst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:3026 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion %s muss von UPDATE ausgelst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 commands/constraint.c:77 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion %s muss von INSERT oder UPDATE ausgelst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:3040 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion %s muss von DELETE ausgelst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:3069 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "kein pg_constraint-Eintrag fr Trigger %s fr Tabelle %s" +msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" #: utils/adt/ri_triggers.c:3071 msgid "" "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " "ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritts-Trigger und seine Partner und " -"fhren Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." +"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " +"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3428 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " "unexpected result" msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle %s fr Constraint %s von Tabelle %s ergab " +"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " "unerwartetes Ergebnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3432 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3429 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" -"Das liegt hchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " +"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " "umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3460 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "In %s wurden keine Zeilen gefunden." +msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3500 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3492 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle %s vorhanden." +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3498 #, c-format msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " "table \"%s\"" msgstr "" -"Aktualisieren oder Lschen in Tabelle %s verletzt Fremdschlssel-Constraint " -"%s von Tabelle %s" +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint " +"»%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3501 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle %s verwiesen." +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." #: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" @@ -4099,7 +4204,7 @@ msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" #: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: %s" +msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" #: utils/adt/rowtypes.c:146 msgid "Missing left parenthesis." @@ -4119,7 +4224,7 @@ msgstr "Zu viele Spalten." #: utils/adt/rowtypes.c:265 msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Mll nach rechter Klammer." +msgstr "Müll nach rechter Klammer." #: utils/adt/rowtypes.c:516 #, c-format @@ -4134,7 +4239,7 @@ msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" #: utils/adt/rowtypes.c:604 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "falsches Binrformat in Record-Spalte %d" +msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" #: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116 #, c-format @@ -4148,129 +4253,134 @@ msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:1473 commands/functioncmds.c:976 -#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147 -#: commands/functioncmds.c:1302 +#: utils/adt/ruleutils.c:1508 commands/functioncmds.c:1009 +#: commands/functioncmds.c:1115 commands/functioncmds.c:1181 +#: commands/functioncmds.c:1336 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "%s ist eine Aggregatfunktion" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: utils/adt/ruleutils.c:2083 +#: utils/adt/ruleutils.c:2118 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel %s hat nicht untersttzten Ereignistyp %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928 +#: utils/adt/selfuncs.c:4488 utils/adt/selfuncs.c:4929 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" -"Mustersuche ohne Rcksicht auf Gro-/Kleinschreibung wird fr Typ bytea " -"nicht untersttzt" +"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " +"nicht unterstützt" -#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088 +#: utils/adt/selfuncs.c:4594 utils/adt/selfuncs.c:5089 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" -"Mustersuche mit regulren Ausdrcken wird fr Typ bytea nicht untersttzt" +"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" #: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ tid: %s" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" #: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Przision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" #: utils/adt/timestamp.c:103 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Przision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Hchstwert %d reduziert" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430 +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist auerhalb des gltigen Bereichs: %s" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448 -#: utils/adt/timestamp.c:659 +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert %s wird nicht mehr untersttzt" +msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:365 +#: utils/adt/timestamp.c:260 +#, fuzzy +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/timestamp.c:370 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Przision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" +msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098 -#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613 +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3103 +#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3618 msgid "interval out of range" -msgstr "interval-Wert ist auerhalb des gltigen Bereichs" +msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815 +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "ungltiger Modifikator fr Typ INTERVAL" +msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" -#: utils/adt/timestamp.c:798 +#: utils/adt/timestamp.c:803 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d)-Przision darf nicht negativ sein" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" -#: utils/adt/timestamp.c:804 +#: utils/adt/timestamp.c:809 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTERVAL(%d)-Przision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:1096 +#: utils/adt/timestamp.c:1101 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Przision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" +msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: utils/adt/timestamp.c:2301 +#: utils/adt/timestamp.c:2306 msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950 -#: utils/adt/timestamp.c:4009 +#: utils/adt/timestamp.c:3359 utils/adt/timestamp.c:3955 +#: utils/adt/timestamp.c:4014 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "timestamp-Einheit %s nicht untersttzt" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019 +#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:4024 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "timestamp-Einheit %s nicht erkannt" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181 -#: utils/adt/timestamp.c:4222 +#: utils/adt/timestamp.c:3514 utils/adt/timestamp.c:4186 +#: utils/adt/timestamp.c:4227 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "timestamp with time zone-Einheit %s nicht untersttzt" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231 +#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:4236 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "timestamp with time zone-Einheit %s nicht erkannt" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337 +#: utils/adt/timestamp.c:3611 utils/adt/timestamp.c:4342 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "interval-Einheit %s nicht untersttzt" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364 +#: utils/adt/timestamp.c:3627 utils/adt/timestamp.c:4369 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "interval-Einheit %s nicht erkannt" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607 +#: utils/adt/timestamp.c:4439 utils/adt/timestamp.c:4612 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Zeitzone %s umwandeln" +msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" -#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640 +#: utils/adt/timestamp.c:4471 utils/adt/timestamp.c:4645 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone %s darf keinen Monat angeben" +msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" #: utils/adt/trigfuncs.c:41 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" @@ -4288,7 +4398,7 @@ msgstr "" #: utils/adt/trigfuncs.c:59 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss fr jede Zeile aufgerufen werden" +"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" #: utils/adt/tsgistidx.c:100 msgid "gtsvector_in not implemented" @@ -4298,43 +4408,43 @@ msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert" #: utils/adt/tsvector_parser.c:136 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsquery: %s" +msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "kein Operand in tsquery: %s" +msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wert ist zu gro in tsquery: %s" +msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:255 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: %s" +msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: %s" +msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "Textsucheanfrage enthlt keine Lexeme: %s" +msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«" #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 msgid "" "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " "ignored" msgstr "" -"Textsucheanfrage enthlt nur Stoppwrter oder enthlt keine Lexeme, ignoriert" +"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurckgeben" +msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben" #: utils/adt/tsrank.c:404 msgid "array of weight must be one-dimensional" @@ -4350,7 +4460,7 @@ msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" #: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 msgid "weight out of range" -msgstr "Gewichtung ist auerhalb des gltigen Bereichs" +msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format @@ -4360,329 +4470,325 @@ msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" #: utils/adt/tsvector.c:222 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "Zeichenkette ist zu lang fr tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" +msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" #: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "Zeichenkette ist zu lang fr tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" +msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1098 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurckgeben" +msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1278 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "tsvector-Spalte %s existiert nicht" +msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1284 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "Spalte %s hat nicht Typ tsvector" +msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1296 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "Konfigurationsspalte %s existiert nicht" +msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1302 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "Spalte %s hat nicht Typ regconfig" +msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1309 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "Konfigurationsspalte %s darf nicht NULL sein" +msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1322 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "Textsuchekonfigurationsname %s muss Schemaqualifikation haben" +msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1342 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:835 -#: commands/tablecmds.c:1913 parser/parse_expr.c:466 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3441 commands/indexcmds.c:841 +#: commands/tablecmds.c:1996 parser/parse_expr.c:475 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %s existiert nicht" +msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "Spalte %s hat keinen Zeichentyp" +msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" #: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsvector: %s" +msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«" #: utils/adt/tsvector_parser.c:202 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: %s" +msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" #: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: %s" +msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" #: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "ungltige Eingabesyntax fr Typ uuid: %s" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«" #: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "Lnge von Typ %s muss mindestens 1 sein" +msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" #: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "Lnge von Typ %s kann %d nicht berschreiten" +msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" #: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "Lnge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) berein" +msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" #: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "%c ist keine gltige Binrziffer" +msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" #: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "%c ist keine gltige Hexadezimalziffer" +msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" #: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ungltige Lnge in externer Bitkette" +msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" #: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "Bitkette ist zu lang fr Typ bit varying(%d)" +msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" #: utils/adt/varbit.c:1048 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binres Und nicht mit Bitketten unterschiedlicher Lnge mglich" +msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" #: utils/adt/varbit.c:1089 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binres Oder nicht mit Bitketten unterschiedlicher Lnge mglich" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" #: utils/adt/varbit.c:1135 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "" -"binres Exklusiv-Oder nicht mit Bitketten unterschiedlicher Lnge mglich" +"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" #: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Wert zu lang fr Typ character(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" #: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Wert zu lang fr Typ character varying(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684 +#: utils/adt/varlena.c:706 utils/adt/varlena.c:770 utils/adt/varlena.c:1720 msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlnge nicht erlaubt" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" -#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226 +#: utils/adt/varlena.c:1249 utils/adt/varlena.c:1262 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1236 +#: utils/adt/varlena.c:1272 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846 -#: utils/adt/varlena.c:1889 +#: utils/adt/varlena.c:1815 utils/adt/varlena.c:1846 utils/adt/varlena.c:1882 +#: utils/adt/varlena.c:1925 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d ist auerhalb des gltigen Bereichs, 0..%d" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:1901 +#: utils/adt/varlena.c:1937 msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" -#: utils/adt/varlena.c:2681 +#: utils/adt/varlena.c:2717 msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "Feldposition muss grer als null sein" +msgstr "Feldposition muss größer als null sein" #: utils/adt/windowfuncs.c:243 msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "Argument von ntile muss grer als null sein" +msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" #: utils/adt/windowfuncs.c:465 msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "Argument von nth_value muss grer als null sein" +msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" #: utils/adt/xml.c:137 msgid "unsupported XML feature" -msgstr "nicht untersttzte XML-Funktionalitt" +msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" #: utils/adt/xml.c:138 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" -"Diese Funktionalitt verlangt, dass der Server mit Libxml-Untersttzung " +"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " "gebaut wird." #: utils/adt/xml.c:139 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Sie mssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." +msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." #: utils/adt/xml.c:158 utils/mb/mbutils.c:477 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "ungltiger Kodierungsname %s" +msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" -#: utils/adt/xml.c:397 utils/adt/xml.c:402 +#: utils/adt/xml.c:404 utils/adt/xml.c:409 msgid "invalid XML comment" -msgstr "ungltiger XML-Kommentar" +msgstr "ungültiger XML-Kommentar" -#: utils/adt/xml.c:531 +#: utils/adt/xml.c:538 msgid "not an XML document" msgstr "kein XML-Dokument" -#: utils/adt/xml.c:683 utils/adt/xml.c:706 +#: utils/adt/xml.c:691 utils/adt/xml.c:714 msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "ungltige XML-Verarbeitungsanweisung" +msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" -#: utils/adt/xml.c:684 +#: utils/adt/xml.c:692 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht %s sein." +msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." -#: utils/adt/xml.c:707 +#: utils/adt/xml.c:715 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht ?> enthalten." +msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." -#: utils/adt/xml.c:786 +#: utils/adt/xml.c:794 msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" -#: utils/adt/xml.c:861 +#: utils/adt/xml.c:870 msgid "could not initialize XML library" msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" -#: utils/adt/xml.c:862 +#: utils/adt/xml.c:871 #, c-format msgid "" "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1339 utils/adt/xml.c:1340 utils/adt/xml.c:1346 -#: utils/adt/xml.c:1417 utils/misc/guc.c:4749 utils/misc/guc.c:5017 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:903 -#: catalog/dependency.c:904 catalog/dependency.c:910 catalog/dependency.c:911 -#: catalog/dependency.c:922 catalog/dependency.c:923 commands/tablecmds.c:609 -#: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602 -#: commands/user.c:909 commands/user.c:910 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: utils/adt/xml.c:1346 utils/adt/xml.c:1347 utils/adt/xml.c:1353 +#: utils/adt/xml.c:1424 utils/misc/guc.c:4821 utils/misc/guc.c:5089 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3948 catalog/dependency.c:910 +#: catalog/dependency.c:911 catalog/dependency.c:917 catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:929 catalog/dependency.c:930 commands/tablecmds.c:620 +#: commands/trigger.c:589 commands/trigger.c:605 commands/trigger.c:617 +#: commands/user.c:865 commands/user.c:866 storage/lmgr/deadlock.c:942 #: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: utils/adt/xml.c:1393 +#: utils/adt/xml.c:1400 msgid "Invalid character value." -msgstr "Ungltiger Zeichenwert." +msgstr "Ungültiger Zeichenwert." -#: utils/adt/xml.c:1396 +#: utils/adt/xml.c:1403 msgid "Space required." -msgstr "Leerzeichen bentigt." +msgstr "Leerzeichen benötigt." -#: utils/adt/xml.c:1399 +#: utils/adt/xml.c:1406 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone akzeptiert nur yes oder no." +msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." -#: utils/adt/xml.c:1402 +#: utils/adt/xml.c:1409 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: utils/adt/xml.c:1405 +#: utils/adt/xml.c:1412 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: utils/adt/xml.c:1408 +#: utils/adt/xml.c:1415 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: ?> erwartet." +msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." -#: utils/adt/xml.c:1411 +#: utils/adt/xml.c:1418 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: utils/adt/xml.c:1666 -msgid "date out of range" -msgstr "date ist auerhalb des gltigen Bereichs" - -#: utils/adt/xml.c:1667 +#: utils/adt/xml.c:1672 msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML untersttzt keine unendlichen Datumswerte." +msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." -#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/xml.c:1717 +#: utils/adt/xml.c:1695 utils/adt/xml.c:1722 msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML untersttzt keine unendliche timestamp-Werte." +msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte." -#: utils/adt/xml.c:2007 utils/adt/xml.c:2171 commands/portalcmds.c:168 +#: utils/adt/xml.c:2027 utils/adt/xml.c:2191 commands/portalcmds.c:168 #: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor %s existiert nicht" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/xml.c:2086 +#: utils/adt/xml.c:2106 msgid "invalid query" -msgstr "ungltige Anfrage" +msgstr "ungültige Anfrage" -#: utils/adt/xml.c:3319 +#: utils/adt/xml.c:3339 msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "ungltiges Array for XML-Namensraumabbildung" +msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/xml.c:3320 +#: utils/adt/xml.c:3340 msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" -"Das Array muss zweidimensional sein und die Lnge der zweiten Achse muss " +"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " "gleich 2 sein." -#: utils/adt/xml.c:3344 +#: utils/adt/xml.c:3364 msgid "empty XPath expression" msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: utils/adt/xml.c:3392 +#: utils/adt/xml.c:3412 msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "weder Namensraumname noch URI drfen NULL sein" +msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" -#: utils/adt/xml.c:3399 +#: utils/adt/xml.c:3419 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen %s und URI %s nicht registrieren" +msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d fr WIN-Zeichensatz" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d fr ISO-8859-Zeichensatz" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" #: utils/mb/conv.c:509 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungltige Kodierungsnummer: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" #: utils/mb/encnames.c:564 msgid "encoding name too long" @@ -4691,39 +4797,39 @@ msgstr "Kodierungsname zu lang" #: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht untersttzt" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" #: utils/mb/mbutils.c:310 #, c-format msgid "" "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung %s nach %s existiert nicht" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" -#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597 +#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:608 #, c-format msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang fr Kodierungsumwandlung." +msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung." #: utils/mb/mbutils.c:423 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungltiger Quellkodierungsname %s" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" #: utils/mb/mbutils.c:428 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungltiger Zielkodierungsname %s" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" -#: utils/mb/mbutils.c:529 +#: utils/mb/mbutils.c:540 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "ungltiger Byte-Wert fr Kodierung %s: 0x%02x" +msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" -#: utils/mb/mbutils.c:724 +#: utils/mb/mbutils.c:735 msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "ungltiges Mehrbytezeichen fr Locale" +msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" -#: utils/mb/mbutils.c:725 +#: utils/mb/mbutils.c:736 msgid "" "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " "encoding." @@ -4734,7 +4840,7 @@ msgstr "" #: utils/mb/wchar.c:1609 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungltige Byte-Sequenz fr Kodierung %s: 0x%s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" #: utils/mb/wchar.c:1612 msgid "" @@ -4742,18 +4848,18 @@ msgid "" "expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." msgstr "" "Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der " -"Kodierung bereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " -"client_encoding bestimmt wird." +"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " +"»client_encoding« bestimmt wird." #: utils/mb/wchar.c:1641 #, c-format msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung %s hat keine Entsprechung in %s" +msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" #: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporrer Datei nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" #: utils/sort/logtape.c:215 msgid "Perhaps out of disk space?" @@ -4762,222 +4868,227 @@ msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" #: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporrer Datei nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" #: utils/sort/tuplesort.c:2806 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "konnte Unique Index %s nicht erstellen" +msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" #: utils/sort/tuplesort.c:2808 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabelle enthlt doppelte Werte." +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "" #: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 #: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404 -#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:204 storage/ipc/shmem.c:190 #: storage/ipc/shmem.c:359 msgid "out of shared memory" msgstr "Shared Memory aufgebraucht" -#: utils/misc/guc.c:466 +#: utils/misc/guc.c:477 msgid "Ungrouped" msgstr "Ungruppiert" -#: utils/misc/guc.c:468 +#: utils/misc/guc.c:479 msgid "File Locations" msgstr "Dateipfade" -#: utils/misc/guc.c:470 +#: utils/misc/guc.c:481 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:472 +#: utils/misc/guc.c:483 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc.c:474 +#: utils/misc/guc.c:485 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:476 +#: utils/misc/guc.c:487 msgid "Resource Usage" msgstr "Resourcenbenutzung" -#: utils/misc/guc.c:478 +#: utils/misc/guc.c:489 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: utils/misc/guc.c:480 +#: utils/misc/guc.c:491 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: utils/misc/guc.c:482 +#: utils/misc/guc.c:493 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:484 +#: utils/misc/guc.c:495 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" -#: utils/misc/guc.c:486 +#: utils/misc/guc.c:497 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:488 +#: utils/misc/guc.c:499 msgid "Query Tuning" msgstr "Anfragetuning" -#: utils/misc/guc.c:490 +#: utils/misc/guc.c:501 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: utils/misc/guc.c:492 +#: utils/misc/guc.c:503 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: utils/misc/guc.c:494 +#: utils/misc/guc.c:505 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: utils/misc/guc.c:496 +#: utils/misc/guc.c:507 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: utils/misc/guc.c:498 +#: utils/misc/guc.c:509 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Berichte und Logging" -#: utils/misc/guc.c:500 +#: utils/misc/guc.c:511 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:502 +#: utils/misc/guc.c:513 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:504 +#: utils/misc/guc.c:515 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:506 +#: utils/misc/guc.c:517 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: utils/misc/guc.c:508 +#: utils/misc/guc.c:519 msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiken / berwachung" +msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: utils/misc/guc.c:510 +#: utils/misc/guc.c:521 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiken / Statistiksammler fr Anfragen und Indexe" +msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" -#: utils/misc/guc.c:512 +#: utils/misc/guc.c:523 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:514 +#: utils/misc/guc.c:525 msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen fr Clientverbindungen" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" -#: utils/misc/guc.c:516 +#: utils/misc/guc.c:527 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Standardeinstellungen fr Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: utils/misc/guc.c:518 +#: utils/misc/guc.c:529 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Standardeinstellungen fr Clientverbindungen / Locale und Formatierung" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: utils/misc/guc.c:520 +#: utils/misc/guc.c:531 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen fr Clientverbindungen / Andere" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" -#: utils/misc/guc.c:522 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Lock Management" msgstr "Sperrenverwaltung" -#: utils/misc/guc.c:524 +#: utils/misc/guc.c:535 msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilitt" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" -#: utils/misc/guc.c:526 +#: utils/misc/guc.c:537 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilitt / Frhere PostgreSQL-Versionen" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: utils/misc/guc.c:528 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilitt / Andere Plattformen und Clients" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: utils/misc/guc.c:530 +#: utils/misc/guc.c:541 msgid "Preset Options" msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: utils/misc/guc.c:532 +#: utils/misc/guc.c:543 msgid "Customized Options" msgstr "Angepasste Optionen" -#: utils/misc/guc.c:534 +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "Developer Options" msgstr "Entwickleroptionen" -#: utils/misc/guc.c:588 +#: utils/misc/guc.c:599 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Ermglicht sequenzielle Scans in Planer." +msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:607 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Ermglicht Index-Scans im Planer." +msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:604 +#: utils/misc/guc.c:615 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Ermglicht Bitmap-Scans im Planer." +msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:612 +#: utils/misc/guc.c:623 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Ermglicht TID-Scans im Planer." +msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:620 +#: utils/misc/guc.c:631 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Ermglicht Sortierschritte im Planer." +msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc.c:628 +#: utils/misc/guc.c:639 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Ermglicht Hash-Aggregierung im Planer." +msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:636 +#: utils/misc/guc.c:647 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Ermglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." +msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:644 +#: utils/misc/guc.c:655 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Ermglicht Merge-Verbunde im Planer." +msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:652 +#: utils/misc/guc.c:663 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Ermglicht Hash-Verbunde im Planer." +msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:660 +#: utils/misc/guc.c:671 msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Ermglicht genetische Anfrageoptimierung." +msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:661 +#: utils/misc/guc.c:672 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschpfende Suche durchzufhren." +"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc.c:670 +#: utils/misc/guc.c:681 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc.c:679 +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:698 msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Ermglicht SSL-Verbindungen." +msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:687 +#: utils/misc/guc.c:706 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:688 +#: utils/misc/guc.c:707 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "that updates are physically written to disk. This insures that a database " @@ -4985,20 +5096,20 @@ msgid "" "hardware crash." msgstr "" "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " -"sicherzustellen, dass Datennderungen physikalisch auf die Festplatte " +"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " "geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " "Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " "wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:698 +#: utils/misc/guc.c:717 msgid "Sets immediate fsync at commit." msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen." -#: utils/misc/guc.c:706 +#: utils/misc/guc.c:725 msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenkpfe fort." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc.c:707 +#: utils/misc/guc.c:726 msgid "" "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " @@ -5008,34 +5119,34 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " "ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"zero_damaged_pages an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstrt Daten, nmlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " +"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " +"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc.c:719 +#: utils/misc/guc.c:738 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" -"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint gendert " +"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " "werden." -#: utils/misc/guc.c:720 +#: utils/misc/guc.c:739 msgid "" "A page write in process during an operating system crash might be only " "partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " "are not enough to recover. This option writes pages when first modified " "after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" -"Ein Seitenschreibvorgang whrend eines Betriebssystemabsturzes knnte " +"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " "eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " -"sind die im WAL gespeicherten Zeilennderungen nicht ausreichend. Diese " -"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint gendert worden " -"sind, damit eine volle Wiederherstellung mglich ist." +"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " +"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " +"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: utils/misc/guc.c:731 +#: utils/misc/guc.c:750 msgid "Runs the server silently." msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." -#: utils/misc/guc.c:732 +#: utils/misc/guc.c:751 msgid "" "If this parameter is set, the server will automatically run in the " "background and any controlling terminals are dissociated." @@ -5043,115 +5154,115 @@ msgstr "" "Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " "Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." -#: utils/misc/guc.c:740 +#: utils/misc/guc.c:759 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." -#: utils/misc/guc.c:748 +#: utils/misc/guc.c:767 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:756 +#: utils/misc/guc.c:775 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:783 msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prfungen ein." +msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." -#: utils/misc/guc.c:765 +#: utils/misc/guc.c:784 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." -#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:861 utils/misc/guc.c:920 -#: utils/misc/guc.c:929 utils/misc/guc.c:938 utils/misc/guc.c:947 -#: utils/misc/guc.c:1513 utils/misc/guc.c:1522 +#: utils/misc/guc.c:798 utils/misc/guc.c:880 utils/misc/guc.c:939 +#: utils/misc/guc.c:948 utils/misc/guc.c:957 utils/misc/guc.c:966 +#: utils/misc/guc.c:1532 utils/misc/guc.c:1541 msgid "No description available." -msgstr "Keine Beschreibung verfgbar." +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." -#: utils/misc/guc.c:788 +#: utils/misc/guc.c:807 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:796 +#: utils/misc/guc.c:815 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:804 +#: utils/misc/guc.c:823 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:812 +#: utils/misc/guc.c:831 msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Schreibt der Ausfhrungsplan jeder Anfrage in den Log." +msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:820 +#: utils/misc/guc.c:839 msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Rckt die Anzeige von Parse- und Planbumen ein." +msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc.c:828 +#: utils/misc/guc.c:847 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:836 +#: utils/misc/guc.c:855 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:844 +#: utils/misc/guc.c:863 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:852 +#: utils/misc/guc.c:871 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:872 +#: utils/misc/guc.c:891 msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Sammelt Informationen ber ausgefhrte Befehle." +msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc.c:873 +#: utils/misc/guc.c:892 msgid "" "Enables the collection of information on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Informationen ber den aktuell ausgefhrten Befehl " -"jeder Sitzung ein, einschlielich der Zeit, and dem die Befehlsausfhrung " +"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " +"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " "begann." -#: utils/misc/guc.c:882 +#: utils/misc/guc.c:901 msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken ber Datenbankaktivitt." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:891 +#: utils/misc/guc.c:910 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: utils/misc/guc.c:892 +#: utils/misc/guc.c:911 msgid "" "Enables updating of the process title every time a new SQL command is " "received by the server." msgstr "" -"Ermglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " +"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " "empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: utils/misc/guc.c:900 +#: utils/misc/guc.c:919 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:909 +#: utils/misc/guc.c:928 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe fr LISTEN und NOTIFY." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:977 msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Schreibt Meldungen ber langes Warten auf Sperren in den Log." +msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:986 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:968 +#: utils/misc/guc.c:987 msgid "" "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " @@ -5159,19 +5270,19 @@ msgid "" "performance penalty." msgstr "" "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann knnen Sie " +"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " "diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeintrchtigen." +"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc.c:978 +#: utils/misc/guc.c:997 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Schliet abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." +msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." -#: utils/misc/guc.c:986 +#: utils/misc/guc.c:1005 msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Verschlsselt Passwrter." +msgstr "Verschlüsselt Passwörter." -#: utils/misc/guc.c:987 +#: utils/misc/guc.c:1006 msgid "" "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " @@ -5179,63 +5290,63 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " "UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlsselt wird." +"verschlüsselt wird." -#: utils/misc/guc.c:996 +#: utils/misc/guc.c:1015 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt ausdruck=NULL als ausdruck IS NULL." +msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: utils/misc/guc.c:997 +#: utils/misc/guc.c:1016 msgid "" "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " "null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " "always return null (unknown)." msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrcke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heit, sie ergeben wahr, wenn " +"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " +"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " "das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (fr " -"unbekannt) zurckzugeben." +"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " +"unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc.c:1008 +#: utils/misc/guc.c:1027 msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Ermglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." +msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1036 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Dieser Parameter macht nichts." -#: utils/misc/guc.c:1018 +#: utils/misc/guc.c:1037 msgid "" "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" "vintage clients." msgstr "" "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausfhren." +"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." -#: utils/misc/guc.c:1026 +#: utils/misc/guc.c:1045 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "" -"Setzt den Standardwert fr die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." +"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1034 +#: utils/misc/guc.c:1053 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1043 +#: utils/misc/guc.c:1062 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Fgt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." +msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." -#: utils/misc/guc.c:1051 +#: utils/misc/guc.c:1070 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Prft Funktionskrper bei der Ausfhrung von CREATE FUNCTION." +msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1078 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Ermglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." +msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: utils/misc/guc.c:1060 +#: utils/misc/guc.c:1079 msgid "" "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " "otherwise it is taken literally." @@ -5243,76 +5354,76 @@ msgstr "" "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" "Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: utils/misc/guc.c:1069 +#: utils/misc/guc.c:1088 msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmig mit OIDs." +msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." -#: utils/misc/guc.c:1077 +#: utils/misc/guc.c:1096 msgid "" "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in " "Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1104 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Krzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." +msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc.c:1095 +#: utils/misc/guc.c:1114 msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Gibt Informationen ber die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." +msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc.c:1108 +#: utils/misc/guc.c:1127 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe fr synchronisiertes Scannen." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." -#: utils/misc/guc.c:1122 +#: utils/misc/guc.c:1141 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Ermglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." +msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." -#: utils/misc/guc.c:1134 +#: utils/misc/guc.c:1153 msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen ber WAL aus." +msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc.c:1145 +#: utils/misc/guc.c:1164 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:1159 +#: utils/misc/guc.c:1178 msgid "" "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" "insensitive." msgstr "" -"Bestimmt, ob Gro-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " +"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " "ignoriert werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1168 +#: utils/misc/guc.c:1187 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc.c:1177 +#: utils/misc/guc.c:1196 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "" "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen " "behandeln." -#: utils/misc/guc.c:1187 +#: utils/misc/guc.c:1206 msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Ermglicht synchronisierte sequenzielle Scans." +msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." -#: utils/misc/guc.c:1196 +#: utils/misc/guc.c:1215 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." -#: utils/misc/guc.c:1205 +#: utils/misc/guc.c:1224 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Erlaubt nderungen an der Struktur von Systemtabellen." +msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: utils/misc/guc.c:1215 +#: utils/misc/guc.c:1234 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: utils/misc/guc.c:1216 +#: utils/misc/guc.c:1235 msgid "" "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " "consequence is slowness." @@ -5320,288 +5431,288 @@ msgstr "" "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " "unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: utils/misc/guc.c:1235 +#: utils/misc/guc.c:1254 msgid "" "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " "within N seconds." msgstr "" -"Erzwingt das Umschalten zur nchsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " +"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " "Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1245 +#: utils/misc/guc.c:1264 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "" "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1246 utils/misc/guc.c:1584 +#: utils/misc/guc.c:1265 utils/misc/guc.c:1603 msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Das ermglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhngen." +msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: utils/misc/guc.c:1254 +#: utils/misc/guc.c:1273 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc.c:1255 +#: utils/misc/guc.c:1274 msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" -"Diese Einstellung gilt fr Tabellenspalten, fr die kein spaltenspezifisches " +"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " "Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc.c:1263 +#: utils/misc/guc.c:1282 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" -"Setzt die Gre der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc.c:1265 +#: utils/misc/guc.c:1284 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die bergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben wrde." +"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1274 +#: utils/misc/guc.c:1293 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" -"Setzt die Gre der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelst " +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " "werden." -#: utils/misc/guc.c:1276 +#: utils/misc/guc.c:1295 msgid "" "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " "whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"Der Planer lst ausdrckliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben wrde." +"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:1285 +#: utils/misc/guc.c:1304 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "" "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1293 +#: utils/misc/guc.c:1312 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" -"GEQO: wird fr die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " +"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " "verwendet." -#: utils/misc/guc.c:1301 +#: utils/misc/guc.c:1320 msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevlkerung." +msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:1302 utils/misc/guc.c:1310 +#: utils/misc/guc.c:1321 utils/misc/guc.c:1329 msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Null whlt einen passenden Vorgabewert." +msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc.c:1309 +#: utils/misc/guc.c:1328 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc.c:1319 +#: utils/misc/guc.c:1338 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprft wird." +msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc.c:1337 +#: utils/misc/guc.c:1356 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1346 +#: utils/misc/guc.c:1365 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Setzt die Anzahl der fr Superuser reservierten Verbindungen." +msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1355 +#: utils/misc/guc.c:1374 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1365 +#: utils/misc/guc.c:1384 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporren " +"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " "Puffer." -#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1394 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc.c:1384 +#: utils/misc/guc.c:1403 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Zugriffsrechte fr die Unix-Domain-Socket." +msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:1385 +#: utils/misc/guc.c:1404 msgid "" "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " "parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " "accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " "format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die blichen Zugriffsrechte fr Unix-" +"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" "Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von " "den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das " -"gebruchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " +"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " "anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:1397 +#: utils/misc/guc.c:1416 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Setzt die maximale Speichergre fr Anfrage-Arbeitsbereiche." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc.c:1398 +#: utils/misc/guc.c:1417 msgid "" "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " "before switching to temporary disk files." msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die fr interne Sortiervorgnge und Hashtabellen " -"verwendet werden kann, bevor auf temporre Dateien umgeschaltet wird." +"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " +"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." -#: utils/misc/guc.c:1409 +#: utils/misc/guc.c:1428 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Setzt die maximale Speichergre fr Wartungsoperationen." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc.c:1410 +#: utils/misc/guc.c:1429 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Das schliet Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." +msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc.c:1419 +#: utils/misc/guc.c:1438 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Setzt die maximale Stackgre, in Kilobytes." +msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1429 +#: utils/misc/guc.c:1448 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten fr eine im Puffer-Cache gefundene Seite." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1438 +#: utils/misc/guc.c:1457 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten fr eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1447 +#: utils/misc/guc.c:1466 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten fr eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc.c:1456 +#: utils/misc/guc.c:1475 msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Verfgbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc.c:1465 +#: utils/misc/guc.c:1484 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzgerung in Millisekunden." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc.c:1475 +#: utils/misc/guc.c:1494 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzgerung in Millisekunden, fr Autovacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1485 +#: utils/misc/guc.c:1504 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Verfgbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, fr Autovacuum." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1494 +#: utils/misc/guc.c:1513 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geffneter Dateien fr jeden " +"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " "Serverprozess." -#: utils/misc/guc.c:1503 +#: utils/misc/guc.c:1522 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1533 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:1534 +#: utils/misc/guc.c:1553 msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprfung aus." +msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc.c:1543 +#: utils/misc/guc.c:1562 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:1552 +#: utils/misc/guc.c:1571 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen " "einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:1561 +#: utils/misc/guc.c:1580 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1562 +#: utils/misc/guc.c:1581 msgid "" "The shared lock table is sized on the assumption that at most " "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " "locked at any one time." msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das hchstens " +"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " "max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden mssen." +"gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1572 +#: utils/misc/guc.c:1591 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc.c:1583 +#: utils/misc/guc.c:1602 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "" "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1593 +#: utils/misc/guc.c:1612 msgid "" "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1602 +#: utils/misc/guc.c:1621 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1612 +#: utils/misc/guc.c:1631 msgid "" "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente hufiger als dieser Wert " -"gefllt werden." +"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " +"gefüllt werden." -#: utils/misc/guc.c:1614 +#: utils/misc/guc.c:1633 msgid "" "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " "checkpoint segment files happens more frequently than this number of " "seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Fllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelst werden, hufiger als dieser Wert in Sekunden " +"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " +"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " "passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:1625 +#: utils/misc/guc.c:1644 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer fr WAL im Shared Memory." +msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:1635 +#: utils/misc/guc.c:1654 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." -#: utils/misc/guc.c:1645 +#: utils/misc/guc.c:1664 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." msgstr "" -"Setzt die Verzgerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " +"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " "dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:1655 +#: utils/misc/guc.c:1674 msgid "" "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"commit_delay angewendet wird." +"»commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1665 +#: utils/misc/guc.c:1684 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern fr Fliekommawerte." +msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:1666 +#: utils/misc/guc.c:1685 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " @@ -5611,40 +5722,40 @@ msgstr "" "Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " "DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: utils/misc/guc.c:1676 +#: utils/misc/guc.c:1695 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "" -"Setzt die minimale Ausfhrungszeit, ber der Anweisungen geloggt werden." +"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:1678 +#: utils/misc/guc.c:1697 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:1687 +#: utils/misc/guc.c:1706 msgid "" "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " "logged." msgstr "" -"Setzt die minimale Ausfhrungszeit, ber der Autovacuum-Aktionen geloggt " +"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt " "werden." -#: utils/misc/guc.c:1689 +#: utils/misc/guc.c:1708 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "" -"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung ber " +"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über " "Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc.c:1698 +#: utils/misc/guc.c:1717 msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Schlafzeit zwischen Durchlufen des Background-Writers." +msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc.c:1708 +#: utils/misc/guc.c:1727 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" "Seiten." -#: utils/misc/guc.c:1723 +#: utils/misc/guc.c:1742 msgid "" "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " "subsystem." @@ -5652,535 +5763,550 @@ msgstr "" "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient " "bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc.c:1724 +#: utils/misc/guc.c:1743 msgid "" "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " "in the array." msgstr "" -"Fr RAID-Arrays sollte dies ungefhr die Anzahl Spindeln im Array sein." +"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." -#: utils/misc/guc.c:1737 +#: utils/misc/guc.c:1756 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." -#: utils/misc/guc.c:1747 +#: utils/misc/guc.c:1766 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1757 +#: utils/misc/guc.c:1776 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:1767 +#: utils/misc/guc.c:1786 msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlsseln." +msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:1777 +#: utils/misc/guc.c:1796 msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Zeigt die maximale Lnge von Bezeichnern." +msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc.c:1787 +#: utils/misc/guc.c:1806 msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Zeigt die Gre eines Diskblocks." +msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc.c:1797 +#: utils/misc/guc.c:1816 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc.c:1807 +#: utils/misc/guc.c:1826 msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Zeigt die Blockgre im Write-Ahead-Log." +msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc.c:1817 +#: utils/misc/guc.c:1836 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." -#: utils/misc/guc.c:1830 +#: utils/misc/guc.c:1849 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchlufen." +msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc.c:1839 +#: utils/misc/guc.c:1858 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Mindestanzahl an genderten oder gelschten Tupeln vor einem Vacuum." +msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:1847 +#: utils/misc/guc.c:1866 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "" -"Mindestanzahl an Einfge-, nderungs- oder Lschoperationen von einem " +"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " "Analyze." -#: utils/misc/guc.c:1856 +#: utils/misc/guc.c:1875 msgid "" "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " -"Transaktionsnummernberlauf zu verhindern." +"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:1865 +#: utils/misc/guc.c:1885 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " "processes." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:1874 +#: utils/misc/guc.c:1894 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:1875 utils/misc/guc.c:1885 +#: utils/misc/guc.c:1895 utils/misc/guc.c:1905 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:1884 +#: utils/misc/guc.c:1904 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neubertragungen." +msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:1894 +#: utils/misc/guc.c:1914 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neubertragungen." +msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:1895 +#: utils/misc/guc.c:1915 msgid "" "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " "default." msgstr "" "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" -"Neubertragungen, die verloren gehen drfen, bis die Verbindung als tot " +"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " "betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:1905 +#: utils/misc/guc.c:1925 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "" -"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse fr eine genaue Suche mit GIN." +"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc.c:1915 +#: utils/misc/guc.c:1935 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Setzt die Annahme des Planers ber die Gre des Festplatten-Caches." +msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." -#: utils/misc/guc.c:1916 +#: utils/misc/guc.c:1936 msgid "" "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " "kB each." msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers ber die effektive Gre des Diskcaches (das " -"heit des Teils des Diskcaches vom Kernel, der fr die Datendateien von " +"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " +"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " "PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB gro sind." +"normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:1928 +#: utils/misc/guc.c:1948 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc.c:1938 +#: utils/misc/guc.c:1958 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" -"Schreibt Meldungen ber die Verwendung von temporren Dateien in den Log, " -"wenn sie grer als diese Anzahl an Kilobytes sind." +"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, " +"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc.c:1939 +#: utils/misc/guc.c:1959 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " "Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1968 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." msgstr "" -"Setzt die fr pg_stat_activity.current_query reservierte Gre, in Bytes." +"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc.c:1966 +#: utils/misc/guc.c:1986 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschtzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " "lesen." -#: utils/misc/guc.c:1975 +#: utils/misc/guc.c:1995 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschtzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " "Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:1984 +#: utils/misc/guc.c:2004 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschtzten Aufwand fr die Verarbeitung einer Zeile." +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:1993 +#: utils/misc/guc.c:2013 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " "during an index scan." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschtzten Aufwand fr die Verarbeitung eines " -"Indexeintrags whrend eines Index-Scans." +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc.c:2002 +#: utils/misc/guc.c:2022 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " "function call." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschtzten Aufwand fr die Verarbeitung eines " +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " "Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc.c:2012 +#: utils/misc/guc.c:2032 msgid "" "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " "retrieved." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschtzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " +"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " "werden werden." -#: utils/misc/guc.c:2022 +#: utils/misc/guc.c:2042 msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevlkerung." +msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:2032 +#: utils/misc/guc.c:2051 +#, fuzzy +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." + +#: utils/misc/guc.c:2060 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "" "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc.c:2041 +#: utils/misc/guc.c:2069 msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Setzt den Ausgangswert fr die Zufallszahlenerzeugung." +msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:2051 +#: utils/misc/guc.c:2079 msgid "" "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " "reltuples." msgstr "" -"Anzahl genderter oder gelschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " +"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " "reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2059 +#: utils/misc/guc.c:2087 msgid "" "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " "of reltuples." msgstr "" -"Anzahl eingefgter, genderter oder gelschter Tupel vor einem Analyze, " +"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " "relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2068 +#: utils/misc/guc.c:2096 msgid "" "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " "checkpoint interval." msgstr "" -"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer whrend eines " -"Checkpoints zurckzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." +"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines " +"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2114 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "" "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu " "archivieren." -#: utils/misc/guc.c:2095 +#: utils/misc/guc.c:2123 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:2105 +#: utils/misc/guc.c:2133 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:2106 +#: utils/misc/guc.c:2134 msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Wenn leer, dann wird kein Prfix verwendet." +msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc.c:2114 +#: utils/misc/guc.c:2142 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc.c:2123 +#: utils/misc/guc.c:2151 msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat fr Datums- und Zeitwerte." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:2124 +#: utils/misc/guc.c:2152 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:2134 +#: utils/misc/guc.c:2162 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Setzt den Standard-Tablespace fr Tabellen und Indexe." +msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:2135 +#: utils/misc/guc.c:2163 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Eine leere Zeichenkette whlt den Standard-Tablespace der Datenbank." +msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:2144 +#: utils/misc/guc.c:2172 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" -"Setzt den oder die Tablespaces fr temporre Tabellen und Sortierdateien." +"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc.c:2154 +#: utils/misc/guc.c:2182 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Setzt den Pfad fr ladbare dynamische Bibliotheken." +msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:2155 +#: utils/misc/guc.c:2183 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " "slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heit er enthlt keinen " -"Schrgstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " +"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " +"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " +"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " "Datei." -#: utils/misc/guc.c:2167 +#: utils/misc/guc.c:2195 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlsseldatei." +msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:2177 +#: utils/misc/guc.c:2205 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." -#: utils/misc/guc.c:2186 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Setzt den Servicenamen fr den Bonjour-Broadcast-Dienst." +#: utils/misc/guc.c:2214 +#, fuzzy +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." -#: utils/misc/guc.c:2197 +#: utils/misc/guc.c:2225 msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Zeigt die Locale fr die Sortierreihenfolge." +msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:2207 +#: utils/misc/guc.c:2235 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Zeigt die Locale fr Zeichenklassifizierung und Gro-/Kleinschreibung." +msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:2245 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2226 +#: utils/misc/guc.c:2254 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Setzt die Locale fr die Formatierung von Geldbetrgen." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:2235 +#: utils/misc/guc.c:2263 msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Setzt die Locale fr die Formatierung von Zahlen." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:2244 +#: utils/misc/guc.c:2272 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Setzt die Locale fr die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:2253 +#: utils/misc/guc.c:2281 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "" "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2263 +#: utils/misc/guc.c:2291 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "" "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen " "werden." -#: utils/misc/guc.c:2273 +#: utils/misc/guc.c:2301 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge fr Namen ohne Schemaqualifikation." +msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:2284 +#: utils/misc/guc.c:2312 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:2295 +#: utils/misc/guc.c:2323 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:2306 +#: utils/misc/guc.c:2334 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:2317 +#: utils/misc/guc.c:2345 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:2327 +#: utils/misc/guc.c:2355 msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Setzt das Ziel fr die Serverlogausgabe." +msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:2328 +#: utils/misc/guc.c:2356 msgid "" "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " "\"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" -"Gltige Werte sind Kombinationen von stderr, syslog, csvlog und " -"eventlog, je nach Plattform." +"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und " +"»eventlog«, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc.c:2338 +#: utils/misc/guc.c:2366 msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis fr Logdateien." +msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2339 +#: utils/misc/guc.c:2367 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2348 +#: utils/misc/guc.c:2376 msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster fr Logdateien." +msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2359 +#: utils/misc/guc.c:2387 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " "identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:2370 +#: utils/misc/guc.c:2398 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "" "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2379 +#: utils/misc/guc.c:2407 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Whlt eine Datei mit Zeitzonenabkrzungen." +msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc.c:2388 +#: utils/misc/guc.c:2416 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2398 +#: utils/misc/guc.c:2426 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Eigentmergruppe der Unix-Domain-Socket." +msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2399 +#: utils/misc/guc.c:2427 msgid "" "The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "Der Eigentmer ist immer der Benutzer, der den Server startet." +msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc.c:2408 +#: utils/misc/guc.c:2436 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "" "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2418 +#: utils/misc/guc.c:2446 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "" "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " "gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:2428 +#: utils/misc/guc.c:2456 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." -#: utils/misc/guc.c:2438 +#: utils/misc/guc.c:2466 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2448 +#: utils/misc/guc.c:2476 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2458 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Setzt die hba-Konfigurationsdatei des Servers." +msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2468 +#: utils/misc/guc.c:2496 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Setzt die ident-Konfigurationsdatei des Servers." +msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2478 +#: utils/misc/guc.c:2506 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:2488 +#: utils/misc/guc.c:2516 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Schreibt temporre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." +msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." -#: utils/misc/guc.c:2498 +#: utils/misc/guc.c:2526 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:2508 +#: utils/misc/guc.c:2536 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlsselungsalgorithmen." +msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." + +#: utils/misc/guc.c:2547 +msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2528 +#: utils/misc/guc.c:2565 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Bestimmt, ob \\' in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." +msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:2537 +#: utils/misc/guc.c:2574 +#, fuzzy +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." + +#: utils/misc/guc.c:2583 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2587 utils/misc/guc.c:2597 +#: utils/misc/guc.c:2584 utils/misc/guc.c:2633 utils/misc/guc.c:2643 msgid "" "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " "fewer messages are sent." msgstr "" -"Jeder Wert schliet alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " +"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " "Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:2547 +#: utils/misc/guc.c:2593 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "" -"Ermglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " +"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " "optimieren." -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: utils/misc/guc.c:2594 msgid "" "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " "match the query." msgstr "" -"Tabellen-Scans werden bersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " -"keine Zeile mit der Abfrage bereinstimmt." +"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " +"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:2558 +#: utils/misc/guc.c:2604 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:2567 +#: utils/misc/guc.c:2613 msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat fr Intervallwerte." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc.c:2577 +#: utils/misc/guc.c:2623 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:2586 +#: utils/misc/guc.c:2632 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2596 +#: utils/misc/guc.c:2642 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder hher " +"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " "verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:2606 +#: utils/misc/guc.c:2652 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2616 +#: utils/misc/guc.c:2662 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-Facility, wenn Syslog angeschaltet ist." +"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:2626 +#: utils/misc/guc.c:2672 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Setzt den Stil der regulren Ausdrcke." +msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." -#: utils/misc/guc.c:2635 +#: utils/misc/guc.c:2681 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten fr Trigger und Regeln." +msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc.c:2645 +#: utils/misc/guc.c:2691 msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene ber Datenbankaktivitt." +msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:2654 +#: utils/misc/guc.c:2700 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "" -"Whlt die Methode, um das Schreiben von WAL-nderungen auf die Festplatte zu " +"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu " "erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:2664 +#: utils/misc/guc.c:2710 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Setzt, wie binre Werte in XML kodiert werden." +msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc.c:2673 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "" "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " "be considered as documents or content fragments." @@ -6188,204 +6314,209 @@ msgstr "" "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als " "Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:3443 +#: utils/misc/guc.c:3489 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" "You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " "environment variable.\n" msgstr "" -"%s wei nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie mssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" +"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:3462 +#: utils/misc/guc.c:3508 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei %s zugreifen: %s\n" +msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:3482 +#: utils/misc/guc.c:3528 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " "invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s wei nicht, wo die Systemdaten fr das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie knnen dies mit data_directory in %s, mit der\n" +"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" +"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:3513 +#: utils/misc/guc.c:3559 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " "option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s wei nicht, wo die hba-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie knnen dies mit hba_file in %s, mit der\n" +"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:3536 +#: utils/misc/guc.c:3582 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " "option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s wei nicht, wo die ident-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie knnen dies mit ident_file in %s, mit der\n" +"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4134 utils/misc/guc.c:4302 +#: utils/misc/guc.c:4180 utils/misc/guc.c:4348 msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Wert berschreitet Bereich fr ganze Zahlen." +msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: utils/misc/guc.c:4203 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Gltige Einheiten fr diesen Parameter sind kB, MB und GB." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." -#: utils/misc/guc.c:4216 +#: utils/misc/guc.c:4262 msgid "" "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Gltige Einheiten fr diesen Parameter sind ms, s, min, h und d." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: utils/misc/guc.c:4524 utils/misc/guc.c:5143 utils/misc/guc.c:5191 -#: utils/misc/guc.c:5312 utils/misc/guc.c:5892 utils/misc/guc.c:6033 -#: guc-file.l:216 +#: utils/misc/guc.c:4571 utils/misc/guc.c:5219 utils/misc/guc.c:5269 +#: utils/misc/guc.c:5374 utils/misc/guc.c:5955 utils/misc/guc.c:6114 +#: guc-file.l:217 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter %s" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:4551 +#: utils/misc/guc.c:4598 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter %s kann nicht gendert werden" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:4568 utils/misc/guc.c:4577 guc-file.l:263 -#, c-format -msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -msgstr "versuchte nderung des Parameters %s ignoriert" +#: utils/misc/guc.c:4615 utils/misc/guc.c:4623 guc-file.l:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4579 guc-file.l:265 -msgid "This parameter cannot be changed after server start." -msgstr "" -"Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht gendert werden." - -#: utils/misc/guc.c:4588 +#: utils/misc/guc.c:4633 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter %s kann jetzt nicht gendert werden" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:4618 +#: utils/misc/guc.c:4664 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter %s kann nach Start der Verbindung nicht gendert werden" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:4628 +#: utils/misc/guc.c:4674 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Parameter %s zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" + +#: utils/misc/guc.c:4705 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "Rolle kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:4681 +#: utils/misc/guc.c:4753 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter %s erfordert einen Boole'schen Wert" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: utils/misc/guc.c:4703 utils/misc/guc.c:4778 +#: utils/misc/guc.c:4775 utils/misc/guc.c:4850 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungltiger Wert fr Parameter %s: %d" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:4747 utils/misc/guc.c:4949 utils/misc/guc.c:5015 -#: utils/misc/guc.c:5041 guc-file.l:177 +#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:5021 utils/misc/guc.c:5087 +#: utils/misc/guc.c:5113 guc-file.l:178 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungltiger Wert fr Parameter %s: %s" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:4756 +#: utils/misc/guc.c:4828 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist auerhalb des gltigen Bereichs fr Parameter %s (%d ... %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:4820 +#: utils/misc/guc.c:4892 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter %s erfordert einen numerischen Wert" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:4828 +#: utils/misc/guc.c:4900 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist auerhalb des gltigen Bereichs fr Parameter %s (%g ... %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:4850 +#: utils/misc/guc.c:4922 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungltiger Wert fr Parameter %s: %g" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:5147 utils/misc/guc.c:5195 utils/misc/guc.c:6037 +#: utils/misc/guc.c:5225 utils/misc/guc.c:5273 utils/misc/guc.c:6118 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "nur Superuser knnen %s ansehen" +msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:5321 +#: utils/misc/guc.c:5383 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:5548 +#: utils/misc/guc.c:5610 msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET bentigt Parameternamen" +msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:5663 +#: utils/misc/guc.c:5725 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "Versuch, den Parameter %s zu redefinieren" +msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:6863 utils/init/miscinit.c:1002 commands/copy.c:2180 +#: utils/misc/guc.c:6944 utils/init/miscinit.c:999 commands/copy.c:2212 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei %s lesen: %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/misc/guc.c:6974 +#: utils/misc/guc.c:7055 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter %s nicht lesen" +msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:7165 +#: utils/misc/guc.c:7246 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "ungltige Listensyntax fr Parameter log_destination" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" -#: utils/misc/guc.c:7189 +#: utils/misc/guc.c:7270 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes log_destination-Schlsselwort: %s" +msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:7264 +#: utils/misc/guc.c:7345 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr untersttzt" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:7336 +#: utils/misc/guc.c:7417 msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "Assert-Prfungen werden von dieser Installation nicht untersttzt" +msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:7351 +#: utils/misc/guc.c:7432 +#, fuzzy +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:7447 msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht untersttzt" +msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:7365 +#: utils/misc/guc.c:7461 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn log_statement_stats an ist" +msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:7381 +#: utils/misc/guc.c:7477 msgid "" "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" -"kann log_statement_stats nicht einschalten, wenn log_parser_stats, " -"log_planner_stats oder log_executor_stats an ist" +"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " +"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:7399 +#: utils/misc/guc.c:7495 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" @@ -6401,8 +6532,8 @@ msgid "" "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " "zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Zeitzonenabkrzung %s ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei %" -"s, Zeile %d" +"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%" +"s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format @@ -6411,39 +6542,39 @@ msgid "" "\"%s\", line %d" msgstr "" "Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " -"%s, Zeile %d" +"»%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist auerhalb des gltigen Bereichs in Zeitzonendatei %" -"s, Zeile %d" +"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%" +"s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlende Zeitzonenabkrzung in Zeitzonendatei %s, Zeile %d" +msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:134 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei %s, Zeile %d" +msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungltige Zahl fr Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei %s, Zeile %d" +msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungltige Syntax in Zeitzonendatei %s, Zeile %d" +msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:234 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "Zeitzonenabkrzung %s ist mehrfach definiert" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" #: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format @@ -6451,214 +6582,203 @@ msgid "" "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" "\", line %d." msgstr "" -"Eintrag in Zeitzonendatei %s, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " -"Datei %s, Zeile %d." +"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " +"Datei »%s«, Zeile %d." #: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "ungltiger Zeitzonen-Dateiname %s" +msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" #: utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "Rekursionsbeschrnkung fr Zeitzonendatei berschritten in Datei %s" +msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" -#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1091 +#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1116 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%" "s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" -"Dies kann auf eine unvollstndige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " -"darauf, dass die Datei %s von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." +"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " +"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." #: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zeitzonendatei %s nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" #: utils/misc/tzparser.c:388 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei %s, Zeile %d" +msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:413 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei %s, Zeile %d" +msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: guc-file.l:288 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" + +#: guc-file.l:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: guc-file.l:379 +#: guc-file.l:397 #, c-format msgid "" "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" -"konnte Konfigurationsdatei %s nicht ffnen: maximale Verschachtelungstiefe " -"berschritten" +"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " +"überschritten" -#: guc-file.l:542 +#: guc-file.l:560 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei %s, Zeile %u, am Ende der Zeile" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" -#: guc-file.l:547 +#: guc-file.l:565 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei %s, Zeile %u, bei %s" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" -#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279 -#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in temporre Datei %s schreiben: %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:249 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "ungltiger Datenbankname %s" - -#: utils/init/flatfiles.c:505 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "ungltiger Rollenname %s" - -#: utils/init/flatfiles.c:512 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "ungltiges Rollenpasswort %s" - -#: utils/init/miscinit.c:177 +#: utils/init/miscinit.c:170 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln: %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: utils/init/miscinit.c:421 utils/cache/lsyscache.c:2750 commands/user.c:566 -#: commands/user.c:748 commands/user.c:858 commands/user.c:1012 -#: commands/variable.c:752 commands/variable.c:882 +#: utils/init/miscinit.c:412 utils/cache/lsyscache.c:2776 commands/user.c:559 +#: commands/user.c:728 commands/user.c:814 commands/user.c:967 +#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Rolle %s existiert nicht" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:451 +#: utils/init/miscinit.c:442 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle %s hat keine Berechtigung zum Einloggen" +msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: utils/init/miscinit.c:469 +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle %s" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:544 +#: utils/init/miscinit.c:517 msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" -#: utils/init/miscinit.c:626 +#: utils/init/miscinit.c:599 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ungltige Rollen-OID: %u" +msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: utils/init/miscinit.c:718 +#: utils/init/miscinit.c:730 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei %s nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:732 +#: utils/init/miscinit.c:744 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei %s nicht ffnen: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:738 +#: utils/init/miscinit.c:750 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei %s nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:801 +#: utils/init/miscinit.c:798 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei %s existiert bereits" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: utils/init/miscinit.c:802 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Luft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis %s?" +"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:807 +#: utils/init/miscinit.c:804 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Luft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis %" -"s?" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" +"s«?" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: utils/init/miscinit.c:807 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei %s?" +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:812 +#: utils/init/miscinit.c:809 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei %" -"s?" +"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" +"s«?" -#: utils/init/miscinit.c:840 +#: utils/init/miscinit.c:837 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlssel %lu, ID %lu) wird noch " +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " "benutzt" -#: utils/init/miscinit.c:843 +#: utils/init/miscinit.c:840 #, c-format msgid "" "If you're sure there are no old server processes still running, remove the " "shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr luft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder lschen Sie einfach die Datei %s." +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: utils/init/miscinit.c:857 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei %s nicht lschen: %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:862 +#: utils/init/miscinit.c:859 msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " "remove the file by hand and try again." msgstr "" -"Die Datei ist anscheinend aus Versehen brig geblieben, konnte aber nicht " -"gelscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " "erneut." -#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894 +#: utils/init/miscinit.c:881 utils/init/miscinit.c:891 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei %s nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106 +#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1103 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "%s ist kein gltiges Datenverzeichnis" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/init/miscinit.c:1095 +#: utils/init/miscinit.c:1092 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei %s fehlt." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: utils/init/miscinit.c:1108 +#: utils/init/miscinit.c:1105 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei %s enthlt keine gltigen Daten." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: utils/init/miscinit.c:1110 +#: utils/init/miscinit.c:1107 msgid "You might need to initdb." -msgstr "Sie mssen mglicherweise initdb ausfhren." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: utils/init/miscinit.c:1118 +#: utils/init/miscinit.c:1115 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -6667,110 +6787,119 @@ msgstr "" "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " "welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: utils/init/miscinit.c:1166 +#: utils/init/miscinit.c:1163 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ungltige Listensyntax fr Parameter %s" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:1203 +#: utils/init/miscinit.c:1200 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek %s geladen" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" + +#: utils/init/postinit.c:195 postmaster/postmaster.c:1046 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" -#: utils/init/postinit.c:177 +#: utils/init/postinit.c:221 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" + +#: utils/init/postinit.c:253 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank %s ist aus pg_database verschwunden" +msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" -#: utils/init/postinit.c:179 +#: utils/init/postinit.c:255 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Datenbank-OID %u gehrt jetzt anscheinend zu %s." +msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." -#: utils/init/postinit.c:199 +#: utils/init/postinit.c:275 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank %s akzeptiert gegenwrtig keine Verbindungen" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" -#: utils/init/postinit.c:212 +#: utils/init/postinit.c:288 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung fr Datenbank %s" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" -#: utils/init/postinit.c:213 +#: utils/init/postinit.c:289 msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." -#: utils/init/postinit.c:230 +#: utils/init/postinit.c:306 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen fr Datenbank %s" +msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" -#: utils/init/postinit.c:252 utils/init/postinit.c:259 +#: utils/init/postinit.c:328 utils/init/postinit.c:335 msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" -#: utils/init/postinit.c:253 +#: utils/init/postinit.c:329 #, c-format msgid "" "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " "recognized by setlocale()." msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE %s initialisiert, was von setlocale() " +"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() " "nicht erkannt wird." -#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:262 +#: utils/init/postinit.c:331 utils/init/postinit.c:338 msgid "" "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "" "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren " "Sie die fehlende Locale." -#: utils/init/postinit.c:260 +#: utils/init/postinit.c:336 #, c-format msgid "" "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " "by setlocale()." msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE %s initialisiert, was von setlocale() " +"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() " "nicht erkannt wird." -#: utils/init/postinit.c:410 +#: utils/init/postinit.c:594 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "Datenbank %u existiert nicht" -#: utils/init/postinit.c:541 +#: utils/init/postinit.c:646 msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelscht oder umbenannt." +msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." -#: utils/init/postinit.c:557 +#: utils/init/postinit.c:664 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis %s fehlt." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." -#: utils/init/postinit.c:562 +#: utils/init/postinit.c:669 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis %s zugreifen: %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" -#: utils/init/postinit.c:595 +#: utils/init/postinit.c:705 msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" -#: utils/init/postinit.c:596 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausfhren." +#: utils/init/postinit.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." -#: utils/init/postinit.c:626 +#: utils/init/postinit.c:741 msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "" -"nur Superuser knnen whrend des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" +"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" -#: utils/init/postinit.c:636 +#: utils/init/postinit.c:751 msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Verbindungshchstgrenze fr Nicht-Superuser berschritten" +msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" #: utils/error/assert.c:37 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" @@ -6779,133 +6908,133 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" #: utils/error/assert.c:40 #, c-format msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(%s, Datei: %s, Zeile: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" -#: utils/error/elog.c:1404 +#: utils/error/elog.c:1409 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei %s nicht als stderr neu ffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1417 +#: utils/error/elog.c:1422 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei %s nicht als stdou neu ffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1727 utils/error/elog.c:1737 +#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742 msgid "[unknown]" msgstr "[unbekannt]" -#: utils/error/elog.c:2077 utils/error/elog.c:2359 utils/error/elog.c:2437 +#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2367 utils/error/elog.c:2445 msgid "missing error text" msgstr "fehlender Fehlertext" -#: utils/error/elog.c:2080 utils/error/elog.c:2083 utils/error/elog.c:2440 -#: utils/error/elog.c:2443 +#: utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2091 utils/error/elog.c:2448 +#: utils/error/elog.c:2451 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " bei Zeichen %d" -#: utils/error/elog.c:2093 utils/error/elog.c:2100 +#: utils/error/elog.c:2101 utils/error/elog.c:2108 msgid "DETAIL: " msgstr "DETAIL: " -#: utils/error/elog.c:2107 +#: utils/error/elog.c:2115 msgid "HINT: " msgstr "TIPP: " -#: utils/error/elog.c:2114 +#: utils/error/elog.c:2122 msgid "QUERY: " msgstr "ANFRAGE: " -#: utils/error/elog.c:2121 +#: utils/error/elog.c:2129 msgid "CONTEXT: " msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: utils/error/elog.c:2131 +#: utils/error/elog.c:2139 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2138 +#: utils/error/elog.c:2146 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2152 +#: utils/error/elog.c:2160 msgid "STATEMENT: " msgstr "ANWEISUNG: " -#: utils/error/elog.c:2249 +#: utils/error/elog.c:2257 msgid "Not safe to send CSV data\n" msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n" #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2552 +#: utils/error/elog.c:2560 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "Betriebssystemfehler %d" -#: utils/error/elog.c:2575 +#: utils/error/elog.c:2583 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:2579 +#: utils/error/elog.c:2587 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:2582 +#: utils/error/elog.c:2590 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:2585 +#: utils/error/elog.c:2593 msgid "NOTICE" msgstr "HINWEIS" -#: utils/error/elog.c:2588 +#: utils/error/elog.c:2596 msgid "WARNING" msgstr "WARNUNG" -#: utils/error/elog.c:2591 +#: utils/error/elog.c:2599 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" -#: utils/error/elog.c:2594 +#: utils/error/elog.c:2602 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:2597 +#: utils/error/elog.c:2605 msgid "PANIC" msgstr "PANIK" #: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion %s nicht in Datei %s finden" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:406 utils/fmgr/dfmgr.c:453 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei %s zugreifen: %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" #: utils/fmgr/dfmgr.c:242 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek %s nicht laden: %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:274 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "inkompatible Bibliothek %s: magischer Block fehlt" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" #: utils/fmgr/dfmgr.c:276 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Erweiterungsbibliotheken mssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." +msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." #: utils/fmgr/dfmgr.c:312 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek %s: Version stimmt nicht berein" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" #: utils/fmgr/dfmgr.c:314 #, c-format @@ -6939,41 +7068,41 @@ msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." #: utils/fmgr/dfmgr.c:376 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Magischer Block hat unerwartete Lnge oder unterschiedliches Padding." +msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding." #: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek %s: magischer Block stimmt berein" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:537 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "Zugriff auf Bibliothek %s ist nicht erlaubt" +msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:564 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungltiger Makroname in Parameter dynamic_library_path: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter dynamic_library_path hat Lnge null" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" -"eine Komponente im Parameter dynamic_library_path ist kein absoluter Pfad" +"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" #: utils/fmgr/fmgr.c:266 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion %s ist nicht in der internen Suchtabelle" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" #: utils/fmgr/fmgr.c:472 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion %2$s berichtete unbekannte API-Version %1$d" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" #: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2075 #, c-format @@ -6986,56 +7115,56 @@ msgid "" "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " "return type %s" msgstr "" -"konnte tatschlichen Ergebnistyp von Funktion %s mit deklarierten " -"Rckgabetyp %s nicht bestimmen" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " +"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1191 utils/fmgr/funcapi.c:1222 msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten berein" +msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1216 msgid "no column alias was provided" msgstr "Spaltenalias fehlt" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1240 msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung fr Funktion, die record zurckgibt, nicht " +"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " "ermitteln" -#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354 -#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424 +#: utils/cache/lsyscache.c:2345 utils/cache/lsyscache.c:2380 +#: utils/cache/lsyscache.c:2415 utils/cache/lsyscache.c:2450 #, c-format msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hlle" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#: utils/cache/lsyscache.c:2324 +#: utils/cache/lsyscache.c:2350 #, c-format msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfgbar fr Typ %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2359 +#: utils/cache/lsyscache.c:2385 #, c-format msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfgbar fr Typ %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/plancache.c:527 +#: utils/cache/plancache.c:539 msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ndern" +msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:3707 +#: utils/cache/relcache.c:3908 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Initialisierungsdatei fr Relationscache %s nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:3709 +#: utils/cache/relcache.c:3910 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." #: utils/cache/typcache.c:146 parser/parse_type.c:205 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hlle" +msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" #: utils/cache/typcache.c:326 #, c-format @@ -7057,48 +7186,48 @@ msgstr "mehrere AffFile-Parameter" #: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 #: snowball/dict_snowball.c:206 msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "mehrere StopWords-Parameter" +msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" #: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: %s" +msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" #: tsearch/dict_ispell.c:96 msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "Parameter AffFile fehlt" +msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" #: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "Parameter DictFile fehlt" +msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" #: tsearch/dict_simple.c:59 msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "mehrere Accept-Parameter" +msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" #: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter fr das einfache Wrterbuch: %s" +msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" -#: tsearch/dict_synonym.c:99 +#: tsearch/dict_synonym.c:119 #, c-format msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Synonymparameter: %s" +msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" -#: tsearch/dict_synonym.c:106 +#: tsearch/dict_synonym.c:126 msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "Parameter Synonyms fehlt" +msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" -#: tsearch/dict_synonym.c:113 +#: tsearch/dict_synonym.c:133 #, c-format msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Synonymdatei %s nicht ffnen: %m" +msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Thesaurusdatei %s nicht ffnen: %m" +msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/dict_thesaurus.c:213 msgid "unexpected delimiter" @@ -7117,28 +7246,28 @@ msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" msgid "" "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"Thesaurus-Beispielwort %s wird nicht vom Unterwrterbuch erkannt (Regel %d)" +"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:419 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Beispielwort %s ist ein Stoppwort (Regel %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:422 msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Verwenden Sie ?, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." #: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzwort %s ist ein Stoppwort (Regel %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format msgid "" "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"Thesaurus-Ersatzwort %s wird nicht vom Unterwrterbuch erkannt (Regel %d)" +"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format @@ -7147,24 +7276,24 @@ msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:624 msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "mehrere Dictionary-Parameter" +msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" #: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: %s" +msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" #: tsearch/dict_thesaurus.c:643 msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "Parameter Dictionary fehlt" +msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" #: tsearch/spell.c:204 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Wrterbuchdatei %s nicht ffnen: %m" +msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11178 gram.y:11195 msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" @@ -7175,90 +7304,90 @@ msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" #: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Affixdatei %s nicht ffnen: %m" +msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/spell.c:603 msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Ispell-Wrterbuch untersttzt nur den Default-Flag-Wert" +msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" #: tsearch/spell.c:803 msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "falsches Affixdateiformat fr Flag" +msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" #: tsearch/ts_locale.c:168 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei %s: %s" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" #: tsearch/ts_locale.c:288 #, c-format msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" -#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 -#: tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 msgid "word is too long to be indexed" msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden" -#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:555 -#: tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Wrter, die lnger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." +msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." #: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "ungltiger Textsuchekonfigurationsdateiname %s" +msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" #: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Stoppwortdatei %s nicht ffnen: %m" +msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/wparser.c:314 msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "Textsucheparser untersttzt die Erzeugung von Headlines nicht" +msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht" #: tsearch/wparser_def.c:2435 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Headline-Parameter: %s" +msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" #: tsearch/wparser_def.c:2444 msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords sollte kleiner als MaxWords sein" +msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" #: tsearch/wparser_def.c:2448 msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords sollte positiv sein" +msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" #: tsearch/wparser_def.c:2452 msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord sollte >= 0 sein" +msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" #: tsearch/wparser_def.c:2456 msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments sollte >= 0 sein" +msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" -#: tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349 tcop/fastpath.c:292 -#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 +#: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:358 tcop/fastpath.c:292 +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" -#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399 -#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839 +#: tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:397 tcop/postgres.c:408 +#: tcop/postgres.c:420 tcop/postgres.c:3798 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungltiger Frontend-Message-Typ %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" -#: tcop/postgres.c:832 +#: tcop/postgres.c:841 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200 tcop/postgres.c:1480 -#: tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233 tcop/postgres.c:2313 +#: tcop/postgres.c:900 tcop/postgres.c:1209 tcop/postgres.c:1489 +#: tcop/postgres.c:1925 tcop/postgres.c:2242 tcop/postgres.c:2322 #: tcop/fastpath.c:305 msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " @@ -7267,223 +7396,228 @@ msgstr "" "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " "Transaktion ignoriert" -#: tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346 tcop/postgres.c:1757 -#: tcop/postgres.c:1973 tcop/fastpath.c:409 +#: tcop/postgres.c:1069 tcop/postgres.c:1355 tcop/postgres.c:1766 +#: tcop/postgres.c:1982 tcop/fastpath.c:409 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "Dauer: %s ms" -#: tcop/postgres.c:1065 +#: tcop/postgres.c:1074 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:1115 +#: tcop/postgres.c:1124 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "Parsen %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1173 +#: tcop/postgres.c:1182 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfgen" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" -#: tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2209 +#: tcop/postgres.c:1248 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:2291 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" -#: tcop/postgres.c:1351 +#: tcop/postgres.c:1360 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1397 +#: tcop/postgres.c:1406 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "Binden %s an %s" -#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213 +#: tcop/postgres.c:1425 tcop/postgres.c:2222 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:1458 +#: tcop/postgres.c:1467 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" -#: tcop/postgres.c:1464 +#: tcop/postgres.c:1473 #, c-format msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" "d" msgstr "" -"Binden-Nachricht enthlt %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung %s " +"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " "erfordert %d" -#: tcop/postgres.c:1623 +#: tcop/postgres.c:1632 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binrdatenformat in Binden-Parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" -#: tcop/postgres.c:1762 +#: tcop/postgres.c:1771 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299 +#: tcop/postgres.c:1819 tcop/postgres.c:2308 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal %s existiert nicht" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981 +#: tcop/postgres.c:1906 tcop/postgres.c:1990 msgid "execute fetch from" -msgstr "Ausfhren Fetch von" +msgstr "Ausführen Fetch von" -#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982 +#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1991 msgid "execute" -msgstr "Ausfhren" +msgstr "Ausführen" -#: tcop/postgres.c:1895 +#: tcop/postgres.c:1904 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1978 +#: tcop/postgres.c:1987 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2104 +#: tcop/postgres.c:2113 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "Vorbereiten: %s" -#: tcop/postgres.c:2167 +#: tcop/postgres.c:2176 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "Parameter: %s" -#: tcop/postgres.c:2489 +#: tcop/postgres.c:2507 msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" -#: tcop/postgres.c:2490 +#: tcop/postgres.c:2508 msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " "transaction and exit, because another server process exited abnormally and " "possibly corrupted shared memory." msgstr "" "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurckzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und mglicherweise das Shared Memory verflscht hat." +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: tcop/postgres.c:2494 +#: tcop/postgres.c:2512 msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " "command." msgstr "" "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen knnen." +"Befehl wiederholen können." -#: tcop/postgres.c:2613 +#: tcop/postgres.c:2617 msgid "floating-point exception" -msgstr "Fliekommafehler" +msgstr "Fließkommafehler" -#: tcop/postgres.c:2614 +#: tcop/postgres.c:2618 msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" "of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" -"Eine ungltige Fliekommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis auerhalb des gltigen Bereichs oder eine " -"ungltige Operation, zum Beispiel Division durch null." +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: tcop/postgres.c:2651 +#: tcop/postgres.c:2658 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:2655 +#: tcop/postgres.c:2662 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:2666 +#: tcop/postgres.c:2676 +#, fuzzy +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" + +#: tcop/postgres.c:2680 msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitberschreitung" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" -#: tcop/postgres.c:2670 +#: tcop/postgres.c:2684 msgid "canceling autovacuum task" msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" -#: tcop/postgres.c:2674 +#: tcop/postgres.c:2688 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: tcop/postgres.c:2718 +#: tcop/postgres.c:2732 msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze fr Stacktiefe berschritten" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: tcop/postgres.c:2719 +#: tcop/postgres.c:2733 msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " "platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" -"Erhhen Sie den Konfigurationsparameter max_stack_depth, nachdem Sie " +"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " "sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " "ausreichend ist." -#: tcop/postgres.c:2735 +#: tcop/postgres.c:2749 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "max_stack_depth darf %ldkB nicht berschreiten" +msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" -#: tcop/postgres.c:2737 +#: tcop/postgres.c:2751 msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " "equivalent." msgstr "" -"Erhhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit ulimit -s oder " +"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " "der lokalen Entsprechung." -#: tcop/postgres.c:3114 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:652 +#: tcop/postgres.c:3042 bootstrap/bootstrap.c:270 postmaster/postmaster.c:654 #, c-format msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s bentigt einen Wert" +msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: tcop/postgres.c:3119 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:657 +#: tcop/postgres.c:3047 bootstrap/bootstrap.c:275 postmaster/postmaster.c:659 #, c-format msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s bentigt einen Wert" +msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: tcop/postgres.c:3254 +#: tcop/postgres.c:3073 msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungltige Kommandozeilenargumente fr Serverprozess" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" -#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269 +#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3080 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: tcop/postgres.c:3267 +#: tcop/postgres.c:3078 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungltige Kommandozeilenargumente" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" -#: tcop/postgres.c:3277 +#: tcop/postgres.c:3174 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:3749 +#: tcop/postgres.c:3708 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungltiger Subtyp %d von CLOSE-Message" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:3782 +#: tcop/postgres.c:3741 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungltiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:4020 +#: tcop/postgres.c:3978 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" @@ -7500,39 +7634,39 @@ msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" #: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal %s kann nicht ausgefhrt werden" +msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" #: tcop/pquery.c:979 msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwrts scannen" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" #: tcop/pquery.c:980 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rckwarts scannen zu knnen." +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." -#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:732 commands/tablecmds.c:1042 -#: commands/tablecmds.c:1860 commands/tablecmds.c:3243 -#: commands/tablecmds.c:3272 commands/tablecmds.c:4603 commands/trigger.c:121 -#: commands/trigger.c:809 rewrite/rewriteDefine.c:259 +#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:743 commands/tablecmds.c:1076 +#: commands/tablecmds.c:1943 commands/tablecmds.c:3342 +#: commands/tablecmds.c:3371 commands/tablecmds.c:4792 commands/trigger.c:133 +#: commands/trigger.c:826 rewrite/rewriteDefine.c:259 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: %s ist ein Systemkatalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" -#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:636 +#: tcop/utility.c:219 commands/copy.c:1028 executor/execMain.c:618 msgid "transaction is read-only" msgstr "Transaktion ist Read-Only" -#: tcop/utility.c:1021 +#: tcop/utility.c:1033 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser knnen CHECKPOINT ausfhren" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" #: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungltige Argumentgre %d in Funktionsaufruf-Message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" -#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:2542 catalog/aclchk.c:3230 +#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:3269 catalog/aclchk.c:3957 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" @@ -7540,438 +7674,460 @@ msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" #: tcop/fastpath.c:333 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: %s (OID %u)" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" #: tcop/fastpath.c:413 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: %s (OID %u)" +msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" #: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthlt %d Argumente, aber Funktion bentigt %d" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" #: tcop/fastpath.c:459 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthlt %d Argumentformate aber %d Argumente" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" #: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binrdatenformat in Funktionsargument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:682 +#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:671 +#: postmaster/postmaster.c:684 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#: bootstrap/bootstrap.c:295 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: ungltige Kommandozeilenargumente\n" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" -#: catalog/aclchk.c:141 +#: catalog/aclchk.c:192 msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "Grant-Optionen knnen nur Rollen gewhrt werden" +msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" -#: catalog/aclchk.c:252 +#: catalog/aclchk.c:303 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien fr %s gewhrt" +msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:256 +#: catalog/aclchk.c:307 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien fr %s gewhrt" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" -#: catalog/aclchk.c:263 +#: catalog/aclchk.c:314 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten keine Privilegien fr %s entzogen werden" +msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:267 +#: catalog/aclchk.c:318 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien fr %s entzogen werden" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:395 catalog/aclchk.c:866 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "ungltiger Privilegtyp %s fr Relation" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" -#: catalog/aclchk.c:333 +#: catalog/aclchk.c:399 catalog/aclchk.c:870 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "ungltiger Privilegtyp %s fr Sequenz" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" -#: catalog/aclchk.c:337 +#: catalog/aclchk.c:403 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "ungltiger Privilegtyp %s fr Datenbank" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" -#: catalog/aclchk.c:341 +#: catalog/aclchk.c:407 catalog/aclchk.c:874 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "ungltiger Privilegtyp %s fr Funktion" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" -#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/aclchk.c:411 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "ungltiger Privilegtyp %s fr Sprache" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" -#: catalog/aclchk.c:349 +#: catalog/aclchk.c:415 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "ungltiger Privilegtyp %s fr Schema" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" -#: catalog/aclchk.c:353 +#: catalog/aclchk.c:419 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "ungltiger Privilegtyp %s fr Tablespace" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" -#: catalog/aclchk.c:357 +#: catalog/aclchk.c:423 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "ungltiger Privilegtyp %s fr Fremddaten-Wrapper" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper" -#: catalog/aclchk.c:361 +#: catalog/aclchk.c:427 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "ungltiger Privilegtyp %s fr Fremdserver" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" -#: catalog/aclchk.c:400 +#: catalog/aclchk.c:466 msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "Spaltenprivilegien sind nur fr Relation gltig" +msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" + +#: catalog/aclchk.c:808 catalog/aclchk.c:816 commands/copy.c:751 +#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 +#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 +#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:144 +#: commands/dbcommands.c:152 commands/dbcommands.c:160 +#: commands/dbcommands.c:168 commands/dbcommands.c:176 +#: commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:192 +#: commands/dbcommands.c:1313 commands/dbcommands.c:1321 +#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 +#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 +#: commands/functioncmds.c:1981 commands/functioncmds.c:1989 +#: commands/sequence.c:1018 commands/sequence.c:1026 commands/sequence.c:1034 +#: commands/sequence.c:1042 commands/sequence.c:1050 commands/sequence.c:1058 +#: commands/sequence.c:1066 commands/sequence.c:1074 commands/typecmds.c:275 +#: commands/user.c:136 commands/user.c:153 commands/user.c:161 +#: commands/user.c:169 commands/user.c:177 commands/user.c:185 +#: commands/user.c:193 commands/user.c:201 commands/user.c:209 +#: commands/user.c:217 commands/user.c:225 commands/user.c:445 +#: commands/user.c:457 commands/user.c:465 commands/user.c:473 +#: commands/user.c:481 commands/user.c:489 commands/user.c:497 +#: commands/user.c:506 commands/user.c:514 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" -#: catalog/aclchk.c:895 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945 -#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2045 -#: commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:7500 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "%s ist keine Sequenz" +#: catalog/aclchk.c:907 +#, fuzzy +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" -#: catalog/aclchk.c:933 +#: catalog/aclchk.c:1660 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "Sequenz %s untersttzt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" +msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:950 +#: catalog/aclchk.c:1677 msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "ungltiger Privilegtyp USAGE fr Tabelle" +msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" -#: catalog/aclchk.c:1094 +#: catalog/aclchk.c:1821 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "ungltiger Privilegtyp %s fr Spalte" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" -#: catalog/aclchk.c:1107 +#: catalog/aclchk.c:1834 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "Sequenz %s untersttzt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" +msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" -#: catalog/aclchk.c:1668 +#: catalog/aclchk.c:2395 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache %s ist nicht trusted" +msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" -#: catalog/aclchk.c:1670 +#: catalog/aclchk.c:2397 msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Nur Superuser knnen nicht vertrauenswrdige Sprachen verwenden." +msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." -#: catalog/aclchk.c:2024 +#: catalog/aclchk.c:2751 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp %s" +msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" -#: catalog/aclchk.c:2073 +#: catalog/aclchk.c:2800 #, c-format msgid "permission denied for column %s" -msgstr "keine Berechtigung fr Spalte %s" +msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" -#: catalog/aclchk.c:2075 +#: catalog/aclchk.c:2802 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "keine Berechtigung fr Relation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:2077 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662 -#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742 +#: catalog/aclchk.c:2804 commands/sequence.c:468 commands/sequence.c:663 +#: commands/sequence.c:707 commands/sequence.c:743 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "keine Berechtigung fr Sequenz %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:2079 +#: catalog/aclchk.c:2806 #, c-format msgid "permission denied for database %s" -msgstr "keine Berechtigung fr Datenbank %s" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:2081 +#: catalog/aclchk.c:2808 #, c-format msgid "permission denied for function %s" -msgstr "keine Berechtigung fr Funktion %s" +msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:2083 +#: catalog/aclchk.c:2810 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "keine Berechtigung fr Operator %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" -#: catalog/aclchk.c:2085 +#: catalog/aclchk.c:2812 #, c-format msgid "permission denied for type %s" -msgstr "keine Berechtigung fr Typ %s" +msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" -#: catalog/aclchk.c:2087 +#: catalog/aclchk.c:2814 #, c-format msgid "permission denied for language %s" -msgstr "keine Berechtigung fr Sprache %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:2089 +#: catalog/aclchk.c:2816 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "keine Berechtigung fr Schema %s" +msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: catalog/aclchk.c:2091 +#: catalog/aclchk.c:2818 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "keine Berechtigung fr Operatorklasse %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:2093 +#: catalog/aclchk.c:2820 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "keine Berechtigung fr Operatorfamilie %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:2095 +#: catalog/aclchk.c:2822 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "keine Berechtigung fr Konversion %s" +msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:2097 +#: catalog/aclchk.c:2824 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "keine Berechtigung fr Tablespace %s" +msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:2099 +#: catalog/aclchk.c:2826 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "keine Berechtigung fr Textsuchewrterbuch %s" +msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/aclchk.c:2101 +#: catalog/aclchk.c:2828 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "keine Berechtigung fr Textsuchekonfiguration %s" +msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:2103 +#: catalog/aclchk.c:2830 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "keine Berechtigung fr Fremddaten-Wrapper %s" +msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/aclchk.c:2105 +#: catalog/aclchk.c:2832 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "keine Berechtigung fr Fremdserver %s" +msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" -#: catalog/aclchk.c:2111 catalog/aclchk.c:2113 +#: catalog/aclchk.c:2838 catalog/aclchk.c:2840 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "Berechtigung nur fr Eigentmer der Relation %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:2115 +#: catalog/aclchk.c:2842 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "Berechtigung nur fr Eigentmer der Sequenz %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" -#: catalog/aclchk.c:2117 +#: catalog/aclchk.c:2844 #, c-format msgid "must be owner of database %s" -msgstr "Berechtigung nur fr Eigentmer der Datenbank %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" -#: catalog/aclchk.c:2119 +#: catalog/aclchk.c:2846 #, c-format msgid "must be owner of function %s" -msgstr "Berechtigung nur fr Eigentmer der Funktion %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" -#: catalog/aclchk.c:2121 +#: catalog/aclchk.c:2848 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "Berechtigung nur fr Eigentmer des Operators %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" -#: catalog/aclchk.c:2123 +#: catalog/aclchk.c:2850 #, c-format msgid "must be owner of type %s" -msgstr "Berechtigung nur fr Eigentmer des Typs %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" -#: catalog/aclchk.c:2125 +#: catalog/aclchk.c:2852 #, c-format msgid "must be owner of language %s" -msgstr "Berechtigung nur fr Eigentmer der Sprache %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" -#: catalog/aclchk.c:2127 +#: catalog/aclchk.c:2854 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "Berechtigung nur fr Eigentmer des Schemas %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" -#: catalog/aclchk.c:2129 +#: catalog/aclchk.c:2856 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "Berechtigung nur fr Eigentmer der Operatorklasse %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" -#: catalog/aclchk.c:2131 +#: catalog/aclchk.c:2858 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "Berechtigung nur fr Eigentmer der Operatorfamilie %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" -#: catalog/aclchk.c:2133 +#: catalog/aclchk.c:2860 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "Berechtigung nur fr Eigentmer der Konversion %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" -#: catalog/aclchk.c:2135 +#: catalog/aclchk.c:2862 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "Berechtigung nur fr Eigentmer des Tablespace %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:2137 +#: catalog/aclchk.c:2864 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "Berechtigung nur fr Eigentmer des Textsuchewrterbuches %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" -#: catalog/aclchk.c:2139 +#: catalog/aclchk.c:2866 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "Berechtigung nur fr Eigentmer der Textsuchekonfiguration %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/aclchk.c:2141 +#: catalog/aclchk.c:2868 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "Berechtigung nur fr Eigentmer des Fremddaten-Wrappers %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" -#: catalog/aclchk.c:2143 +#: catalog/aclchk.c:2870 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "Berechtigung nur fr Eigentmer des Fremdservers %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" -#: catalog/aclchk.c:2185 +#: catalog/aclchk.c:2912 #, c-format msgid "permission denied for column %s of relation %s" -msgstr "keine Berechtigung fr Spalte %s von Relation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s von Relation %s" -#: catalog/aclchk.c:2214 +#: catalog/aclchk.c:2941 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2305 catalog/aclchk.c:2313 +#: catalog/aclchk.c:3032 catalog/aclchk.c:3040 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2390 catalog/aclchk.c:3146 +#: catalog/aclchk.c:3117 catalog/aclchk.c:3873 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2598 catalog/aclchk.c:3258 +#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3985 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2682 catalog/aclchk.c:3286 +#: catalog/aclchk.c:3409 catalog/aclchk.c:4013 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2748 catalog/aclchk.c:3325 +#: catalog/aclchk.c:3475 catalog/aclchk.c:4052 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2808 +#: catalog/aclchk.c:3535 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2871 catalog/aclchk.c:3470 +#: catalog/aclchk.c:3598 catalog/aclchk.c:4197 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3174 +#: catalog/aclchk.c:3901 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3202 +#: catalog/aclchk.c:3929 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3354 +#: catalog/aclchk.c:4081 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3383 +#: catalog/aclchk.c:4110 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3412 +#: catalog/aclchk.c:4139 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "Textsuchewrterbuch mit OID %u existiert nicht" +msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3441 +#: catalog/aclchk.c:4168 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3527 +#: catalog/aclchk.c:4254 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/catalog.c:75 +#: catalog/catalog.c:76 msgid "invalid fork name" -msgstr "ungltiger Fork-Name" +msgstr "ungültiger Fork-Name" -#: catalog/catalog.c:76 +#: catalog/catalog.c:77 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Gltige Fork-Namen sind main, fsm und vm." +msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«." -#: catalog/dependency.c:569 +#: catalog/dependency.c:576 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht lschen, wird von %s bentigt" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" -#: catalog/dependency.c:572 +#: catalog/dependency.c:579 #, c-format msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Sie knnen stattdessen %s lschen." +msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: catalog/dependency.c:725 catalog/pg_shdepend.c:547 +#: catalog/dependency.c:732 catalog/pg_shdepend.c:548 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht lschen, wird vom Datenbanksystem bentigt" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: catalog/dependency.c:839 +#: catalog/dependency.c:846 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "Lschvorgang lscht automatisch %s" +msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" -#: catalog/dependency.c:851 catalog/dependency.c:860 +#: catalog/dependency.c:858 catalog/dependency.c:867 #, c-format msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s hngt von %s ab" +msgstr "%s hängt von %s ab" -#: catalog/dependency.c:872 catalog/dependency.c:881 +#: catalog/dependency.c:879 catalog/dependency.c:888 #, c-format msgid "drop cascades to %s" -msgstr "Lschvorgang lscht ebenfalls %s" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: catalog/dependency.c:889 catalog/pg_shdepend.c:658 +#: catalog/dependency.c:896 catalog/pg_shdepend.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7986,480 +8142,505 @@ msgstr[1] "" "\n" "und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" -#: catalog/dependency.c:901 +#: catalog/dependency.c:908 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "kann %s nicht lschen, weil andere Objekte davon abhngen" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/dependency.c:905 catalog/dependency.c:912 +#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:919 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhngigen Objekte ebenfalls zu " -"lschen." +"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " +"löschen." -#: catalog/dependency.c:909 +#: catalog/dependency.c:916 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "" -"kann gewnschte Objekte nicht lschen, weil andere Objekte davon abhngen" +"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:918 +#: catalog/dependency.c:925 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "Lschvorgang lscht ebenfalls %d weiteres Objekt" -msgstr[1] "Lschvorgang lscht ebenfalls %d weitere Objekte" +msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" +msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" -#: catalog/dependency.c:2075 +#: catalog/dependency.c:2093 #, c-format msgid " column %s" msgstr " Spalte %s" -#: catalog/dependency.c:2081 +#: catalog/dependency.c:2099 #, c-format msgid "function %s" msgstr "Funktion %s" -#: catalog/dependency.c:2086 +#: catalog/dependency.c:2104 #, c-format msgid "type %s" msgstr "Typ %s" -#: catalog/dependency.c:2116 +#: catalog/dependency.c:2134 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "Typumwandlung von %s in %s" -#: catalog/dependency.c:2144 +#: catalog/dependency.c:2162 #, c-format msgid "constraint %s on %s" -msgstr "Constraint %s fr %s" +msgstr "Constraint %s für %s" -#: catalog/dependency.c:2150 +#: catalog/dependency.c:2168 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "Constraint %s" -#: catalog/dependency.c:2168 +#: catalog/dependency.c:2186 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "Konversion %s" -#: catalog/dependency.c:2205 +#: catalog/dependency.c:2223 #, c-format msgid "default for %s" -msgstr "Vorgabewert fr %s" +msgstr "Vorgabewert für %s" -#: catalog/dependency.c:2223 +#: catalog/dependency.c:2241 #, c-format msgid "language %s" msgstr "Sprache %s" -#: catalog/dependency.c:2230 +#: catalog/dependency.c:2248 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "Operator %s" -#: catalog/dependency.c:2264 +#: catalog/dependency.c:2282 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "Operatorklasse %s fr Zugriffsmethode %s" +msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" -#: catalog/dependency.c:2314 +#: catalog/dependency.c:2332 #, c-format msgid "operator %d %s of %s" msgstr "Operator %d %s von %s" -#: catalog/dependency.c:2361 +#: catalog/dependency.c:2379 #, c-format msgid "function %d %s of %s" msgstr "Funktion %d %s von %s" -#: catalog/dependency.c:2398 +#: catalog/dependency.c:2416 #, c-format msgid "rule %s on " -msgstr "Regel %s fr " +msgstr "Regel %s für " -#: catalog/dependency.c:2433 +#: catalog/dependency.c:2451 #, c-format msgid "trigger %s on " -msgstr "Trigger %s fr " +msgstr "Trigger %s für " -#: catalog/dependency.c:2450 +#: catalog/dependency.c:2468 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "Schema %s" -#: catalog/dependency.c:2464 +#: catalog/dependency.c:2482 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "Textsucheparser %s" -#: catalog/dependency.c:2480 +#: catalog/dependency.c:2498 #, c-format msgid "text search dictionary %s" -msgstr "Textsuchewrterbuch %s" +msgstr "Textsuchewörterbuch %s" -#: catalog/dependency.c:2496 +#: catalog/dependency.c:2514 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "Textsuchevorlage %s" -#: catalog/dependency.c:2512 +#: catalog/dependency.c:2530 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "Textsuchekonfiguration %s" -#: catalog/dependency.c:2520 +#: catalog/dependency.c:2538 #, c-format msgid "role %s" msgstr "Rolle %s" -#: catalog/dependency.c:2533 +#: catalog/dependency.c:2551 #, c-format msgid "database %s" msgstr "Datenbank %s" -#: catalog/dependency.c:2545 +#: catalog/dependency.c:2563 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "Tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2554 +#: catalog/dependency.c:2572 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" -#: catalog/dependency.c:2563 +#: catalog/dependency.c:2581 #, c-format msgid "server %s" msgstr "Server %s" -#: catalog/dependency.c:2589 +#: catalog/dependency.c:2607 #, c-format msgid "user mapping for %s" -msgstr "Benutzerabbildung fr %s" +msgstr "Benutzerabbildung für %s" + +#: catalog/dependency.c:2641 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2646 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2651 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "" -#: catalog/dependency.c:2633 +#: catalog/dependency.c:2657 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "" + +#: catalog/dependency.c:2665 +#, fuzzy, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr "Schema %s" + +#: catalog/dependency.c:2714 #, c-format msgid "table %s" msgstr "Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2637 +#: catalog/dependency.c:2718 #, c-format msgid "index %s" msgstr "Index %s" -#: catalog/dependency.c:2641 +#: catalog/dependency.c:2722 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "Sequenz %s" -#: catalog/dependency.c:2645 +#: catalog/dependency.c:2726 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2649 +#: catalog/dependency.c:2730 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "TOAST-Tabelle %s" -#: catalog/dependency.c:2653 +#: catalog/dependency.c:2734 #, c-format msgid "view %s" msgstr "Sicht %s" -#: catalog/dependency.c:2657 +#: catalog/dependency.c:2738 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "zusammengesetzter Typ %s" -#: catalog/dependency.c:2662 +#: catalog/dependency.c:2743 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "Relation %s" -#: catalog/dependency.c:2703 +#: catalog/dependency.c:2784 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "Operatorfamilie %s fr Zugriffsmethode %s" +msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" -#: catalog/heap.c:241 +#: catalog/heap.c:244 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um %s.%s zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" -#: catalog/heap.c:243 +#: catalog/heap.c:246 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "nderungen an Systemkatalogen sind gegenwrtig nicht erlaubt." +msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1156 commands/tablecmds.c:1481 -#: commands/tablecmds.c:3597 +#: catalog/heap.c:365 commands/tablecmds.c:1212 commands/tablecmds.c:1564 +#: commands/tablecmds.c:3696 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Tabellen knnen hchstens %d Spalten haben" +msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:379 +#: catalog/heap.c:382 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname %s steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" +msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" -#: catalog/heap.c:395 +#: catalog/heap.c:398 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spaltenname %s mehrmals angegeben" +msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" -#: catalog/heap.c:431 +#: catalog/heap.c:434 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte %s hat Typ unknown" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" -#: catalog/heap.c:432 +#: catalog/heap.c:435 msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." -#: catalog/heap.c:443 +#: catalog/heap.c:446 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte %s hat Pseudotyp %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2112 +#: catalog/heap.c:902 catalog/index.c:607 commands/tablecmds.c:2195 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation %s existiert bereits" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:883 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 -#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122 +#: catalog/heap.c:919 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 +#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1117 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ %s existiert bereits" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:884 +#: catalog/heap.c:920 msgid "" "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " "that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" -"Eine Relation hat einen zugehrigen Typ mit dem selben Namen, daher mssen " -"Sie einen Namen whlen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." +"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen " +"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." -#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6693 +#: catalog/heap.c:941 catalog/index.c:601 commands/tablecmds.c:6944 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" -"nur geteilte Relationen knnen in den Tablespace pg_global gelegt werden" +"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" -#: catalog/heap.c:1434 +#: catalog/heap.c:1513 #, c-format msgid "" "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"kann %s nicht lschen, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung " +"kann »%s« nicht löschen, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung " "verwendet wird" -#: catalog/heap.c:1885 +#: catalog/heap.c:1964 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint %s existiert bereits" +msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4430 +#: catalog/heap.c:2108 catalog/pg_constraint.c:616 commands/tablecmds.c:4620 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint %s existiert bereits fr Relation %s" +msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:2033 +#: catalog/heap.c:2112 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Constraint %s wird mit geerbter Definition zusammengefhrt" +msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: catalog/heap.c:2132 +#: catalog/heap.c:2211 msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "Spaltenverweise knnen nicht in Vorgabeausdrcken verwendet werden" +msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2140 +#: catalog/heap.c:2219 msgid "default expression must not return a set" -msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurckgeben" +msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: catalog/heap.c:2148 +#: catalog/heap.c:2227 msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Unteranfragen knnen nicht in Vorgabeausdrcken verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2152 +#: catalog/heap.c:2231 msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Aggregatfunktionen knnen nicht in Vorgabeausdrcken verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2156 +#: catalog/heap.c:2235 msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "Fensterfunktionen knnen nicht in Vorgabeausdrcken verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2175 rewrite/rewriteHandler.c:942 +#: catalog/heap.c:2254 rewrite/rewriteHandler.c:944 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte %s hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: catalog/heap.c:2180 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367 +#: catalog/heap.c:2259 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:367 #: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730 -#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:947 +#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Sie mssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." +msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: catalog/heap.c:2216 +#: catalog/heap.c:2295 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle %s sind im Check-Constraint zugelassen" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: catalog/heap.c:2225 commands/typecmds.c:2258 +#: catalog/heap.c:2304 commands/typecmds.c:2252 msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "Unteranfragen knnen nicht in Check-Constraints verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2229 commands/typecmds.c:2262 +#: catalog/heap.c:2308 commands/typecmds.c:2256 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen knnen nicht in Check-Constraints verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2233 commands/typecmds.c:2266 +#: catalog/heap.c:2312 commands/typecmds.c:2260 msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "Fensterfunktionen knnen nicht in Check-Constraints verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2452 +#: catalog/heap.c:2550 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "nicht untersttzte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlssel" +msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: catalog/heap.c:2453 +#: catalog/heap.c:2551 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " "setting." msgstr "" -"Tabelle %s verweist auf %s, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" +"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" "Einstellung" -#: catalog/heap.c:2458 +#: catalog/heap.c:2556 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlssel-Constraint eingebunden ist, " +"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " "nicht leeren" -#: catalog/heap.c:2459 +#: catalog/heap.c:2557 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabelle %s verweist auf %s." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." -#: catalog/heap.c:2461 +#: catalog/heap.c:2559 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" -"Leeren Sie die Tabelle %s gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " +"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " "CASCADE." -#: catalog/index.c:552 +#: catalog/index.c:564 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe fr Systemkatalogtabellen werden nicht untersttzt" +"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:562 +#: catalog/index.c:574 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" -"nebenlufige Indexerzeugung fr Systemkatalogtabellen wird nicht untersttzt" +"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:571 +#: catalog/index.c:583 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Cluster-globale Indexe knnen nicht nach initdb erzeugt werden" +msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:2270 +#: catalog/index.c:2331 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:2292 +#: catalog/index.c:2353 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"Cluster-globaler Index %s kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden" +"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden" -#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3514 +#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3546 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s.%s.%s" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" -#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314 +#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "temporre Tabellen knnen keinen Schemanamen angeben" +msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" -#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:864 +#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:864 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation %s.%s existiert nicht" +msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230 +#: catalog/namespace.c:359 catalog/namespace.c:2431 msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "kein Schema fr die Objekterzeugung ausgewhlt" +msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" -#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306 +#: catalog/namespace.c:1776 commands/tsearchcmds.c:306 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsucheparser %s existiert nicht" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664 +#: catalog/namespace.c:1904 commands/tsearchcmds.c:664 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchewrterbuch %s existiert nicht" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158 +#: catalog/namespace.c:2033 commands/tsearchcmds.c:1158 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchevorlage %s existiert nicht" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562 +#: catalog/namespace.c:2161 commands/tsearchcmds.c:1562 #: commands/tsearchcmds.c:1722 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchekonfiguration %s existiert nicht" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:578 parser/parse_target.c:909 +#: catalog/namespace.c:2277 parser/parse_expr.c:587 parser/parse_target.c:909 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:612 parser/parse_target.c:919 -#: gram.y:3434 gram.y:9931 +#: catalog/namespace.c:2283 parser/parse_expr.c:621 parser/parse_target.c:919 +#: gram.y:3541 gram.y:10285 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:2262 +#: catalog/namespace.c:2463 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: catalog/namespace.c:2836 +#: catalog/namespace.c:3037 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um temporre Tabellen in Datenbank %s zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" #: catalog/pg_aggregate.c:100 msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann bergangsdatentyp nicht bestimmen" +msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" #: catalog/pg_aggregate.c:101 msgid "" "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " "polymorphic argument." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem bergangstyp muss mindestens ein " +"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein " "polymorphisches Argument haben." #: catalog/pg_aggregate.c:124 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rckgabetyp der bergangsfunktion %s ist nicht %s" +msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" #: catalog/pg_aggregate.c:146 msgid "" "must not omit initial value when transition function is strict and " "transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn bergangsfunktion strikt ist " -"und bergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" +"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " +"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:196 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:198 msgid "cannot determine result data type" msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" @@ -8468,54 +8649,64 @@ msgid "" "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " "argument." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurckgibt, muss " +"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss " "mindestens ein polymorphisches Argument haben." -#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:202 +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:204 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps internal" +msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" -#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:203 +#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:205 msgid "" "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " "argument." msgstr "" -"Eine Funktion, die internal zurckgibt, muss mindestens ein Argument vom " -"Typ internal haben." +"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " +"Typ »internal« haben." #: catalog/pg_aggregate.c:199 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "" -"Sortieroperator kann nur fr Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " +"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " "werden" -#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274 -#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379 -#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454 -#: parser/parse_func.c:236 parser/parse_func.c:1291 +#: catalog/pg_aggregate.c:333 commands/typecmds.c:1269 +#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374 +#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449 +#: parser/parse_func.c:282 parser/parse_func.c:1480 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "Funktion %s existiert nicht" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: catalog/pg_aggregate.c:339 #, c-format msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurck" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" -#: catalog/pg_aggregate.c:361 +#: catalog/pg_aggregate.c:364 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" -#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199 +#: catalog/pg_constraint.c:625 commands/typecmds.c:2193 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint %s fr Domne %s existiert bereits" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_constraint.c:744 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" + +#: catalog/pg_constraint.c:756 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" #: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion %s existiert bereits" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" #: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format @@ -8525,19 +8716,19 @@ msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" #: catalog/pg_depend.c:209 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "kann Abhngigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" +msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" #: catalog/pg_enum.c:91 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "ungltiges Enum-Label %s" +msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«" #: catalog/pg_enum.c:92 #, c-format msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Labels mssen %d oder weniger Zeichen haben." +msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben." -#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1436 #: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371 #, c-format msgid "large object %u does not exist" @@ -8546,48 +8737,48 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:276 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema %s existiert bereits" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits" #: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "%s ist kein gltiger Operatorname" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" #: catalog/pg_operator.c:367 msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "nur binre Operatoren knnen Kommutatoren haben" +msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" #: catalog/pg_operator.c:371 msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "nur binre Operatoren knnen Join-Selectivity haben" +msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" #: catalog/pg_operator.c:375 msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "nur binre Operatoren knnen an einem Merge-Verbund teilnehmen" +msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" #: catalog/pg_operator.c:379 msgid "only binary operators can hash" -msgstr "nur binre Operatoren knnen eine Hash-Funktion haben" +msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" #: catalog/pg_operator.c:390 msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren knnen Negatoren haben" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben" #: catalog/pg_operator.c:394 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren knnen Restriction-Selectivity haben" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" #: catalog/pg_operator.c:398 msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren knnen Join-Selectivity haben" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben" #: catalog/pg_operator.c:402 msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren knnen an einem Merge-Verbund teilnehmen" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" #: catalog/pg_operator.c:406 msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren knnen eine Hash-Funktion haben" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben" #: catalog/pg_operator.c:418 #, c-format @@ -8598,123 +8789,128 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: catalog/pg_proc.c:115 parser/parse_func.c:1335 parser/parse_func.c:1375 +#: catalog/pg_proc.c:117 parser/parse_func.c:1525 parser/parse_func.c:1565 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "Funktionen knnen nicht mehr als %d Argument haben" -msgstr[1] "Funktionen knnen nicht mehr als %d Argumente haben" +msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben" +msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" -#: catalog/pg_proc.c:197 +#: catalog/pg_proc.c:199 msgid "" "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " "argument." msgstr "" -"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurckgibt, muss mindestens ein " +"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein " "polymorphisches Argument haben." -#: catalog/pg_proc.c:215 +#: catalog/pg_proc.c:217 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "%s ist schon ein Attribut von Typ %s" +msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" -#: catalog/pg_proc.c:354 +#: catalog/pg_proc.c:357 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion %s existiert bereits mit den selben Argumenttypen" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" -#: catalog/pg_proc.c:368 catalog/pg_proc.c:390 +#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:393 msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "kann Rckgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ndern" +msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:369 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:415 -#: catalog/pg_proc.c:441 +#: catalog/pg_proc.c:372 catalog/pg_proc.c:395 catalog/pg_proc.c:437 +#: catalog/pg_proc.c:460 catalog/pg_proc.c:486 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:391 +#: catalog/pg_proc.c:394 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." -#: catalog/pg_proc.c:414 +#: catalog/pg_proc.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" + +#: catalog/pg_proc.c:459 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen" -#: catalog/pg_proc.c:440 +#: catalog/pg_proc.c:485 msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ndern" +msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:452 +#: catalog/pg_proc.c:497 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "Funktion %s ist eine Aggregatfunktion" +msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:457 +#: catalog/pg_proc.c:502 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:465 +#: catalog/pg_proc.c:510 #, c-format msgid "function \"%s\" is a window function" msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:470 +#: catalog/pg_proc.c:515 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "Funktion %s ist keine Fensterfunktion" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:595 +#: catalog/pg_proc.c:665 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: catalog/pg_proc.c:690 +#: catalog/pg_proc.c:760 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen knnen keinen Rckgabetyp %s haben" +msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:705 +#: catalog/pg_proc.c:775 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen knnen keine Argumente vom Typ %s haben" +msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:777 executor/functions.c:943 +#: catalog/pg_proc.c:847 executor/functions.c:943 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion %s" +msgstr "SQL-Funktion »%s«" #: catalog/pg_type.c:224 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungltige interne Typgre %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" #: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256 #: catalog/pg_type.c:265 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "Ausrichtung %c ist ungltig fr Typen mit Wertbergabe mit Gre %d" +msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" #: catalog/pg_type.c:272 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "interne Gre %d ist ungltig fr Typen mit Wertbergabe" +msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" #: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "Ausrichtung %c ist ungltig fr Typen variabler Lnge" +msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" #: catalog/pg_type.c:295 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Gre mssen Storage-Typ PLAIN haben" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" -#: catalog/pg_type.c:718 +#: catalog/pg_type.c:722 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "konnte keinen Arraytypnamen fr Datentyp %s erzeugen" +msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" -#: catalog/pg_shdepend.c:665 +#: catalog/pg_shdepend.c:666 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8729,111 +8925,116 @@ msgstr[1] "" "\n" "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" -#: catalog/pg_shdepend.c:979 +#: catalog/pg_shdepend.c:980 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelscht" +msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:998 +#: catalog/pg_shdepend.c:999 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelscht" +msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1014 +#, fuzzy, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: catalog/pg_shdepend.c:1042 +#: catalog/pg_shdepend.c:1058 #, c-format msgid "owner of %s" -msgstr "Eigentmer von %s" +msgstr "Eigentümer von %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1044 +#: catalog/pg_shdepend.c:1060 #, c-format msgid "access to %s" msgstr "Zugriff auf %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1052 +#: catalog/pg_shdepend.c:1068 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d Objekt in %s" msgstr[1] "%d Objekte in %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1163 catalog/pg_shdepend.c:1293 +#: catalog/pg_shdepend.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:1275 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " "system" msgstr "" -"kann Objekte, die %s gehren, nicht lschen, weil sie vom Datenbanksystem " -"bentigt werden" +"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " +"benötigt werden" -#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:174 -#: commands/indexcmds.c:1358 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193 -#: commands/tablecmds.c:1029 commands/tablecmds.c:3231 commands/trigger.c:115 -#: commands/trigger.c:803 +#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:571 commands/indexcmds.c:178 +#: commands/indexcmds.c:1364 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:194 +#: commands/tablecmds.c:1063 commands/tablecmds.c:3330 commands/trigger.c:127 +#: commands/trigger.c:820 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "%s ist keine Tabelle" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/toasting.c:143 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen knnen nach initdb nicht mehr getoastet werden" +"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" #: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut %s fr Aggregatfunktion unbekannt" +msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" #: commands/aggregatecmds.c:113 msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "stype fr Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:117 msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "sfunc fr Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:134 msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "Eingabetyp fr Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:159 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "" -"Angabe basetype ist berflssig bei Angabe des Eingabetyps der " +"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " "Aggregatfunktion" #: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "bergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" +msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" #: commands/aggregatecmds.c:230 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097 +#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1130 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema %s" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "berspringe %s --- nur Superuser kann sie analysieren" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" #: commands/analyze.c:184 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" -"berspringe %s --- nur Superuser oder Eigentmer der Datenbank kann sie " +"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " "analysieren" #: commands/analyze.c:188 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"berspringe %s --- nur Eigentmer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "analysieren" #: commands/analyze.c:204 @@ -8841,62 +9042,62 @@ msgstr "" msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"berspringe %s --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " "analysieren" #: commands/analyze.c:232 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere %s.%s" +msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:531 +#: commands/analyze.c:528 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle %s.%s.%s Systembenutzung: %s" +msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" -#: commands/analyze.c:1117 +#: commands/analyze.c:1125 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " "rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"%s: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " -"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schtzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" +"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " +"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/async.c:344 +#: commands/async.c:346 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgefhrt werden, die LISTEN oder " -"UNLISTEN ausgefhrt hat" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder " +"UNLISTEN ausgeführt hat" #: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" #: commands/cluster.c:154 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index fr Tabelle %s" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6473 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6724 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index %s fr Tabelle %s existiert nicht" +msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" #: commands/cluster.c:348 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "clustere %s.%s" +msgstr "clustere »%s.%s«" #: commands/cluster.c:378 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "%s ist kein Index fr Tabelle %s" +msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" #: commands/cluster.c:391 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index %s clustern" +msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" #: commands/cluster.c:397 #, c-format @@ -8904,8 +9105,8 @@ msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " "clustering" msgstr "" -"kann nicht anhand des Index %s clustern, weil die Indexmethode Clustern " -"nicht untersttzt" +"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " +"nicht unterstützt" #: commands/cluster.c:417 #, c-format @@ -8913,7 +9114,7 @@ msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " "values" msgstr "" -"kann nicht anhand des Index %s clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" +"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" "Werte verarbeiten kann" #: commands/cluster.c:420 @@ -8923,7 +9124,7 @@ msgid "" "use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " "from the table." msgstr "" -"Sie knnen das mglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte %s als NOT NULL " +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " "markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" "Markierung von der Tabelle entfernen." @@ -8932,7 +9133,7 @@ msgstr "" msgid "" "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "" -"Sie knnen das mglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte %s als NOT NULL " +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " "markieren." #: commands/cluster.c:433 @@ -8941,98 +9142,88 @@ msgid "" "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " "does not handle null values" msgstr "" -"kann nicht anhand des Ausdrucksindex %s clustern, weil die Indexmethode " +"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " "keine NULL-Werte verarbeiten kann" #: commands/cluster.c:448 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des ungltigen Index %s clustern" +msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" #: commands/cluster.c:461 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "%s ist ein Systemkatalog" +msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" -#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2051 -#: commands/tablecmds.c:2274 commands/tablecmds.c:7508 commands/view.c:162 +#: commands/comment.c:578 commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2134 +#: commands/tablecmds.c:2357 commands/tablecmds.c:7759 commands/view.c:163 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "%s ist keine Sicht" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" -#: commands/comment.c:609 +#: commands/comment.c:664 msgid "database name cannot be qualified" msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" -#: commands/comment.c:657 +#: commands/comment.c:712 msgid "tablespace name cannot be qualified" msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" -#: commands/comment.c:694 +#: commands/comment.c:749 msgid "role name cannot be qualified" msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" -#: commands/comment.c:703 +#: commands/comment.c:758 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" msgstr "" -"nur fr Mitglieder der Rolle %s knnen einen Kommentar fr sie erstellen" +"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" -#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:177 +#: commands/comment.c:782 commands/schemacmds.c:177 msgid "schema name cannot be qualified" msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" -#: commands/comment.c:804 +#: commands/comment.c:859 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel %s existiert nicht" +msgstr "Regel »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:812 +#: commands/comment.c:867 #, c-format msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens %s" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" -#: commands/comment.c:813 +#: commands/comment.c:868 msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." -#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689 +#: commands/comment.c:896 rewrite/rewriteDefine.c:689 #: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel %s fr Relation %s existiert nicht" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934 -#: commands/trigger.c:1045 +#: commands/comment.c:1091 commands/trigger.c:751 commands/trigger.c:951 +#: commands/trigger.c:1062 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger %s fr Tabelle %s existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1115 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle %s hat mehrere Constraints namens %s" - -#: commands/comment.c:1127 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint %s fr Tabelle %s existiert nicht" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153 +#: commands/comment.c:1169 commands/conversioncmds.c:153 #: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion %s existiert nicht" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:1186 +#: commands/comment.c:1199 msgid "language name cannot be qualified" msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" -#: commands/comment.c:1201 +#: commands/comment.c:1214 msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "nur Superuser knnen Kommentare fr prozedurale Sprachen erzeugen" +msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" -#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:286 +#: commands/comment.c:1251 commands/comment.c:1337 commands/indexcmds.c:290 #: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682 #: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517 #: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748 @@ -9040,474 +9231,462 @@ msgstr "nur Superuser k #: commands/opclasscmds.c:2072 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode %s existiert nicht" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1013 -#: commands/indexcmds.c:1023 commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/comment.c:1280 commands/comment.c:1290 commands/indexcmds.c:1019 +#: commands/indexcmds.c:1029 commands/opclasscmds.c:1529 #: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770 #: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969 #: commands/opclasscmds.c:1980 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse %s existiert nicht fr Zugriffsmethode %s" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352 +#: commands/comment.c:1366 commands/comment.c:1376 commands/opclasscmds.c:352 #: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592 #: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870 #: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2096 #: commands/opclasscmds.c:2107 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorfamilie %s existiert nicht fr Zugriffsmethode %s" +msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768 +#: commands/comment.c:1479 commands/functioncmds.c:1802 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" -#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509 -#: commands/functioncmds.c:1785 +#: commands/comment.c:1491 commands/functioncmds.c:1543 +#: commands/functioncmds.c:1819 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "Berechtigung nur fr Eigentmer des Typs %s oder des Typs %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" -#: commands/comment.c:1498 +#: commands/comment.c:1511 msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "nur Superuser knnen Kommentare fr Textsucheparser erzeugen" +msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen" -#: commands/comment.c:1527 +#: commands/comment.c:1540 msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "nur Superuser knnen Kommentare fr Textsuchevorlagen erzeugen" +msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen" #: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung %s existiert nicht" +msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" #: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung %s existiert nicht" +msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" #: commands/conversioncmds.c:90 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ void zurckgeben" +msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben" #: commands/conversioncmds.c:159 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Konversion %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/conversioncmds.c:229 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion %s existiert bereits in Schema %s" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357 -#: commands/copy.c:367 +#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 +#: commands/copy.c:368 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht untersttzt" +msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:445 +#: commands/copy.c:446 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" -#: commands/copy.c:457 +#: commands/copy.c:458 msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "Verbindung whrend COPY nach STDOUT verloren" +msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" -#: commands/copy.c:498 +#: commands/copy.c:499 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" -#: commands/copy.c:549 +#: commands/copy.c:550 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" -#: commands/copy.c:565 +#: commands/copy.c:566 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X whrend COPY FROM STDIN" - -#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 -#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 -#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 -#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153 -#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169 -#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185 -#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452 -#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550 -#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135 -#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168 -#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192 -#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216 -#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464 -#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488 -#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "widersprchliche oder berflssige Optionen" +msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" + +#: commands/copy.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" + +#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" + +#: commands/copy.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" -#: commands/copy.c:830 +#: commands/copy.c:856 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:840 +#: commands/copy.c:861 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: commands/copy.c:862 +#: commands/copy.c:883 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "DELIMITER fr COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" +msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:869 +#: commands/copy.c:890 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" -#: commands/copy.c:875 +#: commands/copy.c:896 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: commands/copy.c:892 +#: commands/copy.c:913 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "DELIMITER fr COPY darf nicht %s sein" +msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" -#: commands/copy.c:898 +#: commands/copy.c:919 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfgbar" +msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:904 +#: commands/copy.c:925 msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "Quote-Zeichen fr COPY ist nur im CSV-Modus verfgbar" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:909 +#: commands/copy.c:930 msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "Quote-Zeichen fr COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:914 +#: commands/copy.c:935 msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "DELIMITER und QUOTE fr COPY mssen verschieden sein" +msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" -#: commands/copy.c:920 +#: commands/copy.c:941 msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "Escape-Zeichen fr COPY ist nur im CSV-Modus verfgbar" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:925 +#: commands/copy.c:946 msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "Escape-Zeichen fr COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: commands/copy.c:931 +#: commands/copy.c:952 msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "FORCE QUOTE fr COPY ist nur im CSV-Modus verfgbar" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:935 +#: commands/copy.c:956 msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "FORCE QUOTE fr COPY geht nur bei COPY TO" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" -#: commands/copy.c:941 +#: commands/copy.c:962 msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "FORCE NOT NULL fr COPY ist nur im CSV-Modus verfgbar" +msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: commands/copy.c:945 +#: commands/copy.c:966 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "FORCE QUOTE fr COPY geht nur bei COPY FROM" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" -#: commands/copy.c:951 +#: commands/copy.c:972 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "Trennzeichen fr COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" +msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:958 +#: commands/copy.c:979 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:964 +#: commands/copy.c:985 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "nur Superuser knnen COPY mit Dateien verwenden" +msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" -#: commands/copy.c:965 +#: commands/copy.c:986 msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " "for anyone." msgstr "" "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " -"funktioniert auch fr jeden." +"funktioniert auch für jeden." -#: commands/copy.c:1013 +#: commands/copy.c:1034 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "Tabelle %s hat keine OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" -#: commands/copy.c:1030 +#: commands/copy.c:1051 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht untersttzt" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1057 +#: commands/copy.c:1078 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht untersttzt" +msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:1109 +#: commands/copy.c:1137 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte %s wird von COPY nicht verwendet" +msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1131 +#: commands/copy.c:1159 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte %s mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" +msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: commands/copy.c:1209 +#: commands/copy.c:1237 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht %s kopieren" +msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1211 +#: commands/copy.c:1239 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1215 +#: commands/copy.c:1243 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sequenz %s kopieren" +msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1220 +#: commands/copy.c:1248 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Relation %s, die keine Tabelle ist, kopieren" +msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: commands/copy.c:1244 +#: commands/copy.c:1272 msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: commands/copy.c:1253 +#: commands/copy.c:1281 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "konnte Datei %s nicht zum Schreiben ffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755 +#: commands/copy.c:1288 commands/copy.c:1783 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "%s ist ein Verzeichnis" +msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" -#: commands/copy.c:1546 +#: commands/copy.c:1574 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" -#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595 +#: commands/copy.c:1578 commands/copy.c:1623 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, Zeile %d" -#: commands/copy.c:1561 +#: commands/copy.c:1589 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: %s" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" -#: commands/copy.c:1569 +#: commands/copy.c:1597 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" -#: commands/copy.c:1581 +#: commands/copy.c:1609 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: %s" +msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" -#: commands/copy.c:1683 +#: commands/copy.c:1711 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht %s kopieren" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1688 +#: commands/copy.c:1716 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sequenz %s kopieren" +msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" -#: commands/copy.c:1693 +#: commands/copy.c:1721 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Relation %s kopieren, die keine Tabelle ist" +msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" -#: commands/copy.c:1856 +#: commands/copy.c:1884 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" -#: commands/copy.c:1861 +#: commands/copy.c:1889 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "ungltiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" -#: commands/copy.c:1867 +#: commands/copy.c:1895 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" -#: commands/copy.c:1873 +#: commands/copy.c:1901 msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "ungltiger COPY-Dateikopf (Lnge fehlt)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" -#: commands/copy.c:1880 +#: commands/copy.c:1908 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "ungltiger COPY-Dateikopf (falsche Lnge)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" -#: commands/copy.c:1971 +#: commands/copy.c:1999 msgid "missing data for OID column" -msgstr "fehlende Daten fr OID-Spalte" +msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" -#: commands/copy.c:1977 +#: commands/copy.c:2005 msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059 +#: commands/copy.c:2015 commands/copy.c:2087 msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "ungltige OID in COPY-Daten" +msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:2002 +#: commands/copy.c:2030 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "fehlende Daten fr Spalte %s" +msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" -#: commands/copy.c:2043 +#: commands/copy.c:2071 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474 +#: commands/copy.c:2489 commands/copy.c:2506 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475 +#: commands/copy.c:2490 commands/copy.c:2507 msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477 +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2509 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie \\r um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478 +#: commands/copy.c:2493 commands/copy.c:2510 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "" "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen " "darzustellen." -#: commands/copy.c:2490 +#: commands/copy.c:2522 msgid "literal newline found in data" msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2491 +#: commands/copy.c:2523 msgid "unquoted newline found in data" msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:2493 +#: commands/copy.c:2525 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie \\n um ein Newline-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2494 +#: commands/copy.c:2526 msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "" "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576 +#: commands/copy.c:2572 commands/copy.c:2608 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil berein" +msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565 +#: commands/copy.c:2581 commands/copy.c:2597 msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "COPY-Ende-Markierung verflscht" +msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907 -#: commands/copy.c:2942 +#: commands/copy.c:2724 commands/copy.c:2759 commands/copy.c:2939 +#: commands/copy.c:2974 msgid "extra data after last expected column" -msgstr "zustzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" +msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" -#: commands/copy.c:2989 +#: commands/copy.c:3021 msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: commands/copy.c:3066 commands/copy.c:3085 +#: commands/copy.c:3098 commands/copy.c:3117 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:3075 +#: commands/copy.c:3107 msgid "invalid field size" -msgstr "ungltige Feldgre" +msgstr "ungültige Feldgröße" -#: commands/copy.c:3098 +#: commands/copy.c:3130 msgid "incorrect binary data format" -msgstr "falsches Binrdatenformat" +msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1178 parser/parse_target.c:820 +#: commands/copy.c:3448 commands/tablecmds.c:1234 parser/parse_target.c:820 #: parser/parse_target.c:831 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte %s mehrmals angegeben" +msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/dbcommands.c:200 +#: commands/dbcommands.c:199 msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION wird nicht mehr untersttzt" +msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/dbcommands.c:200 msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250 -#: commands/user.c:547 +#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1345 commands/user.c:251 +#: commands/user.c:540 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "ungltige Verbindungshchstgrenze: %d" +msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" -#: commands/dbcommands.c:271 +#: commands/dbcommands.c:270 msgid "permission denied to create database" msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" -#: commands/dbcommands.c:294 +#: commands/dbcommands.c:293 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank %s existiert nicht" +msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" -#: commands/dbcommands.c:306 +#: commands/dbcommands.c:305 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank %s zu kopieren" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" -#: commands/dbcommands.c:322 +#: commands/dbcommands.c:321 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "ungltige Serverkodierung %d" +msgstr "ungültige Serverkodierung %d" -#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332 +#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:331 #, c-format msgid "invalid locale name %s" -msgstr "ungltiger Locale-Name %s" +msgstr "ungültiger Locale-Name %s" -#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379 +#: commands/dbcommands.c:364 commands/dbcommands.c:378 #, c-format msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s berein" +msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:367 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewhlte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." +msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." -#: commands/dbcommands.c:382 +#: commands/dbcommands.c:381 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewhlte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." +msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." -#: commands/dbcommands.c:400 +#: commands/dbcommands.c:399 #, c-format msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " @@ -9516,7 +9695,7 @@ msgstr "" "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-" "Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:403 +#: commands/dbcommands.c:402 msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -9524,7 +9703,7 @@ msgstr "" "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder " "verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/dbcommands.c:407 #, c-format msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " @@ -9533,7 +9712,7 @@ msgstr "" "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der " "Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:410 +#: commands/dbcommands.c:409 msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -9541,7 +9720,7 @@ msgstr "" "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder " "verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:414 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " @@ -9550,7 +9729,7 @@ msgstr "" "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank " "(%s)" -#: commands/dbcommands.c:417 +#: commands/dbcommands.c:416 msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -9558,91 +9737,91 @@ msgstr "" "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden " "Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060 +#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:1052 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" -#: commands/dbcommands.c:470 +#: commands/dbcommands.c:469 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace %s nicht setzen" +msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" -#: commands/dbcommands.c:472 +#: commands/dbcommands.c:471 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " "tablespace." msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank %s schon einige Tabellen in diesem " +"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " "Tablespace hat." -#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923 +#: commands/dbcommands.c:491 commands/dbcommands.c:921 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank %s existiert bereits" +msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" -#: commands/dbcommands.c:506 +#: commands/dbcommands.c:505 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank %s wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" +msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:766 +#: commands/dbcommands.c:761 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Datenbank %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dbcommands.c:787 +#: commands/dbcommands.c:782 msgid "cannot drop a template database" -msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelscht werden" +msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: commands/dbcommands.c:793 +#: commands/dbcommands.c:788 msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "kann aktuell geffnete Datenbank nicht lschen" +msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945 -#: commands/dbcommands.c:1082 +#: commands/dbcommands.c:799 commands/dbcommands.c:943 +#: commands/dbcommands.c:1074 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank %s wird von anderen Benutzern zugegriffen" +msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:914 +#: commands/dbcommands.c:912 msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:934 +#: commands/dbcommands.c:932 msgid "current database cannot be renamed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: commands/dbcommands.c:1034 +#: commands/dbcommands.c:1026 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "kann den Tablespace der aktuell geffneten Datenbank nicht ndern" +msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" -#: commands/dbcommands.c:1122 +#: commands/dbcommands.c:1114 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "einige Relationen von Datenbank %s ist bereits in Tablespace %s" +msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" -#: commands/dbcommands.c:1124 +#: commands/dbcommands.c:1116 msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " "this command." msgstr "" -"Sie mssen sie zurck in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " -"bevor Sie diesen Befehl verwenden knnen." +"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " +"bevor Sie diesen Befehl verwenden können." -#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1805 -#: commands/dbcommands.c:2000 commands/dbcommands.c:2036 +#: commands/dbcommands.c:1244 commands/dbcommands.c:1721 +#: commands/dbcommands.c:1916 commands/dbcommands.c:1952 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" -"einige nutzlose Dateien wurde mglicherweise im alten Datenbankverzeichnis %" -"s zurckgelassen" +"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%" +"s« zurückgelassen" -#: commands/dbcommands.c:1572 +#: commands/dbcommands.c:1493 msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "keine Berechtigung um Eigentmer der Datenbank zu ndern" +msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:1893 +#: commands/dbcommands.c:1809 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " @@ -9651,197 +9830,207 @@ msgstr "" "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " "Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1896 +#: commands/dbcommands.c:1812 #, c-format msgid "There are %d other session(s) using the database." msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1899 +#: commands/dbcommands.c:1815 #, c-format msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s erfordert einen Parameter" -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" -#: commands/define.c:166 +#: commands/define.c:175 #, c-format msgid "%s requires a Boolean value" msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" -#: commands/define.c:227 +#: commands/define.c:236 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" -#: commands/define.c:257 +#: commands/define.c:266 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" -#: commands/define.c:282 +#: commands/define.c:291 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: commands/define.c:303 +#: commands/define.c:312 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungltiges Argument fr %s: %s" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" + +#: commands/explain.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" + +#: commands/explain.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "nicht erkanntes Token »%s«" #: commands/foreigncmds.c:131 commands/foreigncmds.c:140 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "Option %s nicht gefunden" +msgstr "Option »%s« nicht gefunden" #: commands/foreigncmds.c:150 #, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "Option %s mehrmals angegeben" +msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" #: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Eigentmer des Fremddaten-Wrappers %s zu ndern" +msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" #: commands/foreigncmds.c:210 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser knnen den Eigentmer eines Fremddaten-Wrappers ndern." +msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." #: commands/foreigncmds.c:218 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Der Eigentmer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." +msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." #: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:454 #: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:94 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremddaten-Wrapper %s existiert nicht" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" #: commands/foreigncmds.c:273 commands/foreigncmds.c:723 #: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1089 #: foreign/foreign.c:187 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "Server %s existiert nicht" +msgstr "Server »%s« existiert nicht" #: commands/foreigncmds.c:350 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper %s zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" #: commands/foreigncmds.c:352 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser knnen Fremddaten-Wrapper anlegen." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." #: commands/foreigncmds.c:363 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "Fremddaten-Wrapper %s existiert bereits" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" #: commands/foreigncmds.c:443 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper %s zu ndern" +msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" #: commands/foreigncmds.c:445 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser knnen Fremddaten-Wrapper ndern." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." #: commands/foreigncmds.c:474 msgid "" "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " "dependent objects to become invalid" msgstr "" -"durch ndern des Validators des Fremddaten-Wrappers knnen die Optionen von " -"abhngigen Objekten ungltig werden" +"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von " +"abhängigen Objekten ungültig werden" #: commands/foreigncmds.c:543 #, c-format msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper %s zu lschen" +msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen" #: commands/foreigncmds.c:545 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser knnen Fremddaten-Wrapper lschen." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen." #: commands/foreigncmds.c:557 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Fremddaten-Wrapper %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/foreigncmds.c:626 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "Server %s existiert bereits" +msgstr "Server »%s« existiert bereits" #: commands/foreigncmds.c:815 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Server %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/foreigncmds.c:921 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "Benutzerabbildung %s existiert bereits fr Server %s" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" #: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1106 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "Benutzerabbildung %s existiert fr den Server nicht" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" #: commands/foreigncmds.c:1092 msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "Server existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/foreigncmds.c:1111 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" -"Benutzerabbildung %s existiert nicht fr den Server, wird bersprungen" +"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" #: commands/functioncmds.c:98 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hllen-Rckgabetyp %s haben" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" #: commands/functioncmds.c:103 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rckgabetyp %s ist nur eine Hlle" +msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" #: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator kann fr Hllentyp %s nicht angegeben werden" +msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" #: commands/functioncmds.c:138 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ %s ist noch nicht definiert" +msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" #: commands/functioncmds.c:139 msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Hllentypdefinition wird erzeugt." +msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." #: commands/functioncmds.c:218 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hllentyp %s annehmen" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" #: commands/functioncmds.c:223 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hlle" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" #: commands/functioncmds.c:233 #, c-format @@ -9850,7 +10039,7 @@ msgstr "Typ %s existiert nicht" #: commands/functioncmds.c:241 msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen knnen keine SET Argumente haben" +msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" #: commands/functioncmds.c:250 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" @@ -9860,369 +10049,384 @@ msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" -#: commands/functioncmds.c:299 +#: commands/functioncmds.c:317 +#, fuzzy, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:332 msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "nur Eingabeparameter knnen Vorgabewerte haben" +msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" -#: commands/functioncmds.c:311 +#: commands/functioncmds.c:344 msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "" -"Tabellenverweise knnen nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:327 +#: commands/functioncmds.c:360 msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "Unteranfragen knnen nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:331 +#: commands/functioncmds.c:364 msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" msgstr "" -"Aggregatfunktionen knnen nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:335 +#: commands/functioncmds.c:368 msgid "cannot use window function in parameter default value" msgstr "" -"Fensterfunktionen knnen nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:345 +#: commands/functioncmds.c:378 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "" -"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert mssen auch einen Vorgabewert " +"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert " "haben" -#: commands/functioncmds.c:584 +#: commands/functioncmds.c:617 msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskrper angegeben" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" -#: commands/functioncmds.c:594 +#: commands/functioncmds.c:627 msgid "no language specified" msgstr "keine Sprache angegeben" -#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332 +#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1366 msgid "COST must be positive" msgstr "COST muss positiv sein" -#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340 +#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1374 msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS muss positiv sein" -#: commands/functioncmds.c:662 +#: commands/functioncmds.c:695 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut %s ignoriert" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" -#: commands/functioncmds.c:713 +#: commands/functioncmds.c:746 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element bentigt fr Sprache %s" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" -#: commands/functioncmds.c:807 +#: commands/functioncmds.c:840 commands/functioncmds.c:2022 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "" -"Sie mssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " +"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " "laden." -#: commands/functioncmds.c:854 +#: commands/functioncmds.c:887 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" -#: commands/functioncmds.c:867 +#: commands/functioncmds.c:900 msgid "function result type must be specified" msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" -#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344 +#: commands/functioncmds.c:935 commands/functioncmds.c:1378 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "" -"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurckgibt" +"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: commands/functioncmds.c:954 +#: commands/functioncmds.c:987 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/functioncmds.c:978 +#: commands/functioncmds.c:1011 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu lschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: commands/functioncmds.c:985 +#: commands/functioncmds.c:1018 #, c-format msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion %s wird entfernt" +msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" -#: commands/functioncmds.c:1084 +#: commands/functioncmds.c:1117 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." -#: commands/functioncmds.c:1149 +#: commands/functioncmds.c:1183 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentmer einer Aggregatfunktion zu " -"ndern." +"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " +"ändern." -#: commands/functioncmds.c:1495 +#: commands/functioncmds.c:1529 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." -#: commands/functioncmds.c:1501 +#: commands/functioncmds.c:1535 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: commands/functioncmds.c:1540 +#: commands/functioncmds.c:1574 msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" -#: commands/functioncmds.c:1544 +#: commands/functioncmds.c:1578 msgid "" "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " "type" msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp bereinstimmen " -"oder in ihn binr-umwandelbar sein" +"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen " +"oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1548 +#: commands/functioncmds.c:1582 msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" -#: commands/functioncmds.c:1552 +#: commands/functioncmds.c:1586 msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" -#: commands/functioncmds.c:1556 +#: commands/functioncmds.c:1590 msgid "" "return data type of cast function must match or be binary-coercible to " "target data type" msgstr "" -"Rckgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp bereinstimmen " -"oder in ihn binr-umwandelbar sein" +"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen " +"oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: commands/functioncmds.c:1567 +#: commands/functioncmds.c:1601 msgid "cast function must not be volatile" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: commands/functioncmds.c:1572 +#: commands/functioncmds.c:1606 msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1576 +#: commands/functioncmds.c:1610 msgid "cast function must not be a window function" msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein" -#: commands/functioncmds.c:1580 +#: commands/functioncmds.c:1614 msgid "cast function must not return a set" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurckgeben" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/functioncmds.c:1606 +#: commands/functioncmds.c:1640 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "nur Superuser knnen Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" +msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" -#: commands/functioncmds.c:1621 +#: commands/functioncmds.c:1655 msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1636 +#: commands/functioncmds.c:1670 msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binrkompatibel" +msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1642 +#: commands/functioncmds.c:1676 msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binrkompatibel" +msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1648 +#: commands/functioncmds.c:1682 msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "Array-Datentypen sind nicht binrkompatibel" +msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" -#: commands/functioncmds.c:1658 +#: commands/functioncmds.c:1692 msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" -#: commands/functioncmds.c:1692 +#: commands/functioncmds.c:1726 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" -#: commands/functioncmds.c:1773 +#: commands/functioncmds.c:1807 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/functioncmds.c:1872 +#: commands/functioncmds.c:1906 #, c-format msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s ist bereits in Schema %s" +msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7569 -#: commands/typecmds.c:2761 +#: commands/functioncmds.c:1914 commands/tablecmds.c:7820 +#: commands/typecmds.c:2755 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "Objekte knnen nicht in oder aus temporren Schemas verschoben werden" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" -#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7575 -#: commands/typecmds.c:2767 +#: commands/functioncmds.c:1920 commands/tablecmds.c:7826 +#: commands/typecmds.c:2761 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "Objekte knnen nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: commands/functioncmds.c:1896 +#: commands/functioncmds.c:1930 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema %s" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/indexcmds.c:149 +#: commands/functioncmds.c:2002 +#, fuzzy +msgid "no inline code specified" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:2051 +#, fuzzy, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:153 msgid "must specify at least one column" msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:153 +#: commands/indexcmds.c:157 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: commands/indexcmds.c:183 +#: commands/indexcmds.c:187 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "kann keine Indexe fr temporre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" +msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:276 +#: commands/indexcmds.c:280 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "ersetze Zugriffsmethode gist fr obsolete Methode rtree" +msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" -#: commands/indexcmds.c:295 +#: commands/indexcmds.c:299 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode %s untersttzt keine Unique Indexe" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" -#: commands/indexcmds.c:300 +#: commands/indexcmds.c:304 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode %s untersttzt keine mehrspaltigen Indexe" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" -#: commands/indexcmds.c:333 parser/parse_utilcmd.c:1001 -#: parser/parse_utilcmd.c:1085 +#: commands/indexcmds.c:337 parser/parse_utilcmd.c:1125 +#: parser/parse_utilcmd.c:1211 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primrschlssel fr Tabelle %s nicht erlaubt" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" -#: commands/indexcmds.c:350 +#: commands/indexcmds.c:354 msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "Primrschlssel knnen keine Ausdrcke sein" +msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" -#: commands/indexcmds.c:380 commands/indexcmds.c:830 -#: parser/parse_utilcmd.c:1200 +#: commands/indexcmds.c:384 commands/indexcmds.c:836 +#: parser/parse_utilcmd.c:1328 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte %s, die im Schlssel verwendet wird, existiert nicht" +msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:435 +#: commands/indexcmds.c:439 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index %s fr Tabelle %s" +msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: commands/indexcmds.c:771 +#: commands/indexcmds.c:777 msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "Unteranfragen knnen nicht im Indexprdikat verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:775 +#: commands/indexcmds.c:781 msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "Aggregatfunktionen knnen nicht im Indexprdikat verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:784 +#: commands/indexcmds.c:790 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexprdikat mssen als IMMUTABLE markiert sein" +msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:869 +#: commands/indexcmds.c:875 msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "Unteranfragen knnen nicht in Indexausdrcken verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:873 +#: commands/indexcmds.c:879 msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "Aggregatfunktionen knnen nicht in Indexausdrcken verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: commands/indexcmds.c:883 +#: commands/indexcmds.c:889 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexausdruck mssen als IMMUTABLE markiert sein" +msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:920 +#: commands/indexcmds.c:926 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "Zugriffsmethode %s untersttzt die Optionen ASC/DESC nicht" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:925 +#: commands/indexcmds.c:931 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "Zugriffsmethode %s untersttzt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:981 +#: commands/indexcmds.c:987 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse fr Zugriffsmethode %s" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:983 +#: commands/indexcmds.c:989 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." msgstr "" -"Sie mssen fr den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse fr den Datentyp definieren." +"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " +"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:1036 +#: commands/indexcmds.c:1042 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse %s akzeptiert Datentyp %s nicht" +msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:1126 +#: commands/indexcmds.c:1132 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen fr Datentyp %s" +msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:1370 +#: commands/indexcmds.c:1376 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"Cluster-globale Tabelle %s kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " "werden" -#: commands/indexcmds.c:1377 +#: commands/indexcmds.c:1383 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle %s hat keine Indexe" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" -#: commands/indexcmds.c:1405 +#: commands/indexcmds.c:1411 msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "aktuell geffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" +msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:1496 +#: commands/indexcmds.c:1502 #, c-format msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle %s wurde neu indiziert" +msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" #: commands/lockcmds.c:84 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre fr Relation %s nicht setzen" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" #: commands/lockcmds.c:89 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "konnte Sperre fr Relation mit OID %u nicht setzen" +msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" #: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorfamilie %s fr Zugriffsmethode %s existiert bereits" +msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" #: commands/opclasscmds.c:329 msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "nur Superuser knnen Operatorklassen erzeugen" +msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" #: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865 #: commands/opclasscmds.c:987 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungltige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" +msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" #: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908 #: commands/opclasscmds.c:1002 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungltige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" +msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" #: commands/opclasscmds.c:486 msgid "storage type specified more than once" @@ -10233,34 +10437,34 @@ msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" msgid "" "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode %s verschieden sein" +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" #: commands/opclasscmds.c:531 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse %s fr Zugriffsmethode %s existiert bereits" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" #: commands/opclasscmds.c:559 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse %s nicht zum Standard fr Typ %s machen" +msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" #: commands/opclasscmds.c:562 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse %s ist bereits der Standard." +msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." #: commands/opclasscmds.c:700 msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "nur Superuser knnen Operatorfamilien erzeugen" +msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen" #: commands/opclasscmds.c:818 msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "nur Superuser knnen Operatorfamilien ndern" +msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" #: commands/opclasscmds.c:881 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "Operatorargumenttypen mssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" +msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" #: commands/opclasscmds.c:937 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" @@ -10268,66 +10472,66 @@ msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden" #: commands/opclasscmds.c:1053 msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "ein oder zwei Argumenttypen mssen angegeben werden" +msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" #: commands/opclasscmds.c:1081 msgid "index operators must be binary" -msgstr "Indexoperatoren mssen binr sein" +msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" #: commands/opclasscmds.c:1085 msgid "index operators must return boolean" -msgstr "Indexoperatoren mssen Typ boolean zurckgeben" +msgstr "Indexoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" #: commands/opclasscmds.c:1125 msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Prozeduren mssen zwei Argumente haben" +msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" #: commands/opclasscmds.c:1129 msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree-Prozeduren mssen Typ integer zurckgeben" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" #: commands/opclasscmds.c:1144 msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "Hash-Prozeduren mssen ein Argument haben" +msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" #: commands/opclasscmds.c:1148 msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "Hash-Prozeduren mssen Typ integer zurckgeben" +msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" #: commands/opclasscmds.c:1173 msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" -"zugehrige Datentypen mssen fr Indexuntersttzungsprozedur angegeben werden" +"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" #: commands/opclasscmds.c:1199 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "Prozedurnummer %d fr (%s,%s) einscheint mehrmals" +msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" #: commands/opclasscmds.c:1206 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "Operatornummer %d fr (%s,%s) einscheint mehrmals" +msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" #: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie %s" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1354 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie %s" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1441 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie %s" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1481 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie %s" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1802 #, c-format @@ -10335,7 +10539,7 @@ msgid "" "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" msgstr "" -"Operatorklasse %s fr Zugriffsmethode %s existiert bereits in Schema %s" +"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1902 #, c-format @@ -10343,7 +10547,7 @@ msgid "" "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" msgstr "" -"Operatorfamilie %s fr Zugriffsmethode %s existiert bereits in Schema %s" +"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 msgid "SETOF type not allowed for operator argument" @@ -10352,7 +10556,7 @@ msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" #: commands/operatorcmds.c:146 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut %s fr Operator unbekannt" +msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" #: commands/operatorcmds.c:156 msgid "operator procedure must be specified" @@ -10365,753 +10569,793 @@ msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" #: commands/operatorcmds.c:216 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Restriktionsschtzfunktion %s muss Typ float8 zurckgeben" +msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" #: commands/operatorcmds.c:255 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Join-Schtzfunktion %s muss Typ float8 zurckgeben" +msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" #: commands/operatorcmds.c:306 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "Operator %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 #: commands/portalcmds.c:212 msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "ungltiger Cursorname: darf nicht leer sein" +msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" #: commands/portalcmds.c:402 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" -#: commands/prepare.c:71 +#: commands/prepare.c:70 msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "ungltiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" +msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: commands/prepare.c:140 +#: commands/prepare.c:139 msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "Utility-Anweisungen knnen nicht vorbereitet werden" +msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702 +#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:697 msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" -#: commands/prepare.c:314 +#: commands/prepare.c:313 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter fr vorbereitete Anweisung %s" +msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" -#: commands/prepare.c:316 +#: commands/prepare.c:315 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." -#: commands/prepare.c:345 +#: commands/prepare.c:344 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "Unteranfragen knnen nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: commands/prepare.c:349 +#: commands/prepare.c:348 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "Aggregatfunktionen knnen nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: commands/prepare.c:353 +#: commands/prepare.c:352 msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "Fensterfunktionen knnen nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: commands/prepare.c:366 +#: commands/prepare.c:365 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/prepare.c:459 +#: commands/prepare.c:458 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung %s existiert bereits" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" -#: commands/prepare.c:517 +#: commands/prepare.c:516 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung %s existiert nicht" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" -#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514 +#: commands/proclang.c:86 commands/proclang.c:581 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache %s existiert bereits" +msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" -#: commands/proclang.c:98 +#: commands/proclang.c:101 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" -#: commands/proclang.c:108 +#: commands/proclang.c:111 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "nur Superuser knnen prozedurale Sprache %s erzeugen" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen" -#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245 +#: commands/proclang.c:131 commands/proclang.c:286 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ language_handler zurckgeben" +msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" -#: commands/proclang.c:209 +#: commands/proclang.c:250 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "nicht untersttzte Sprache %s" +msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" -#: commands/proclang.c:211 +#: commands/proclang.c:252 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Die untersttzten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." +msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." -#: commands/proclang.c:219 +#: commands/proclang.c:260 msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "nur Superuser knnen mageschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" +msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" -#: commands/proclang.c:238 +#: commands/proclang.c:279 #, c-format msgid "" "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ndere Rckgabetyp von Funktion %s von opaque in language_handler" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" -#: commands/proclang.c:436 +#: commands/proclang.c:503 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sprache %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:292 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname %s" +msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" #: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:293 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Prfix pg_ ist fr Systemschemas reserviert." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." #: commands/schemacmds.c:196 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Schema %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/sequence.c:547 +#: commands/sequence.c:548 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz %s erreicht (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:570 +#: commands/sequence.c:571 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz %s erreicht (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:668 +#: commands/sequence.c:669 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz %s ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" +msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695 +#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:696 msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:759 +#: commands/sequence.c:760 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" -"setval: Wert %s ist auerhalb des gltigen Bereichs von Sequenz %s (%s..%s)" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1088 +#: commands/sequence.c:1089 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: commands/sequence.c:1134 +#: commands/sequence.c:1135 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1159 +#: commands/sequence.c:1160 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1171 +#: commands/sequence.c:1172 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht grer als MAXVALUE (%s) sein" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1202 +#: commands/sequence.c:1203 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1214 +#: commands/sequence.c:1215 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht grer als MAXVALUE (%s) sein" +msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1229 +#: commands/sequence.c:1230 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) muss grer als null sein" +msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" -#: commands/sequence.c:1260 +#: commands/sequence.c:1261 msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "ungltige OWNED BY Option" +msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: commands/sequence.c:1261 +#: commands/sequence.c:1262 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4597 +#: commands/sequence.c:1284 commands/tablecmds.c:4786 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation %s, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/sequence.c:1290 +#: commands/sequence.c:1291 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "Sequenz muss selben Eigentmer wie die verknpfte Tabelle haben" +msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" -#: commands/sequence.c:1294 +#: commands/sequence.c:1295 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknpfte Tabelle sein" +msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" -#: commands/tablecmds.c:191 +#: commands/tablecmds.c:192 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle %s existiert nicht" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:192 +#: commands/tablecmds.c:193 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tabelle %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:194 +#: commands/tablecmds.c:195 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu lschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:197 +#: commands/tablecmds.c:198 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz %s existiert nicht" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:198 +#: commands/tablecmds.c:199 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sequenz %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:200 +#: commands/tablecmds.c:201 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu lschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:203 +#: commands/tablecmds.c:204 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht %s existiert nicht" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:204 +#: commands/tablecmds.c:205 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sicht %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:207 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu lschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:209 +#: commands/tablecmds.c:210 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index %s existiert nicht" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:210 +#: commands/tablecmds.c:211 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Index %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:213 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu lschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654 +#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:654 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Typ %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:217 +#: commands/tablecmds.c:218 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "%s ist kein Typ" +msgstr "»%s« ist kein Typ" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:219 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu lschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2860 +#: commands/tablecmds.c:379 executor/execMain.c:2020 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporren Tabellen verwendet werden" +msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:843 +#: commands/tablecmds.c:855 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle %s" +msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1052 +#: commands/tablecmds.c:1086 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation %s kann nicht geleert werden" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden" -#: commands/tablecmds.c:1062 +#: commands/tablecmds.c:1096 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:1203 parser/parse_utilcmd.c:557 -#: parser/parse_utilcmd.c:1163 +#: commands/tablecmds.c:1259 parser/parse_utilcmd.c:558 +#: parser/parse_utilcmd.c:1291 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "geerbte Relation %s ist keine Tabelle" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:1209 commands/tablecmds.c:6913 +#: commands/tablecmds.c:1265 commands/tablecmds.c:7164 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporrer Relation %s kann nicht geerbt werden" +msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:6941 +#: commands/tablecmds.c:1282 commands/tablecmds.c:7192 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "von der Relation %s wrde mehrmals geerbt werden" +msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1281 +#: commands/tablecmds.c:1337 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte %s werden zusammengefhrt" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1289 +#: commands/tablecmds.c:1345 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte %s hat Typkonflikt" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1291 commands/tablecmds.c:1449 +#: commands/tablecmds.c:1347 commands/tablecmds.c:1359 +#: commands/tablecmds.c:1519 commands/tablecmds.c:1531 #: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488 #: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552 -#: parser/parse_expr.c:1872 +#: parser/parse_expr.c:1881 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:1439 +#: commands/tablecmds.c:1357 +#, fuzzy, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:1509 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte %s wird mit geerbter Definition zusammengefhrt" +msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1447 +#: commands/tablecmds.c:1517 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "fr Spalte %s besteht ein Typkonflikt" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:1529 +#, fuzzy, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1498 +#: commands/tablecmds.c:1581 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte %s erbt widersprchliche Vorgabewerte" +msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:1500 +#: commands/tablecmds.c:1583 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Um den Konflikt zu lsen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrcklich an." +msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:1547 +#: commands/tablecmds.c:1630 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " "expressions" msgstr "" -"Check-Constraint-Name %s erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " -"Ausdrcken" +"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " +"Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:1903 +#: commands/tablecmds.c:1986 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" -"vererbte Spalte %s muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" +"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1921 +#: commands/tablecmds.c:2004 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte %s kann nicht umbenannt werden" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1931 +#: commands/tablecmds.c:2014 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte %s nicht umbenennen" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:1942 commands/tablecmds.c:3585 +#: commands/tablecmds.c:2025 commands/tablecmds.c:3684 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte %s von Relation %s existiert bereits" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:2063 commands/tablecmds.c:6252 -#: commands/tablecmds.c:7543 +#: commands/tablecmds.c:2146 commands/tablecmds.c:6503 +#: commands/tablecmds.c:7794 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2188 +#: commands/tablecmds.c:2271 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"%s mit Relation %s nicht mglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser " +"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser " "Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2197 +#: commands/tablecmds.c:2280 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" -"%s mit Relation %s nicht mglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " -"dafr gibt" +"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " +"dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:2792 +#: commands/tablecmds.c:2890 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation %s kann nicht neu geschrieben werden" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:2802 +#: commands/tablecmds.c:2900 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:3128 +#: commands/tablecmds.c:3227 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte %s enthlt NULL-Werte" +msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:3142 +#: commands/tablecmds.c:3241 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint %s wird von irgendeiner Zeile verletzt" +msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:3225 rewrite/rewriteDefine.c:253 +#: commands/tablecmds.c:3324 rewrite/rewriteDefine.c:253 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "%s ist keine Tabelle oder Sicht" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:3261 commands/tablecmds.c:4012 +#: commands/tablecmds.c:3360 commands/tablecmds.c:4113 +#: commands/tablecmds.c:4197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "%s ist keine Tabelle und kein Index" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: commands/tablecmds.c:3416 +#: commands/tablecmds.c:3515 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" -"kann Tabelle %s nicht ndern, weil Spalte %s.%s ihren Zeilentyp verwendet" +"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:3423 +#: commands/tablecmds.c:3522 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "kann Typ %s nicht ndern, weil Spalte %s.%s ihn verwendet" +msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:3494 +#: commands/tablecmds.c:3593 msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefgt werden" +msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:3539 commands/tablecmds.c:7097 +#: commands/tablecmds.c:3638 commands/tablecmds.c:7348 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "abgeleitete Tabelle %s hat unterschiedlichen Typ fr Spalte %s" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/tablecmds.c:3645 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "abgeleitete Tabelle %s hat eine widersprchliche Spalte %s" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3558 +#: commands/tablecmds.c:3657 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "" -"Definition von Spalte %s fr abgeleitete Tabelle %s wird zusammengefhrt" +"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:3832 commands/tablecmds.c:3924 -#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4065 -#: commands/tablecmds.c:4126 commands/tablecmds.c:5576 +#: commands/tablecmds.c:3933 commands/tablecmds.c:4025 +#: commands/tablecmds.c:4070 commands/tablecmds.c:4166 +#: commands/tablecmds.c:4254 commands/tablecmds.c:4315 +#: commands/tablecmds.c:5818 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte %s kann nicht gendert werden" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:3868 +#: commands/tablecmds.c:3969 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte %s ist in einem Primrschlssel" +msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:4039 +#: commands/tablecmds.c:4140 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:4047 +#: commands/tablecmds.c:4148 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:4107 +#: commands/tablecmds.c:4236 +#, fuzzy, c-format +msgid "number of distinct values %g is too low" +msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" + +#: commands/tablecmds.c:4296 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungltiger Storage-Typ %s" +msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4138 +#: commands/tablecmds.c:4327 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4193 +#: commands/tablecmds.c:4380 +#, fuzzy, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:4393 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte %s kann nicht gelscht werden" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:4200 +#: commands/tablecmds.c:4400 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte %s kann nicht gelscht werden" +msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:4532 +#: commands/tablecmds.c:4721 msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefgt werden" +msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4619 +#: commands/tablecmds.c:4808 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" -"temporre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " +"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:4626 +#: commands/tablecmds.c:4815 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" -"permanente Tabelle kann nicht in temporren Tabellen-Constraint benutzt " +"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:4686 +#: commands/tablecmds.c:4875 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlssel stimmt nicht berein" +"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:4777 +#: commands/tablecmds.c:4966 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "Fremdschlssel-Constraint %s kann nicht implementiert werden" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:4780 +#: commands/tablecmds.c:4969 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Schlsselspalten %s und %s haben inkompatible Typen: %s und %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:4873 +#: commands/tablecmds.c:5063 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte %s, die im Fremdschlssel verwendet wird, existiert nicht" +msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:4878 +#: commands/tablecmds.c:5068 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "Fremdschlssel kann nicht mehr als %d Schlssel haben" +msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:4951 +#: commands/tablecmds.c:5135 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" + +#: commands/tablecmds.c:5152 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "in Tabelle %s, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primrschlssel" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" + +#: commands/tablecmds.c:5304 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:5085 +#: commands/tablecmds.c:5309 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"in Tabelle %s, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlssel passt" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:5405 +#: commands/tablecmds.c:5636 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "geerbter Constraint %s von Relation %s kann nicht gelscht werden" +msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5429 commands/tablecmds.c:5532 +#: commands/tablecmds.c:5661 commands/tablecmds.c:5774 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint %s von Relation %s existiert nicht" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5583 +#: commands/tablecmds.c:5667 +#, fuzzy, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:5825 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte %s nicht ndern" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:5618 +#: commands/tablecmds.c:5860 msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurckgeben" +msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:5624 +#: commands/tablecmds.c:5866 msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "Unteranfragen knnen in Umwandlungsausdrcken nicht verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5628 +#: commands/tablecmds.c:5870 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" -"Aggregatfunktionen knnen in Umwandlungsausdrcken nicht verwendet werden" +"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5632 +#: commands/tablecmds.c:5874 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" -"Fensterfunktionen knnen in Umwandlungsausdrcken nicht verwendet werden" +"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5650 +#: commands/tablecmds.c:5892 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Spalte %s kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:5676 +#: commands/tablecmds.c:5918 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte %s muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " -"gendert werden" +"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " +"geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5715 +#: commands/tablecmds.c:5957 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "Typ der Spalte %s kann nicht zweimal gendert werden" +msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5749 +#: commands/tablecmds.c:5991 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Vorgabewert der Spalte %s kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" +msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:5875 +#: commands/tablecmds.c:6117 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " -"gendert werden" +"geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5876 +#: commands/tablecmds.c:6118 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s hngt von Spalte %s ab" +msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:6220 +#: commands/tablecmds.c:6471 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "kann Eigentmer des Index %s nicht ndern" +msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:6222 +#: commands/tablecmds.c:6473 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "ndern Sie stattdessen den Eigentmer der Tabelle des Index." +msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:6238 +#: commands/tablecmds.c:6489 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "kann Eigentmer der Sequenz %s nicht ndern" +msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:6240 commands/tablecmds.c:7533 +#: commands/tablecmds.c:6491 commands/tablecmds.c:7784 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequenz %s ist mit Tabelle %s verknpft." +msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: commands/tablecmds.c:6261 commands/tablecmds.c:7551 +#: commands/tablecmds.c:6512 commands/tablecmds.c:7802 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "%s ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" -#: commands/tablecmds.c:6520 +#: commands/tablecmds.c:6771 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungltig" +msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:6574 +#: commands/tablecmds.c:6825 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "%s ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:6686 +#: commands/tablecmds.c:6937 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation %s kann nicht verschoben werden" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:6702 +#: commands/tablecmds.c:6953 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "temporre Tabellen anderer Sitzungen knnen nicht verschoben werden" +msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:6968 +#: commands/tablecmds.c:7219 msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "zirkulre Vererbung ist nicht erlaubt" +msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:6969 +#: commands/tablecmds.c:7220 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "%s ist schon von %s abgeleitet." +msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:6977 +#: commands/tablecmds.c:7228 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "Tabelle %s ohne OIDs kann nicht von Tabelle %s mit OIDs erben" +msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:7104 +#: commands/tablecmds.c:7355 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "Spalte %s in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" +msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:7120 +#: commands/tablecmds.c:7371 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "Spalte %s fehlt in abgeleiteter Tabelle" +msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7199 +#: commands/tablecmds.c:7450 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" -"abgeleitete Tabelle %s hat unterschiedliche Definition fr Check-Constraint " -"%s" +"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint " +"»%s«" -#: commands/tablecmds.c:7223 +#: commands/tablecmds.c:7474 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "Constraint %s fehlt in abgeleiteter Tabelle" +msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7304 +#: commands/tablecmds.c:7555 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "Relation %s ist keine Basisrelation von Relation %s" +msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7532 +#: commands/tablecmds.c:7783 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " "verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:7561 +#: commands/tablecmds.c:7812 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Relation %s ist bereits in Schema %s" +msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7626 +#: commands/tablecmds.c:7877 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Relation %s existiert bereits in Schema %s" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154 #: commands/tablespace.c:160 ../port/copydir.c:59 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis %s nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" #: commands/tablespace.c:171 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte stat fr Verzeichnis %s nicht ausfhren: %m" +msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" #: commands/tablespace.c:180 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "%s existiert, ist aber kein Verzeichnis" +msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" #: commands/tablespace.c:211 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Tablespace %s zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" #: commands/tablespace.c:213 msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Nur Superuser knnen Tablespaces anlegen." +msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." #: commands/tablespace.c:229 msgid "tablespace location cannot contain single quotes" @@ -11124,155 +11368,155 @@ msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" #: commands/tablespace.c:249 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "Tablespace-Pfad %s ist zu lang" +msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" -#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786 +#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:797 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name %s" +msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" -#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787 +#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:798 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Der Prfix pg_ ist fr System-Tablespaces reserviert." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." -#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799 +#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:810 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Tablespace %s existiert bereits" +msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1306 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte fr Verzeichnis %s nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" #: commands/tablespace.c:318 #, c-format msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "Verzeichnis %s ist nicht leer" +msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" -#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310 +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1321 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknpfung %s nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" #: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht untersttzt" +msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" #: commands/tablespace.c:421 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tablespace %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablespace.c:486 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "Tablespace %s ist nicht leer" +msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" -#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648 +#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:659 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis %s nicht lschen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:656 +#: commands/tablespace.c:667 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknpfung %s nicht lschen: %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:1323 +#: commands/tablespace.c:1334 #, c-format msgid "tablespace %u is not empty" msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" -#: commands/trigger.c:158 +#: commands/trigger.c:170 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht untersttzt" +msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:174 +#: commands/trigger.c:186 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ndere Rckgabetyp von Funktion %s von opaque in trigger" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" -#: commands/trigger.c:181 +#: commands/trigger.c:193 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ trigger zurckgeben" +msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" -#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:892 +#: commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:909 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger %s fr Relation %s existiert bereits" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/trigger.c:461 +#: commands/trigger.c:476 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:462 +#: commands/trigger.c:477 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:463 +#: commands/trigger.c:478 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden." -#: commands/trigger.c:572 commands/trigger.c:588 +#: commands/trigger.c:587 commands/trigger.c:603 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "unvollstndige Triggergruppe fr Constraint \"%s\" %s ignoriert" +msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert" -#: commands/trigger.c:600 +#: commands/trigger.c:615 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" -#: commands/trigger.c:738 +#: commands/trigger.c:755 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Trigger %s fr Tabelle %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/trigger.c:1013 +#: commands/trigger.c:1030 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "keine Berechtigung: %s ist ein Systemtrigger" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" -#: commands/trigger.c:1563 +#: commands/trigger.c:1583 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurck" +msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910 -#: commands/trigger.c:2061 +#: commands/trigger.c:1651 commands/trigger.c:1782 commands/trigger.c:1932 +#: commands/trigger.c:2087 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "Trigger fr BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurckgeben" +msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:2118 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912 -#: executor/execMain.c:2090 +#: commands/trigger.c:2149 executor/nodeModifyTable.c:331 +#: executor/nodeModifyTable.c:517 executor/nodeLockRows.c:144 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3608 +#: commands/trigger.c:3640 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint %s ist nicht verschiebbar" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" -#: commands/trigger.c:3634 +#: commands/trigger.c:3666 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint %s existiert nicht" +msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" #: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947 #, c-format msgid "function %s should return type %s" -msgstr "Function %s sollte Rckgabetyp %s haben" +msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben" #: commands/tsearchcmds.c:178 msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "nur Superuser knnen Textsucheparser anlegen" +msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" #: commands/tsearchcmds.c:226 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsucheparserparameter %s nicht erkannt" +msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt" #: commands/tsearchcmds.c:236 msgid "text search parser start method is required" @@ -11280,7 +11524,7 @@ msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:241 msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "Gettoken-Methode fr Textsucheparser muss angegeben werden" +msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:246 msgid "text search parser end method is required" @@ -11288,30 +11532,30 @@ msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:251 msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "Lextypes-Methode fr Textsucheparser muss angegeben werden" +msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:283 msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "nur Superuser knnen Textsucheparser lschen" +msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen" #: commands/tsearchcmds.c:312 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsucheparser %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tsearchcmds.c:369 msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "nur Superuser knnen Textsucheparser umbenennen" +msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" #: commands/tsearchcmds.c:390 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "Textsucheparser %s existiert bereits" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits" #: commands/tsearchcmds.c:469 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "Textsuchevorlage %s akzeptiert keine Optionen" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen" #: commands/tsearchcmds.c:542 msgid "text search template is required" @@ -11320,52 +11564,52 @@ msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:610 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchewrterbuch %s existiert bereits" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits" #: commands/tsearchcmds.c:670 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchewrterbuch %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tsearchcmds.c:1008 msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "nur Superuser knnen Textsuchevorlagen erzeugen" +msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" #: commands/tsearchcmds.c:1045 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchevorlageparameter %s nicht erkannt" +msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" #: commands/tsearchcmds.c:1055 msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "Lexize-Methode fr Textsuchevorlage muss angegeben werden" +msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:1090 msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "nur Superuser knnen Textsuchevorlagen umbenennen" +msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" #: commands/tsearchcmds.c:1112 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchevorlage %s existiert bereits" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits" #: commands/tsearchcmds.c:1135 msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "nur Superuser knnen Textsuchevorlagen lschen" +msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen" #: commands/tsearchcmds.c:1164 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchevorlage %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tsearchcmds.c:1363 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter %s nicht erkannt" +msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt" #: commands/tsearchcmds.c:1370 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "Optionen PARSER und COPY knnen nicht beide angegeben werden" +msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:1400 msgid "text search parser is required" @@ -11374,46 +11618,46 @@ msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:1509 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchekonfiguration %s existiert bereits" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits" #: commands/tsearchcmds.c:1568 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchekonfiguration %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tsearchcmds.c:1794 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Tokentyp %s existiert nicht" +msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" #: commands/tsearchcmds.c:2018 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Mapping fr Tokentyp %s existiert nicht" +msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" #: commands/tsearchcmds.c:2024 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Mapping fr Tokentyp %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "ungltiges Parameterlistenformat: %s" +msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" #: commands/typecmds.c:163 msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "nur Superuser knnen Basistypen anlegen" +msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" #: commands/typecmds.c:268 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut %s nicht erkannt" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" #: commands/typecmds.c:322 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "ungltige Typenkategorie %s: muss einfacher ASCII-Wert sein" +msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein" #: commands/typecmds.c:341 #, c-format @@ -11423,12 +11667,12 @@ msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" #: commands/typecmds.c:373 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung %s nicht erkannt" +msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" #: commands/typecmds.c:390 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ %s nicht erkannt" +msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" #: commands/typecmds.c:399 msgid "type input function must be specified" @@ -11448,360 +11692,365 @@ msgstr "" #: commands/typecmds.c:431 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ndere Rckgabetyp von Funktion %s von opaque in %s" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" #: commands/typecmds.c:438 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurckgeben" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" #: commands/typecmds.c:448 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ndere Rckgabetyp von Funktion %s von opaque in cstring" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" #: commands/typecmds.c:455 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ cstring zurckgeben" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" #: commands/typecmds.c:464 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurckgeben" +msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" #: commands/typecmds.c:473 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ bytea zurckgeben" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165 +#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2159 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "%s ist keine Domne" +msgstr "»%s« ist keine Domäne" #: commands/typecmds.c:817 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "%s ist kein gltiger Basistyp fr eine Domne" - -#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "Fremdschlssel-Constraints sind fr Domnen nicht mglich" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" -#: commands/typecmds.c:897 +#: commands/typecmds.c:886 msgid "multiple default expressions" -msgstr "mehrere Vorgabeausdrcke" +msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" -#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 +#: commands/typecmds.c:950 commands/typecmds.c:959 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "wiedersprchliche NULL/NOT NULL-Constraints" +msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874 +#: commands/typecmds.c:978 commands/typecmds.c:1862 msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "Unique Constraints sind fr Domnen nicht mglich" +msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880 +#: commands/typecmds.c:984 commands/typecmds.c:1868 msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "Primrschlssel-Constraints sind fr Domnen nicht mglich" +msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889 +#: commands/typecmds.c:990 commands/typecmds.c:1874 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" + +#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:1883 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird fr Domnen nicht untersttzt" +msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" -#: commands/typecmds.c:1256 +#: commands/typecmds.c:1251 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ndere Argumenttyp von Funktion %s von opaque in cstring" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: commands/typecmds.c:1307 +#: commands/typecmds.c:1302 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ndere Argumenttyp von Funktion %s von opaque in %s" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: commands/typecmds.c:1406 +#: commands/typecmds.c:1401 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ integer zurckgeben" +msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1433 +#: commands/typecmds.c:1428 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ cstring zurckgeben" +msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1460 +#: commands/typecmds.c:1455 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ boolean zurckgeben" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1489 +#: commands/typecmds.c:1484 msgid "composite type must have at least one attribute" msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" -#: commands/typecmds.c:1715 +#: commands/typecmds.c:1710 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte %s von Tabelle %s enthlt NULL-Werte" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/typecmds.c:1960 +#: commands/typecmds.c:1954 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"Spalte %s von Tabelle %s enthlt Werte, die den neuen Constraint verletzen" +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" -#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250 +#: commands/typecmds.c:2235 commands/typecmds.c:2244 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" -"Tabellenverweise knnen in Domnen-Check-Constraints nicht verwendet werden" +"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790 +#: commands/typecmds.c:2476 commands/typecmds.c:2548 commands/typecmds.c:2784 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792 +#: commands/typecmds.c:2478 commands/typecmds.c:2550 commands/typecmds.c:2786 msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704 +#: commands/typecmds.c:2485 commands/typecmds.c:2557 commands/typecmds.c:2698 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "Array-Typ %s kann nicht verndert werden" +msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" -#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706 +#: commands/typecmds.c:2487 commands/typecmds.c:2559 commands/typecmds.c:2700 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "" -"Sie knnen den Typ %s ndern, wodurch der Array-Typ ebenfalls gendert wird." +"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." -#: commands/typecmds.c:2753 +#: commands/typecmds.c:2747 #, c-format msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s ist bereits in Schema %s" +msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" -#: commands/typecmds.c:2776 +#: commands/typecmds.c:2770 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema %s" +msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/user.c:145 +#: commands/user.c:146 msgid "SYSID can no longer be specified" msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" -#: commands/user.c:267 +#: commands/user.c:268 msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "nur Superuser knnen Superuser anlegen" +msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" -#: commands/user.c:274 +#: commands/user.c:275 msgid "permission denied to create role" msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen" -#: commands/user.c:281 commands/user.c:1045 +#: commands/user.c:282 commands/user.c:1000 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "Rollenname %s ist reserviert" +msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" -#: commands/user.c:297 commands/user.c:1039 +#: commands/user.c:298 commands/user.c:994 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "Rolle %s existiert bereits" +msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" -#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1291 -#: commands/user.c:1430 +#: commands/user.c:572 commands/user.c:745 commands/user.c:1234 +#: commands/user.c:1372 msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "nur Superuser knnen Superuser ndern" +msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" -#: commands/user.c:594 commands/user.c:767 +#: commands/user.c:587 commands/user.c:753 msgid "permission denied" msgstr "keine Berechtigung" -#: commands/user.c:829 +#: commands/user.c:763 +#, fuzzy, c-format +msgid "database \"%s\" not found" +msgstr "Option »%s« nicht gefunden" + +#: commands/user.c:785 msgid "permission denied to drop role" msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen" -#: commands/user.c:863 +#: commands/user.c:819 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Rolle %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/user.c:875 commands/user.c:879 +#: commands/user.c:831 commands/user.c:835 msgid "current user cannot be dropped" msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/user.c:883 +#: commands/user.c:839 msgid "session user cannot be dropped" msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/user.c:894 +#: commands/user.c:850 msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "nur Superuser knnen Superuser lschen" +msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" -#: commands/user.c:907 +#: commands/user.c:863 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "kann Rolle %s nicht lschen, weil andere Objekte davon abhngen" +msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: commands/user.c:1027 +#: commands/user.c:982 msgid "session user cannot be renamed" msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/user.c:1031 +#: commands/user.c:986 msgid "current user cannot be renamed" msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/user.c:1056 +#: commands/user.c:1011 msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "nur Superuser knnen Superuser umbenennen" +msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" -#: commands/user.c:1063 +#: commands/user.c:1018 msgid "permission denied to rename role" msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen" -#: commands/user.c:1084 +#: commands/user.c:1039 msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelscht" +msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" -#: commands/user.c:1146 +#: commands/user.c:1095 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE knnen keine Spaltennamen angegeben werden" +msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" -#: commands/user.c:1190 +#: commands/user.c:1133 msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu lschen" +msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen" -#: commands/user.c:1217 commands/user.c:1226 +#: commands/user.c:1160 commands/user.c:1169 msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen" -#: commands/user.c:1299 commands/user.c:1438 +#: commands/user.c:1242 commands/user.c:1380 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "Admin-Option fr Rolle %s wird bentigt" +msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" -#: commands/user.c:1307 +#: commands/user.c:1250 msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "nur Superuser knnen Grantor setzen" +msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" -#: commands/user.c:1332 +#: commands/user.c:1275 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle %s ist ein Mitglied der Rolle %s" +msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/user.c:1348 +#: commands/user.c:1291 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle %s ist schon Mitglied der Rolle %s" +msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/user.c:1461 +#: commands/user.c:1403 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle %s ist kein Mitglied der Rolle %s" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" -#: commands/vacuum.c:649 +#: commands/vacuum.c:648 msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "lteste xmin ist weit in der Vergangenheit" +msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" -#: commands/vacuum.c:650 +#: commands/vacuum.c:649 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"Schlieen Sie bald alle offenen Transaktionen um berlaufprobleme zu " +"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " "vermeiden." -#: commands/vacuum.c:978 +#: commands/vacuum.c:975 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit ber 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " "worden" -#: commands/vacuum.c:979 +#: commands/vacuum.c:976 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" -"Sie haben mglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernberlauf " +"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " "verloren." -#: commands/vacuum.c:1111 +#: commands/vacuum.c:1108 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "berspringe %s --- nur Superuser kann sie vacuumen" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1115 +#: commands/vacuum.c:1112 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" -"berspringe %s --- nur Superuser oder Eigentmer der Datenbank kann sie " +"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1119 +#: commands/vacuum.c:1116 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" -"berspringe %s --- nur Eigentmer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1136 +#: commands/vacuum.c:1133 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"berspringe %s --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1371 commands/vacuumlazy.c:288 +#: commands/vacuum.c:1368 commands/vacuumlazy.c:288 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume %s.%s" +msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: commands/vacuum.c:1430 commands/vacuumlazy.c:408 +#: commands/vacuum.c:1427 commands/vacuumlazy.c:408 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" -"Seite %2$u in Relation %1$s ist nicht initialisiert --- wird repariert" +"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: commands/vacuum.c:1542 commands/vacuum.c:1607 +#: commands/vacuum.c:1539 commands/vacuum.c:1604 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " "cannot shrink relation" msgstr "" -"Relation %s TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt fr Transaktion %u --- " +"Relation »%s« TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt für Transaktion %u --- " "kann Relation nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1575 +#: commands/vacuum.c:1572 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" msgstr "" -"Relation %s TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation " +"Relation »%s« TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1646 +#: commands/vacuum.c:1643 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " "relation" msgstr "" -"Relation %s TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1663 +#: commands/vacuum.c:1660 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " "relation" msgstr "" -"Relation %s TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1851 +#: commands/vacuum.c:1848 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"%s: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " "gefunden" -#: commands/vacuum.c:1854 +#: commands/vacuum.c:1851 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -11812,59 +12061,59 @@ msgid "" "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" "%s." msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen knnen noch nicht entfernt werden.\n" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" "Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" "Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"Gesamter freier Platz (einschlielich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " +"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " "Bytes.\n" -"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschlielich %u am Ende der " +"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " "Tabelle.\n" -"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mgliche Ziele zum Verschieben.\n" +"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2762 +#: commands/vacuum.c:2759 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "%s: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkrzt" +msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:2765 commands/vacuumlazy.c:802 commands/vacuumlazy.c:895 -#: commands/vacuumlazy.c:1022 +#: commands/vacuum.c:2762 commands/vacuumlazy.c:803 commands/vacuumlazy.c:896 +#: commands/vacuumlazy.c:1023 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:3319 commands/vacuumlazy.c:1019 +#: commands/vacuum.c:3334 commands/vacuumlazy.c:1020 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "%s: von %u auf %u Seiten verkrzt" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:3412 commands/vacuum.c:3489 commands/vacuumlazy.c:935 +#: commands/vacuum.c:3427 commands/vacuum.c:3504 commands/vacuumlazy.c:936 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index %s enthlt %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuum.c:3416 +#: commands/vacuum.c:3431 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" "%s." msgstr "" -"%u Indexseiten wurden gelscht, %u sind gegenwrtig wiederverwendbar.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3431 commands/vacuum.c:3510 +#: commands/vacuum.c:3446 commands/vacuum.c:3525 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" -"Index %s enthlt %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthlt %.0f " +"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " "Zeilenversionen" -#: commands/vacuum.c:3434 commands/vacuum.c:3513 +#: commands/vacuum.c:3449 commands/vacuum.c:3528 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." -#: commands/vacuum.c:3493 commands/vacuumlazy.c:939 +#: commands/vacuum.c:3508 commands/vacuumlazy.c:940 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -11872,7 +12121,7 @@ msgid "" "%s." msgstr "" "%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelscht, %u sind gegenwrtig wiederverwendbar.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." #: commands/vacuumlazy.c:234 @@ -11883,26 +12132,26 @@ msgid "" "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" "system usage: %s" msgstr "" -"automatisches Vacuum von Tabelle %s.%s.%s: Index-Scans: %d\n" +"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" "Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" "Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" "Systembenutzung: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:733 +#: commands/vacuumlazy.c:734 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "%s: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" +msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:738 +#: commands/vacuumlazy.c:739 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " "pages" msgstr "" -"%s: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " "Seiten gefunden" -#: commands/vacuumlazy.c:741 +#: commands/vacuumlazy.c:742 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -11910,55 +12159,55 @@ msgid "" "%u pages are entirely empty.\n" "%s." msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen knnen noch nicht entfernt werden.\n" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" "Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:799 +#: commands/vacuumlazy.c:800 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "%s: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:892 +#: commands/vacuumlazy.c:893 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "Index %s gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" +msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" #: commands/variable.c:62 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "ungltige Listensyntax fr Parameter datestyle" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" #: commands/variable.c:161 #, c-format msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes datestyle-Schlsselwort: %s" +msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" #: commands/variable.c:175 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "widersprchliche datestyle-Angaben" +msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" #: commands/variable.c:285 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "ungltige Intervallangabe fr Zeitzone: Monat nicht erlaubt" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" #: commands/variable.c:293 msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "ungltige Intervallangabe fr Zeitzone: Tag nicht erlaubt" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" #: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 #, c-format msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Zeitzonenname: %s" +msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" #: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone %s verwendet anscheinend Schaltsekunden" +msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" #: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL untersttzt keine Schaltsekunden." +msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." #: commands/variable.c:557 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" @@ -11971,189 +12220,158 @@ msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " "aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:731 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "" -"Sitzungsauthorisierung kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt " -"werden" - -#: commands/variable.c:855 -msgid "cannot set role within security-definer function" -msgstr "Rolle kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" - -#: commands/variable.c:898 +#: commands/variable.c:865 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle %s zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen" -#: commands/view.c:138 +#: commands/view.c:139 msgid "view must have at least one column" msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" -#: commands/view.c:259 commands/view.c:271 +#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "aus einer Sicht knnen keine Spalten gelscht werden" +msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/view.c:276 +#: commands/view.c:277 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte %s nicht in %s ndern" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" -#: commands/view.c:284 +#: commands/view.c:285 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte %s nicht von %s in %s ndern" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" -#: commands/view.c:440 +#: commands/view.c:441 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: commands/view.c:456 +#: commands/view.c:457 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "Sicht %s wird eine temporre Sicht" +msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" #: executor/execCurrent.c:75 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "Cursor %s ist keine SELECT-Anfrage" +msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage" #: executor/execCurrent.c:81 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "Cursor %s wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" +msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" #: executor/execCurrent.c:110 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "Cursor %s hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle %s" +msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«" #: executor/execCurrent.c:119 #, c-format msgid "" "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "Cursor %s hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle %s" +msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176 +#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:175 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "Cursor %s ist nicht auf eine Zeile positioniert" +msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" -#: executor/execCurrent.c:163 +#: executor/execCurrent.c:162 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "Cursor %s ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle %s" +msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:893 +#: executor/execCurrent.c:227 executor/execQual.c:894 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert fr Parameter %d gefunden" +msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: executor/execMain.c:943 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " -"relations" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit mehreren Ergebnisrelationen " -"nicht untersttzt" - -#: executor/execMain.c:1089 +#: executor/execMain.c:869 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz %s nicht ndern" +msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1095 +#: executor/execMain.c:875 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation %s nicht ndern" +msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1101 +#: executor/execMain.c:881 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht %s nicht ndern" +msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1107 +#: executor/execMain.c:887 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "kann Relation %s nicht ndern" - -#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210 -#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:618 executor/execQual.c:637 -#: executor/execQual.c:647 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " -"nicht berein" - -#: executor/execMain.c:1184 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." - -#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:638 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." - -#: executor/execMain.c:1211 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "Anfrage liefert einen Wert fr eine gelschte Spalte auf Position %d." - -#: executor/execMain.c:1219 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." +msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:2228 +#: executor/execMain.c:1316 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte %s verletzt Not-Null-Constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:2240 +#: executor/execMain.c:1328 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile fr Relation %s verletzt Check-Constraint %s" +msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 +#: executor/execQual.c:307 executor/execQual.c:335 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: executor/execQual.c:559 executor/execQual.c:3817 +#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3752 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3818 +#: executor/execQual.c:561 executor/execQual.c:3753 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:619 +#: executor/execQual.c:619 executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:648 +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " +"nicht überein" + +#: executor/execQual.c:620 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Tabellenzeile enthlt %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." -msgstr[1] "Tabellenzeile enthlt %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execQual.c:648 executor/execQual.c:1363 +#: executor/execQual.c:639 executor/nodeModifyTable.c:93 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." + +#: executor/execQual.c:649 executor/execQual.c:1364 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"Physischer Speicher stimmt nicht berein mit gelschtem Attribut auf " +"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf " "Position %d." -#: executor/execQual.c:1047 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:260 -#: parser/parse_func.c:541 +#: executor/execQual.c:1048 parser/parse_func.c:89 parser/parse_func.c:306 +#: parser/parse_func.c:610 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion bergeben" -msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion bergeben" +msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" +msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" -#: executor/execQual.c:1231 +#: executor/execQual.c:1232 msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Funktionen und Operatoren knnen hchstens ein Mengenargument haben" +msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" -#: executor/execQual.c:1281 +#: executor/execQual.c:1282 msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" @@ -12161,53 +12379,58 @@ msgstr "" "Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den " "Typ RECORD nicht verarbeiten kann" -#: executor/execQual.c:1336 executor/execQual.c:1352 executor/execQual.c:1362 +#: executor/execQual.c:1337 executor/execQual.c:1353 executor/execQual.c:1363 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" -"von Funktion zurckgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " -"zurckzugebende Zeile stimmen nicht berein" +"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " +"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" -#: executor/execQual.c:1337 +#: executor/execQual.c:1338 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Zurckgegebene Zeile enthlt %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "" -"Zurckgegebene Zeile enthlt %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execQual.c:1353 +#: executor/execQual.c:1354 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Rckgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." +msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execQual.c:1606 executor/execQual.c:2024 +#: executor/execQual.c:1607 executor/execQual.c:2025 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll fr Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" +"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: executor/execQual.c:1626 executor/execQual.c:2031 +#: executor/execQual.c:1627 executor/execQual.c:2032 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: executor/execQual.c:1946 +#: executor/execQual.c:1947 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurckgibt, kann keinen NULL-Wert zurckgeben" +"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: executor/execQual.c:2191 +#: executor/execQual.c:2192 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM untersttzt keine Mengenargumente" +msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:2266 +#: executor/execQual.c:2267 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) untersttzt keine Mengenargumente" +msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:2589 +#, fuzzy +msgid "could not convert row type" +msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: executor/execQual.c:2885 +#: executor/execQual.c:2820 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: executor/execQual.c:2886 +#: executor/execQual.c:2821 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " @@ -12216,24 +12439,24 @@ msgstr "" "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " "verwendet werden." -#: executor/execQual.c:3469 +#: executor/execQual.c:3404 msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF untersttzt keine Mengenargumente" +msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:4192 optimizer/util/clauses.c:547 parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:4127 optimizer/util/clauses.c:554 parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen knnen nicht geschachtelt werden" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4230 optimizer/util/clauses.c:621 +#: executor/execQual.c:4165 optimizer/util/clauses.c:628 #: parser/parse_agg.c:121 msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen knnen nicht geschachtelt werden" +msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: executor/execQual.c:4430 +#: executor/execQual.c:4365 msgid "target type is not an array" msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: executor/execQual.c:4543 +#: executor/execQual.c:4478 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" @@ -12245,10 +12468,10 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:160 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1771 +#: executor/functions.c:160 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s ist in als nicht volatile markierten Funktionen nicht erlaubt" +msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" #: executor/functions.c:254 #, c-format @@ -12256,31 +12479,31 @@ msgid "" "could not determine actual result type for function declared to return type %" "s" msgstr "" -"konnte tatschlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rckgabetyp %" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" "s nicht bestimmen" #: executor/functions.c:293 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "" -"konnte tatschlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" +"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" #: executor/functions.c:930 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion %s Anweisung %d" +msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" #: executor/functions.c:949 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion %s beim Start" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" #: executor/functions.c:1078 executor/functions.c:1114 #: executor/functions.c:1126 executor/functions.c:1213 #: executor/functions.c:1225 executor/functions.c:1250 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Rckgabetyp von Funktion stimmt nicht berein; deklariert als %s" +msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" #: executor/functions.c:1080 msgid "" @@ -12291,16 +12514,16 @@ msgstr "" #: executor/functions.c:1116 msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurckgeben." +msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." #: executor/functions.c:1128 #, c-format msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Eigentlicher Rckgabetyp ist %s." +msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." #: executor/functions.c:1215 msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurck." +msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." #: executor/functions.c:1227 #, c-format @@ -12309,39 +12532,39 @@ msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." #: executor/functions.c:1252 msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurck." +msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." #: executor/functions.c:1266 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Rckgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen untersttzt" +msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" -#: executor/nodeAgg.c:1543 executor/nodeWindowAgg.c:1502 +#: executor/nodeAgg.c:1537 executor/nodeWindowAgg.c:1488 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und bergangstyp haben" +msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" -#: executor/nodeAgg.c:1564 +#: executor/nodeAgg.c:1558 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" msgstr "" -"DISTINCT wird nur fr Aggregatfunktionen mit einem Argument untersttzt" +"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt" -#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765 +#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "" -"konnte Position in temporrer Datei fr Hash-Verbund nicht auf Anfang " +"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " "setzen: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805 +#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporre Datei fr Hash-Verbund schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849 +#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporrer Datei fr Hash-Verbund lesen: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" #: executor/nodeLimit.c:251 msgid "OFFSET must not be negative" @@ -12351,79 +12574,92 @@ msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" -#: executor/nodeMergejoin.c:1509 +#: executor/nodeMergejoin.c:1507 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur fr Merge-Verbund-fhige Verbundbedingungen untersttzt" +"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: executor/nodeMergejoin.c:1527 optimizer/path/joinpath.c:1062 +#: executor/nodeMergejoin.c:1525 optimizer/path/joinpath.c:1243 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"FULL JOIN wird nur fr Merge-Verbund-fhige Verbundbedingungen untersttzt" +"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" #: executor/nodeSubplan.c:308 executor/nodeSubplan.c:347 -#: executor/nodeSubplan.c:972 +#: executor/nodeSubplan.c:962 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" #: executor/spi.c:211 msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Transaktion lie nicht-leeren SPI-Stack zurck" +msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" #: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Prfen Sie, ob Aufrufe von SPI_finish fehlen." +msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." #: executor/spi.c:275 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Subtransaktion lie nicht-leeren SPI-Stack zurck" +msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" #: executor/spi.c:1051 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geffnet werden" +msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT #: executor/spi.c:1056 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "%s kann nicht als Cursor geffnet werden" +msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1875 +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1956 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht untersttzt" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1876 +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1957 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Scrollbare Cursor mssen READ ONLY sein." +msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: executor/spi.c:2062 +#: executor/spi.c:2059 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL-Anweisung %s" +msgstr "SQL-Anweisung »%s«" + +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." + +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." #: foreign/foreign.c:240 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "Benutzerabbildung fr %s nicht gefunden" +msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" #: foreign/foreign.c:418 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "ungltige Option %s" +msgstr "ungültige Option »%s«" #: foreign/foreign.c:419 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Gltige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" +msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" -#: lib/stringinfo.c:246 +#: lib/stringinfo.c:266 #, c-format msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrern." +msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." #: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233 msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "auf temporre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" +msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" #: storage/buffer/bufmgr.c:361 #, c-format @@ -12442,12 +12678,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" -"ungltiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; flle Seite mit Nullen" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" #: storage/buffer/bufmgr.c:443 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "ungltiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" #: storage/buffer/bufmgr.c:2716 #, c-format @@ -12456,7 +12692,7 @@ msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" #: storage/buffer/bufmgr.c:2718 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschlge --- Schreibfehler ist mglicherweise dauerhaft." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." #: storage/buffer/bufmgr.c:2739 #, c-format @@ -12465,115 +12701,88 @@ msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" #: storage/buffer/localbuf.c:188 msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfgbar" - -#: storage/smgr/md.c:261 -#, c-format -msgid "could not create relation %s: %m" -msgstr "konnte Relation %s nicht erstellen: %m" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" -#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:1173 -#, c-format -msgid "could not remove relation %s: %m" -msgstr "konnte Relation %s nicht entfernen: %m" +#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: storage/smgr/md.c:372 -#, c-format -msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht entfernen: %m" +#: storage/smgr/md.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "konnte Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern: %m" -#: storage/smgr/md.c:417 -#, c-format -msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" -msgstr "konnte Relation %s nicht auf ber %u Blcke erweitern: %m" +#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: storage/smgr/md.c:439 storage/smgr/md.c:600 storage/smgr/md.c:673 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %s setzen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:448 -#, c-format -msgid "could not extend relation %s: %m" -msgstr "konnte Relation %s nicht erweitern: %m" +#: storage/smgr/md.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: storage/smgr/md.c:450 storage/smgr/md.c:457 storage/smgr/md.c:699 +#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 msgid "Check free disk space." -msgstr "Prfen Sie den freien Festplattenplatz." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." -#: storage/smgr/md.c:454 -#, c-format -msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" +#: storage/smgr/md.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" "konnte Relation %s nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %" "u geschrieben" -#: storage/smgr/md.c:511 -#, c-format -msgid "could not open relation %s: %m" -msgstr "konnte Relation %s nicht ffnen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:617 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: %m" +#: storage/smgr/md.c:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: storage/smgr/md.c:633 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" +#: storage/smgr/md.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "" "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes " "gelesen" -#: storage/smgr/md.c:690 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: %m" +#: storage/smgr/md.c:711 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: storage/smgr/md.c:695 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" +#: storage/smgr/md.c:716 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: es wurden nur %d von %d " "Bytes geschrieben" -#: storage/smgr/md.c:764 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht ffnen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:795 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" +#: storage/smgr/md.c:815 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "" -"konnte Relation %s nicht auf %u Blcke krzen: es sind jetzt nur %u Blcke" +"konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" -#: storage/smgr/md.c:819 storage/smgr/md.c:844 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Relation %s nicht auf %u Blcke krzen: %m" +#: storage/smgr/md.c:864 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" -#: storage/smgr/md.c:889 storage/smgr/md.c:1063 storage/smgr/md.c:1207 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen: %m" +#: storage/smgr/md.c:1087 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: storage/smgr/md.c:1068 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen, versuche weiter: %m" +#: storage/smgr/md.c:1586 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1554 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht ffnen (Zielblock %u): %m" - -#: storage/smgr/md.c:1577 -#, c-format -msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -msgstr "" -"konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s " -"setzen: %m" +#: storage/smgr/md.c:1608 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" #: storage/file/fd.c:383 #, c-format @@ -12582,14 +12791,14 @@ msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" #: storage/file/fd.c:473 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfgbar um Serverprozess zu starten" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" #: storage/file/fd.c:474 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir bentigen mindestens %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:1376 storage/file/fd.c:1491 +#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:1390 storage/file/fd.c:1505 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" @@ -12597,38 +12806,38 @@ msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" #: storage/file/fd.c:1043 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "temporre Datei: Pfad %s, Gre %lu" +msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" -#: storage/file/fd.c:1550 +#: storage/file/fd.c:1564 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis %s nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 #: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verflschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" #: storage/page/bufpage.c:433 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verflschter Item-Zeiger: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" #: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verflschte Item-Lngen: gesamt %u, verfgbarer Platz %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" #: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verflschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" #: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736 #, c-format msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geffnet" +msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" #: storage/lmgr/deadlock.c:915 #, c-format @@ -12701,59 +12910,59 @@ msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" #: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340 #: storage/lmgr/lock.c:2405 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie mssen mglicherweise max_locks_per_transaction erhhen." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." #: storage/lmgr/lock.c:2052 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " -"bergeben." +"übergeben." -#: storage/lmgr/proc.c:275 storage/ipc/procarray.c:151 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 postmaster/postmaster.c:1725 +#: storage/lmgr/proc.c:283 storage/ipc/procarray.c:151 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:294 postmaster/postmaster.c:1790 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: storage/lmgr/proc.c:966 +#: storage/lmgr/proc.c:968 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %" "ld.%03d ms" msgstr "" -"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s fr %s durch Umordnen der Queue nach " +"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s für %s durch Umordnen der Queue nach " "%ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:978 +#: storage/lmgr/proc.c:980 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" -"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s fr %s nach %ld.%" +"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s für %s nach %ld.%" "03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:984 +#: storage/lmgr/proc.c:986 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld.%03d ms." -#: storage/lmgr/proc.c:988 +#: storage/lmgr/proc.c:990 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d erlangte %s fr %s nach %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d erlangte %s für %s nach %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1004 +#: storage/lmgr/proc.c:1006 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d konnte %s fr %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen" +msgstr "Prozess %d konnte %s für %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen" #: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment %s nicht anlegen" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" #: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "angeforderte Shared-Memory-Gre bersteigt Kapazitt von size_t" +msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" #: main/main.c:230 #, c-format @@ -12793,7 +13002,7 @@ msgstr "Optionen:\n" #: main/main.c:272 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prfungen ein-/ausschalten\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" #: main/main.c:274 #, c-format @@ -12818,12 +13027,12 @@ msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" #: main/main.c:278 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europisches Datumseingabeformat (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" #: main/main.c:279 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F fsync ausschalten\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" #: main/main.c:280 #, c-format @@ -12833,7 +13042,7 @@ msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" #: main/main.c:281 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermgliche TCP/IP-Verbindungen\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" #: main/main.c:282 #, c-format @@ -12843,7 +13052,7 @@ msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" #: main/main.c:284 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermgliche SSL-Verbindungen\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" #: main/main.c:286 #, c-format @@ -12854,7 +13063,7 @@ msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" -" -o OPTIONEN OPTIONEN an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" +" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" #: main/main.c:288 #, c-format @@ -12869,7 +13078,7 @@ msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" #: main/main.c:290 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher fr Sortiervorgnge (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" #: main/main.c:291 #, c-format @@ -12916,7 +13125,7 @@ msgstr "" #: main/main.c:299 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube nderungen an Systemtabellenstruktur\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" #: main/main.c:300 #, c-format @@ -12937,7 +13146,7 @@ msgstr "" #: main/main.c:303 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu knnen\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" #: main/main.c:305 #, c-format @@ -12946,13 +13155,13 @@ msgid "" "Options for single-user mode:\n" msgstr "" "\n" -"Optionen fr Einzelbenutzermodus:\n" +"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" #: main/main.c:306 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" -" --single whlt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" +" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" #: main/main.c:307 #, c-format @@ -12967,7 +13176,7 @@ msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" #: main/main.c:309 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausfhrung aus\n" +msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" #: main/main.c:310 #, c-format @@ -12988,13 +13197,13 @@ msgid "" "Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" "\n" -"Optionen fr Bootstrap-Modus:\n" +"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" #: main/main.c:314 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" -" --boot whlt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" +" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" #: main/main.c:315 #, c-format @@ -13031,16 +13240,16 @@ msgid "" "possible system security compromise. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als root ausgefhrt werden. Der\n" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" "Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" -"um mgliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darber, wie der\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" "Server richtig gestartet wird.\n" #: main/main.c:350 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs mssen bereinstimmen\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" #: main/main.c:357 msgid "" @@ -13051,15 +13260,15 @@ msgid "" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" "Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgefhrt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden um mgliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darber,\n" +"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" "wie der Server richtig gestartet wird.\n" #: main/main.c:378 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungltige effektive UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" #: main/main.c:391 #, c-format @@ -13071,137 +13280,133 @@ msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines ueren " +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " "Verbundes angewendet werden" -#: optimizer/plan/planner.c:843 parser/analyze.c:1187 parser/analyze.c:1379 -#: parser/analyze.c:1936 +#: optimizer/plan/planner.c:903 parser/analyze.c:1194 parser/analyze.c:1388 +#: parser/analyze.c:2017 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:1041 +#: optimizer/plan/planner.c:1101 msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:1042 optimizer/plan/planner.c:1473 -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: optimizer/plan/planner.c:1102 optimizer/plan/planner.c:1533 +#: optimizer/prep/prepunion.c:769 msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " "sorting." msgstr "" -"Einige Datentypen untersttzen nur Hashing, whrend andere nur Sortieren " -"untersttzen." +"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " +"unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:1472 +#: optimizer/plan/planner.c:1532 msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2520 +#: optimizer/plan/planner.c:2570 msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "konnte PARTITION BY fr Fenster nicht implementieren" +msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2521 +#: optimizer/plan/planner.c:2571 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fensterpartitionierungsspalten mssen sortierbare Datentypen haben." +msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:2525 +#: optimizer/plan/planner.c:2575 msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "konnte ORDER BY fr Fenster nicht implementieren" +msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2526 +#: optimizer/plan/planner.c:2576 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fenstersortierspalten mssen sortierbare Datentypen haben." +msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/util/clauses.c:3796 +#: optimizer/util/clauses.c:3985 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion %s beim Inlining" - -#: optimizer/prep/preptlist.c:132 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" -#: optimizer/prep/prepunion.c:373 +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +#: optimizer/prep/prepunion.c:375 msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Alle Spaltendatentypen mssen hashbar sein." +msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:767 +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: parser/analyze.c:443 +#: parser/analyze.c:448 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" -#: parser/analyze.c:545 parser/analyze.c:967 +#: parser/analyze.c:550 parser/analyze.c:973 msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "VALUES-Listen mssen alle die gleiche Lnge haben" +msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" -#: parser/analyze.c:566 parser/analyze.c:1071 +#: parser/analyze.c:571 parser/analyze.c:1078 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" -#: parser/analyze.c:580 parser/analyze.c:1085 +#: parser/analyze.c:585 parser/analyze.c:1092 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" -#: parser/analyze.c:581 parser/analyze.c:1086 +#: parser/analyze.c:586 parser/analyze.c:1093 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:691 parser/analyze.c:1098 +#: parser/analyze.c:696 parser/analyze.c:1105 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "Aggregatfunktionen knnen nicht in VALUES verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" -#: parser/analyze.c:697 parser/analyze.c:1104 +#: parser/analyze.c:702 parser/analyze.c:1111 msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "Fensterfunktionen knnen nicht in VALUES verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" -#: parser/analyze.c:729 +#: parser/analyze.c:734 msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT hat mehr Ausdrcke als Zielspalten" +msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" -#: parser/analyze.c:737 +#: parser/analyze.c:742 msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrcke" +msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" -#: parser/analyze.c:983 +#: parser/analyze.c:989 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" -#: parser/analyze.c:1052 parser/analyze.c:2095 +#: parser/analyze.c:1059 parser/analyze.c:2176 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:1303 +#: parser/analyze.c:1312 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "ungltige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1304 +#: parser/analyze.c:1313 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" -"Es knnen nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrcke oder " +"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder " "Funktionen." -#: parser/analyze.c:1305 +#: parser/analyze.c:1314 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." msgstr "" -"Fgen Sie den Ausdrck/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " +"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " "UNION in eine FROM-Klausel." -#: parser/analyze.c:1371 +#: parser/analyze.c:1380 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:1431 +#: parser/analyze.c:1440 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -13209,108 +13414,108 @@ msgstr "" "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " "auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:1499 +#: parser/analyze.c:1525 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:1619 +#: parser/analyze.c:1700 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" -#: parser/analyze.c:1669 +#: parser/analyze.c:1750 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "Aggregatfunktionen knnen nicht in UPDATE verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1675 +#: parser/analyze.c:1756 msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "Fensterfunktionen knnen nicht in UPDATE verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1782 +#: parser/analyze.c:1863 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "Aggregatfunktionen knnen nicht in RETURNING verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1788 +#: parser/analyze.c:1869 msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "Fensterfunktionen knnen nicht in RETURNING verwendet werden" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1807 +#: parser/analyze.c:1888 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/analyze.c:1846 +#: parser/analyze.c:1927 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "SCROLL und NO SCROLL knnen nicht beide angegeben werden" +msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:1860 +#: parser/analyze.c:1941 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" -#: parser/analyze.c:1868 +#: parser/analyze.c:1949 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht untersttzt" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:1869 +#: parser/analyze.c:1950 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Haltbare Cursor mssen READ ONLY sein." +msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:1882 +#: parser/analyze.c:1963 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht untersttzt" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:1883 +#: parser/analyze.c:1964 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Insensitive Cursor mssen READ ONLY sein." +msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:1940 +#: parser/analyze.c:2021 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:1944 +#: parser/analyze.c:2025 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:1948 +#: parser/analyze.c:2029 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:1952 +#: parser/analyze.c:2033 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:1956 +#: parser/analyze.c:2037 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2022 parser/analyze.c:2114 rewrite/rewriteHandler.c:1257 +#: parser/analyze.c:2103 parser/analyze.c:2195 rewrite/rewriteHandler.c:1259 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to an outer-level WITH query" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage der ueren Ebene " +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage der äußeren Ebene " "angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2048 +#: parser/analyze.c:2129 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" -#: parser/analyze.c:2077 +#: parser/analyze.c:2158 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2083 +#: parser/analyze.c:2164 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2089 +#: parser/analyze.c:2170 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2135 +#: parser/analyze.c:2216 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation %s in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" +msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" -#: parser/analyze.c:2203 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:641 -#: parser/parse_expr.c:648 +#: parser/analyze.c:2285 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:650 +#: parser/parse_expr.c:657 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" @@ -13318,13 +13523,13 @@ msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" #: parser/parse_agg.c:84 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "" -"Aufrufe von Aggregatfunktionen knnen keine Aufrufe von Fensterfunktionen " +"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen " "enthalten" -#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1546 +#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1586 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "Fenster %s existiert nicht" +msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" #: parser/parse_agg.c:243 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" @@ -13370,31 +13575,31 @@ msgid "" "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " "aggregate function" msgstr "" -"Spalte %s.%s muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " +"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " "Aggregatfunktion verwendet werden" #: parser/parse_agg.c:547 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte %s.%s aus uerer Anfrage" +"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" -#: parser/parse_clause.c:414 +#: parser/parse_clause.c:415 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf %s, was nicht Teil des JOIN ist" +msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" -#: parser/parse_clause.c:494 +#: parser/parse_clause.c:495 msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" -#: parser/parse_clause.c:516 +#: parser/parse_clause.c:517 msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " "Anfrageebene verweisen" -#: parser/parse_clause.c:567 +#: parser/parse_clause.c:568 msgid "" "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " "level" @@ -13402,136 +13607,136 @@ msgstr "" "Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " "Anfrageebene verweisen" -#: parser/parse_clause.c:580 +#: parser/parse_clause.c:581 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "" -"Aggregatfunktionen knnen nicht in Funktionsausdrcken in FROM verwendet " +"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " "werden" -#: parser/parse_clause.c:587 +#: parser/parse_clause.c:588 msgid "cannot use window function in function expression in FROM" msgstr "" -"Fensterfunktionen knnen nicht in Funktionsausdrcken in FROM verwendet " +"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " "werden" -#: parser/parse_clause.c:863 +#: parser/parse_clause.c:864 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname %s erscheint mehrmals in der USING-Klausel" +msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: parser/parse_clause.c:878 +#: parser/parse_clause.c:879 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname %s erscheint mehrmals in der linken Tabelle" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:887 +#: parser/parse_clause.c:888 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "Spalte %s aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:901 +#: parser/parse_clause.c:902 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname %s erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:910 +#: parser/parse_clause.c:911 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"Spalte %s aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:967 +#: parser/parse_clause.c:968 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste fr %s hat zu viele Eintrge" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1186 +#: parser/parse_clause.c:1187 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1197 +#: parser/parse_clause.c:1198 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1208 +#: parser/parse_clause.c:1209 #, c-format msgid "argument of %s must not contain window functions" msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1322 +#: parser/parse_clause.c:1328 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s %s ist nicht eindeutig" +msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1346 +#: parser/parse_clause.c:1352 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1364 +#: parser/parse_clause.c:1370 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: parser/parse_clause.c:1534 +#: parser/parse_clause.c:1574 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "Fenster %s ist bereits definiert" +msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" -#: parser/parse_clause.c:1587 +#: parser/parse_clause.c:1628 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster %s kann nicht aufgehoben werden" +msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1599 +#: parser/parse_clause.c:1640 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster %s kann nicht aufgehoben werden" +msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1621 +#: parser/parse_clause.c:1662 #, c-format msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "Frame-Klausel von Fenster %s kann nicht aufgehoben werden" +msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:1677 +#: parser/parse_clause.c:1718 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT mssen ORDER-BY-Ausdrcke in der Select-Liste erscheinen" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:1763 parser/parse_clause.c:1795 +#: parser/parse_clause.c:1804 parser/parse_clause.c:1836 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" -"Ausdrcke in SELECT DISTINCT ON mssen mit den ersten Ausdrcken in ORDER BY " -"bereinstimmen" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " +"übereinstimmen" -#: parser/parse_clause.c:1914 +#: parser/parse_clause.c:1955 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "Operator %s ist kein gltiger Sortieroperator" +msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" -#: parser/parse_clause.c:1916 +#: parser/parse_clause.c:1957 msgid "" "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" -"Sortieroperatoren mssen die Mitglieder < oder > einer btree-" +"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-" "Operatorfamilie sein." -#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1870 +#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1879 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "inkonsistente Typen fr Parameter $%d ermittelt" +msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" #: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920 #: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953 -#: parser/parse_expr.c:1522 parser/parse_expr.c:2025 +#: parser/parse_expr.c:1531 parser/parse_expr.c:2034 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" @@ -13560,7 +13765,7 @@ msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurckgeben" +msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_coerce.c:1046 @@ -13582,47 +13787,47 @@ msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" #: parser/parse_coerce.c:1487 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als anyelement deklariert Argumente sind nicht alle gleich" +msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" #: parser/parse_coerce.c:1506 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als anyarray deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" +msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" #: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679 #: parser/parse_coerce.c:1710 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als anyarray deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:1551 msgid "" "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " "\"anyelement\"" msgstr "" -"als anyarray deklariertes Argument ist nicht mit als anyelement " +"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " "deklariertem Argument konsistent" #: parser/parse_coerce.c:1569 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" -"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ unknown hat" +"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" #: parser/parse_coerce.c:1579 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "mit anynonarray gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" +msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" #: parser/parse_coerce.c:1589 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "mit anyenum gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" +msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" #: parser/parse_coerce.c:1618 parser/parse_coerce.c:1635 -#: parser/parse_coerce.c:1693 parser/parse_expr.c:1488 parser/parse_func.c:304 -#: parser/parse_oper.c:991 nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 +#: parser/parse_coerce.c:1693 parser/parse_expr.c:1497 parser/parse_func.c:350 +#: parser/parse_oper.c:991 nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp fr Datentyp %s nicht finden" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" #: parser/parse_cte.c:40 #, c-format @@ -13630,14 +13835,14 @@ msgid "" "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " "term" msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage %s darf nicht in ihrem nicht-rekursiven " +"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven " "Teilausdruck erscheinen" #: parser/parse_cte.c:42 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage %s darf nicht in einer Unteranfrage " +"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage " "erscheinen" #: parser/parse_cte.c:44 @@ -13645,279 +13850,298 @@ msgstr "" msgid "" "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage %s darf nicht in einem ueren Verbund " +"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund " "erscheinen" #: parser/parse_cte.c:46 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage %s darf nicht in INTERSECT erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen" #: parser/parse_cte.c:48 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage %s darf nicht in EXCEPT erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen" -#: parser/parse_cte.c:133 +#: parser/parse_cte.c:130 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "WIHT-Anfragename %s mehrmals angegeben" +msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_cte.c:269 +#: parser/parse_cte.c:247 msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten" -#: parser/parse_cte.c:310 +#: parser/parse_cte.c:288 #, c-format msgid "" "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %" "s overall" msgstr "" -"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage %1$s hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " +"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " "Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" -#: parser/parse_cte.c:316 +#: parser/parse_cte.c:294 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." msgstr "" "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten " "Typ um." -#: parser/parse_cte.c:386 +#: parser/parse_cte.c:376 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"WITH-Anfrage %s hat %d Spalten verfgbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_cte.c:566 +#: parser/parse_cte.c:556 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:618 +#: parser/parse_cte.c:608 #, c-format msgid "" "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " "recursive-term" msgstr "" -"rekursive Anfrage %s hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION " +"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION " "[ALL] rekursiver-Ausdruck" -#: parser/parse_cte.c:650 +#: parser/parse_cte.c:640 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:656 +#: parser/parse_cte.c:646 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:662 +#: parser/parse_cte.c:652 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:668 +#: parser/parse_cte.c:658 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: parser/parse_cte.c:730 +#: parser/parse_cte.c:715 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage %s darf nicht mehrmals erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" -#: parser/parse_expr.c:343 parser/parse_target.c:596 +#: parser/parse_expr.c:352 parser/parse_target.c:596 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "Zeilenexpansion mit * wird hier nicht untersttzt" +msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:891 +#: parser/parse_expr.c:900 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_expr.c:1064 +#: parser/parse_expr.c:1073 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "Argumente von Zeilen-IN mssen alle Zeilenausdrcke sein" +msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" -#: parser/parse_expr.c:1267 +#: parser/parse_expr.c:1276 msgid "subquery cannot have SELECT INTO" msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten" -#: parser/parse_expr.c:1295 +#: parser/parse_expr.c:1304 msgid "subquery must return a column" -msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurckgeben" +msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1302 +#: parser/parse_expr.c:1311 msgid "subquery must return only one column" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurckgeben" +msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1361 +#: parser/parse_expr.c:1370 msgid "subquery has too many columns" msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1366 +#: parser/parse_expr.c:1375 msgid "subquery has too few columns" msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1462 +#: parser/parse_expr.c:1471 msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:1463 +#: parser/parse_expr.c:1472 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" -"Wandeln Sie ausdrcklich in den gewnschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" +"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" "integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1477 +#: parser/parse_expr.c:1486 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "konnte Elementtyp fr Datentyp %s nicht finden" +msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" -#: parser/parse_expr.c:1675 +#: parser/parse_expr.c:1684 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:1676 +#: parser/parse_expr.c:1685 msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:1691 +#: parser/parse_expr.c:1700 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "XML-Attributname %s einscheint mehrmals" +msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" -#: parser/parse_expr.c:1798 +#: parser/parse_expr.c:1807 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:2066 parser/parse_expr.c:2264 +#: parser/parse_expr.c:2075 parser/parse_expr.c:2273 msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "ungleiche Anzahl Eintrge in Zeilenausdrcken" +msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: parser/parse_expr.c:2076 +#: parser/parse_expr.c:2085 msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "kann Zeilen mit Lnge null nicht vergleichen" +msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: parser/parse_expr.c:2101 +#: parser/parse_expr.c:2110 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurckgeben, nicht Typ %s" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2108 +#: parser/parse_expr.c:2117 msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurckgeben" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:2167 parser/parse_expr.c:2211 +#: parser/parse_expr.c:2176 parser/parse_expr.c:2220 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "" "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" -#: parser/parse_expr.c:2169 +#: parser/parse_expr.c:2178 msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" -"Zeilenvergleichsoperatoren mssen einer btree-Operatorfamilie zugeordnet " +"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet " "sein." -#: parser/parse_expr.c:2213 +#: parser/parse_expr.c:2222 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Es gibt mehrere gleichermaen plausible Kandidaten." +msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: parser/parse_expr.c:2304 +#: parser/parse_expr.c:2313 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_func.c:187 +#: parser/parse_func.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" + +#: parser/parse_func.c:156 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "" + +#: parser/parse_func.c:233 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:194 +#: parser/parse_func.c:240 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:200 +#: parser/parse_func.c:246 #, c-format msgid "" "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "" "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" -#: parser/parse_func.c:227 +#: parser/parse_func.c:273 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_func.c:230 +#: parser/parse_func.c:276 msgid "" "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " "type casts." msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswhlen. Sie mssen mglicherweise " -"ausdrckliche Typumwandlungen hinzufgen." +"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_func.c:239 +#: parser/parse_func.c:285 msgid "" "No function matches the given name and argument types. You might need to add " "explicit type casts." msgstr "" "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"berein. Sie mssen mglicherweise ausdrckliche Typumwandlungen hinzufgen." +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: parser/parse_func.c:346 parser/parse_func.c:399 +#: parser/parse_func.c:392 parser/parse_func.c:457 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "" "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" -#: parser/parse_func.c:353 +#: parser/parse_func.c:399 msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "Aggregatfunktionen knnen keine Ergebnismengen zurckgeben" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/parse_func.c:411 +#, fuzzy +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: parser/parse_func.c:372 +#: parser/parse_func.c:430 msgid "window function call requires an OVER clause" msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel" -#: parser/parse_func.c:389 +#: parser/parse_func.c:447 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT ist fr Fensterfunktionen nicht implementiert" +msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" -#: parser/parse_func.c:406 +#: parser/parse_func.c:464 msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "Fensterfunktionen knnen keine Ergebnismengen zurckgeben" +msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: parser/parse_func.c:1190 +#: parser/parse_func.c:475 +#, fuzzy +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/parse_func.c:1364 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1202 +#: parser/parse_func.c:1376 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Spalte %s nicht gefunden im Datentyp %s" +msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" -#: parser/parse_func.c:1208 +#: parser/parse_func.c:1382 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "konnte Spalte %s im Record-Datentyp nicht identifizieren" +msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" -#: parser/parse_func.c:1214 +#: parser/parse_func.c:1388 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " "ist" -#: parser/parse_func.c:1398 +#: parser/parse_func.c:1588 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1403 +#: parser/parse_func.c:1593 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" -#: parser/parse_func.c:1424 +#: parser/parse_func.c:1614 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" @@ -13925,12 +14149,12 @@ msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" #: parser/parse_node.c:77 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "Targetlisten knnen hchstens %d Eintrge haben" +msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" #: parser/parse_node.c:219 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswhlen, weil er kein Array ist" +msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" #: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339 msgid "array subscript must have type integer" @@ -13944,12 +14168,12 @@ msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_oper.c:253 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "konnte keine Sortieroperator fr Typ %s ermitteln" +msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" #: parser/parse_oper.c:255 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrcklichen Sortieroperator oder ndern Sie die " +"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " "Anfrage." #: parser/parse_oper.c:512 @@ -13967,8 +14191,8 @@ msgid "" "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " "type casts." msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswhlen. Sie mssen mglicherweise " -"ausdrckliche Typumwandlungen hinzufgen." +"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_oper.c:764 msgid "" @@ -13976,12 +14200,12 @@ msgid "" "add explicit type casts." msgstr "" "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"berein. Sie mssen mglicherweise ausdrckliche Typumwandlungen hinzufgen." +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:936 #, c-format msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "Operator ist nur eine Hlle: %s" +msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s" #: parser/parse_oper.c:924 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" @@ -13994,12 +14218,12 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" #: parser/parse_oper.c:971 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurckgibt" +"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" #: parser/parse_relation.c:142 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug %s ist nicht eindeutig" +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" #: parser/parse_relation.c:178 #, c-format @@ -14009,23 +14233,23 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" #: parser/parse_relation.c:338 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname %s mehrmals angegeben" +msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" #: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:547 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis %s ist nicht eindeutig" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" #: parser/parse_relation.c:783 parser/parse_relation.c:1072 #: parser/parse_relation.c:1432 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle %s hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" #: parser/parse_relation.c:813 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen fr Funktion %s angegeben" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" #: parser/parse_relation.c:879 #, c-format @@ -14033,59 +14257,59 @@ msgid "" "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." msgstr "" -"Es gibt ein WITH-Element namens %s, aber darauf kann aus diesem Teil der " +"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der " "Anfrage kein Bezug genommen werden." #: parser/parse_relation.c:881 msgid "" "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" -"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrcke um, um " -"Vorwrtsreferenzen zu entfernen." +"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um " +"Vorwärtsreferenzen zu entfernen." #: parser/parse_relation.c:1151 msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die record " -"zurckgeben" +"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" #: parser/parse_relation.c:1159 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die record " -"zurckgeben" +"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" #: parser/parse_relation.c:1206 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion %s in FROM hat nicht untersttzten Rckgabetyp %s" +msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" #: parser/parse_relation.c:1278 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"VALUES-Liste %s hat %d Spalten verfgbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" #: parser/parse_relation.c:1334 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "Verbunde knnen hchstens %d Spalten haben" +msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" #: parser/parse_relation.c:2098 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %d von Relation %s existiert nicht" +msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" #: parser/parse_relation.c:2460 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ungltiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag fr Tabelle %s" +msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" #: parser/parse_relation.c:2463 parser/parse_relation.c:2483 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias %s zu verweisen." +msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." #: parser/parse_relation.c:2465 parser/parse_relation.c:2486 #, c-format @@ -14093,23 +14317,23 @@ msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." msgstr "" -"Es gibt einen Eintrag fr Tabelle %s, aber auf ihn kann aus diesem Teil der " +"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der " "Anfrage kein Bezug genommen werden." #: parser/parse_relation.c:2471 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel fr Tabelle %s" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" #: parser/parse_relation.c:2480 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel fr Tabelle %s wird hinzugefgt" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" #: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte %s keinen Wert zuweisen" +msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" #: parser/parse_target.c:394 msgid "cannot set an array element to DEFAULT" @@ -14122,7 +14346,7 @@ msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" #: parser/parse_target.c:466 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte %s hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:641 #, c-format @@ -14130,7 +14354,7 @@ msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " "composite type" msgstr "" -"kann Feld %s in Spalte %s nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " "zusammengesetzter Typ ist" #: parser/parse_target.c:650 @@ -14139,23 +14363,23 @@ msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " "column in data type %s" msgstr "" -"kann Feld %s in Spalte %s nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " "Datentyp %s gibt" #: parser/parse_target.c:725 #, c-format msgid "" "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Wertzuweisung fr %s erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:735 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Subfeld %s hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:991 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * ist nicht gltig, wenn keine Tabellen angegeben sind" +msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" #: parser/parse_type.c:83 #, c-format @@ -14175,137 +14399,137 @@ msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" #: parser/parse_type.c:273 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator ist fr Typ %s nicht erlaubt" +msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt" #: parser/parse_type.c:316 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "Typmodifikatoren mssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" +msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" #: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungltiger Typname: %s" +msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:297 +#: parser/parse_utilcmd.c:295 msgid "array of serial is not implemented" msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:339 +#: parser/parse_utilcmd.c:338 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz %s fr die serial-Spalte %s.%s" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:441 parser/parse_utilcmd.c:451 +#: parser/parse_utilcmd.c:426 parser/parse_utilcmd.c:438 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"widersprchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen fr Spalte %s von Tabelle %s" +"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:461 +#: parser/parse_utilcmd.c:450 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben fr Spalte %s von Tabelle %s" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:1212 +#: parser/parse_utilcmd.c:1340 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte %s erscheint zweimal im Primrschlssel-Constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1217 +#: parser/parse_utilcmd.c:1345 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte %s erscheint zweimal im Unique Constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1364 +#: parser/parse_utilcmd.c:1492 msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurckgeben" +msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:1374 +#: parser/parse_utilcmd.c:1502 msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" -"Indexausdrcke und -prdikate knnen nur auf die zu indizierende Tabelle " +"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " "verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:1469 +#: parser/parse_utilcmd.c:1597 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " "enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +#: parser/parse_utilcmd.c:1603 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "" -"Aggregatfunktionen knnen nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " +"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " "werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1479 +#: parser/parse_utilcmd.c:1607 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "" -"Fensterfunktionen knnen nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " +"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " "werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +#: parser/parse_utilcmd.c:1679 msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen knnen als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " +"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " "oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:1639 +#: parser/parse_utilcmd.c:1697 parser/parse_utilcmd.c:1767 #: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:424 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:1587 +#: parser/parse_utilcmd.c:1715 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1591 +#: parser/parse_utilcmd.c:1719 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1600 +#: parser/parse_utilcmd.c:1728 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1606 +#: parser/parse_utilcmd.c:1734 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1889 +#: parser/parse_utilcmd.c:2014 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1893 parser/parse_utilcmd.c:1906 +#: parser/parse_utilcmd.c:2019 parser/parse_utilcmd.c:2034 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1902 +#: parser/parse_utilcmd.c:2029 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1936 gram.y:3246 -#: gram.y:3262 +#: parser/parse_utilcmd.c:2042 parser/parse_utilcmd.c:2068 gram.y:3353 +#: gram.y:3369 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:1920 +#: parser/parse_utilcmd.c:2050 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1924 parser/parse_utilcmd.c:1947 +#: parser/parse_utilcmd.c:2055 parser/parse_utilcmd.c:2081 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1943 +#: parser/parse_utilcmd.c:2076 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:2114 +#: parser/parse_utilcmd.c:2249 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -14316,267 +14540,292 @@ msgstr "" #: parser/scansup.c:181 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "Bezeichner %s wird auf %.*s gekrzt" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" -#: gram.y:1191 +#: gram.y:1242 msgid "current database cannot be changed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht gendert werden" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" -#: gram.y:1306 gram.y:1321 +#: gram.y:1357 gram.y:1372 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037 +#: gram.y:1377 gram.y:8071 gram.y:10411 msgid "interval precision specified twice" -msgstr "Intervallprzision doppelt angegeben" +msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" + +#: gram.y:2462 +#, fuzzy +msgid "CHECK constraints cannot be deferred" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" -#: gram.y:2522 +#: gram.y:2628 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" -#: gram.y:3176 +#: gram.y:3283 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:3326 +#: gram.y:3433 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:3342 +#: gram.y:3449 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:3638 +#: gram.y:3745 msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK wird nicht mehr bentigt" +msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" -#: gram.y:3639 +#: gram.y:3746 msgid "Update your data type." msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929 +#: gram.y:6183 gram.y:6189 gram.y:6195 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" -#: gram.y:6515 +#: gram.y:6832 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" -#: gram.y:6736 +#: gram.y:7053 msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte berein" +msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: gram.y:7160 +#: gram.y:7490 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht untersttzt" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: gram.y:7161 +#: gram.y:7491 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: gram.y:7382 +#: gram.y:7709 msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:7383 +#: gram.y:7710 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." -#: gram.y:7388 +#: gram.y:7715 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:7389 +#: gram.y:7716 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: gram.y:7870 +#: gram.y:8197 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Przision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: gram.y:7879 +#: gram.y:8206 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Przision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: gram.y:8575 +#: gram.y:8903 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prdikat ist noch nicht implementiert" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:9414 gram.y:9429 +#: gram.y:9742 gram.y:9757 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: gram.y:9419 gram.y:9434 +#: gram.y:9747 gram.y:9762 msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" msgstr "Frame-Beginn bei CURRENT ROW ist nicht implementiert" -#: gram.y:9439 +#: gram.y:9767 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:10559 +#: gram.y:10386 +#, fuzzy +msgid "type modifier cannot have AS name" +msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt" + +#: gram.y:10937 msgid "OLD used in query that is not in a rule" msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" -#: gram.y:10569 +#: gram.y:10947 msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" -#: gram.y:10617 gram.y:10824 +#: gram.y:11008 gram.y:11215 msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "unzulssige Verwendung von *" +msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: gram.y:10756 +#: gram.y:11147 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:10763 +#: gram.y:11154 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:10886 +#: gram.y:11278 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:10897 +#: gram.y:11289 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:10906 +#: gram.y:11298 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:10915 +#: gram.y:11307 msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:11069 +#: gram.y:11462 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: scan.l:386 +#: scan.l:405 msgid "unterminated /* comment" msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" -#: scan.l:415 +#: scan.l:434 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" -#: scan.l:436 +#: scan.l:455 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: scan.l:476 +#: scan.l:505 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" -#: scan.l:477 +#: scan.l:506 msgid "" "String constants with Unicode escapes cannot be used when " "standard_conforming_strings is off." msgstr "" -"Zeichenketten mit Unicode-Escapes knnen nicht verwendet werden, wenn " +"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn " "standard_conforming_strings aus ist." -#: scan.l:524 +#: scan.l:558 scan.l:566 scan.l:574 scan.l:575 scan.l:576 scan.l:1203 +#: scan.l:1222 scan.l:1226 scan.l:1255 scan.l:1259 scan.l:1281 +#, fuzzy +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" + +#: scan.l:580 +#, fuzzy +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" + +#: scan.l:581 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "" + +#: scan.l:592 msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:525 +#: scan.l:593 msgid "" "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " "bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." -#: scan.l:554 +#: scan.l:623 msgid "unterminated quoted string" msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: scan.l:598 +#: scan.l:668 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" -#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641 +#: scan.l:685 scan.l:697 scan.l:711 msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anfhrungszeichen hat Lnge null" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" -#: scan.l:654 +#: scan.l:724 msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anfhrungszeichen nicht abgeschlossen" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: scan.l:748 +#: scan.l:828 msgid "operator too long" msgstr "Operator zu lang" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:897 +#: scan.l:997 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s am Ende der Eingabe" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:905 +#: scan.l:1005 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s bei %s" +msgstr "%s bei »%s«" -#: scan.l:1025 +#: scan.l:1143 scan.l:1397 msgid "" "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " "the server encoding is not UTF8" msgstr "" -"Unicode-Escape-Werte knnen nicht fr Code-Punkt-Werte ber 007F verwendet " +"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet " "werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" -#: scan.l:1042 +#: scan.l:1179 msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "ungltiges Unicode-Escape-Zeichen" +msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" -#: scan.l:1085 +#: scan.l:1273 scan.l:1393 msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "ungltiger Unicode-Escape-Wert" +msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" -#: scan.l:1134 +#: scan.l:1329 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:1135 +#: scan.l:1330 msgid "" "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie " -"die Syntax fr Escape-Zeichenketten (E'...')." +"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." -#: scan.l:1144 +#: scan.l:1339 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:1145 +#: scan.l:1340 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax fr Escape-Zeichenketten fr Backslashes, z.B. E'\\" +"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" "\\'." -#: scan.l:1159 +#: scan.l:1354 msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:1160 +#: scan.l:1355 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Verwenden Sie die Syntax fr Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." #: port/win32/signal.c:189 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" msgstr "" -"konnte Listener-Pipe fr Signale fr PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" +"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" #: port/win32/signal.c:269 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "" -"konnte Listener-Pipe fr Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " +"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " "Versuch\n" #: port/win32/signal.c:282 @@ -14587,7 +14836,7 @@ msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" #: port/win32/security.c:43 #, c-format msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht ffnen: Fehlercode %d\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" #: port/win32/security.c:63 #, c-format @@ -14623,14 +14872,14 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " "ist.\n" -"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhchstgrenze fr die Anzahl Semaphor-" -"Sets (SEMMNI) oder die Systemhchstgrenze fr die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " -"berschritten wrde. Sie mssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhhen. Alternativ knnen Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter max_connections herabsetzen (aktuell %" +"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" +"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " +"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " +"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" "d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthlt weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System fr PostgreSQL konfigurieren knnen." +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " +"System für PostgreSQL konfigurieren können." #: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 #, c-format @@ -14638,8 +14887,8 @@ msgid "" "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " "Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"Sie mssen mglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." +"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " +"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." #: port/win32_sema.c:94 #, c-format @@ -14669,7 +14918,7 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" #: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, gre=%lu, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." #: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 #, c-format @@ -14686,16 +14935,16 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX berschreitet. Sie knnen " -"entweder die bentigte Shared-Memory-Gre reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"grer konfigurieren. Um die bentigte Shared-Memory-Gre zu reduzieren " +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " +"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " +"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " "(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " -"shared_buffers (aktuell %d) und/oder max_connections (aktuell %d).\n" -"Wenn die angeforderte Gre schon klein ist, ist es mglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann mssen Sie die bentigte " -"Shared-Memory-Gre erhhen oder SHMMIN ndern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthlt weitere Informationen ber die\n" +"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " +"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " +"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" "Konfiguration von Shared Memory." #: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 @@ -14708,12 +14957,12 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfgbaren Speicher oder Swap-Space " -"berschreitet. Um die bentigte Shared-Memory-Gre zu reduzieren (aktuell %" -"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter shared_buffers (aktuell %" -"d) und/oder max_connections (aktuell %d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthlt weitere Informationen ber die " +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " +"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" +"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" +"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." #: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 @@ -14730,135 +14979,135 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfgbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann mssen den Kernelparameter SHMMNI erhhen, oder weil " -"die Systemhchstgrenze fr Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Hchstgrenze fr Shared Memory nicht erhhen knnen, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL bentigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " -"PostgreSQL-Parameter shared_buffers (aktuell %d) und/oder " -"max_connections (aktuell %d) reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthlt weitere Informationen ber die " +"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " +"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " +"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " +"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " +"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " +"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " +"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." #: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte stat fr Datenverzeichnis %s nicht ausfhren: %m" +msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: port/win32_shmem.c:158 port/win32_shmem.c:193 port/win32_shmem.c:214 +#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %lu" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu" -#: port/win32_shmem.c:159 +#: port/win32_shmem.c:160 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." msgstr "" -"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(gre=%lu, name=%s)." +"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(größe=%lu, name=%s)." -#: port/win32_shmem.c:183 +#: port/win32_shmem.c:184 msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" -#: port/win32_shmem.c:184 +#: port/win32_shmem.c:185 msgid "" "Check if there are any old server processes still running, and terminate " "them." msgstr "" -"Prfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " +"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " "diese." -#: port/win32_shmem.c:194 +#: port/win32_shmem.c:195 msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:215 +#: port/win32_shmem.c:216 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:365 +#: postmaster/autovacuum.c:359 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:529 +#: postmaster/autovacuum.c:404 msgid "autovacuum launcher started" msgstr "Autovacuum-Launcher startet" #: postmaster/autovacuum.c:760 msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "Autovacuum-Launcher fhrt herunter" +msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" -#: postmaster/autovacuum.c:1426 +#: postmaster/autovacuum.c:1394 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1628 +#: postmaster/autovacuum.c:1595 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank %s" +msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2000 +#: postmaster/autovacuum.c:1978 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: lsche verwaiste temporre Tabelle %s.%s in Datenbank %s" +msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2012 +#: postmaster/autovacuum.c:1990 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" -"Autovacuum: verwaiste temporre Tabelle %s.%s in Datenbank %s gefunden" +"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" -#: postmaster/autovacuum.c:2273 +#: postmaster/autovacuum.c:2251 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle %s.%s.%s" +msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2276 +#: postmaster/autovacuum.c:2254 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle %s.%s.%s" +msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2738 +#: postmaster/autovacuum.c:2724 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:2739 +#: postmaster/autovacuum.c:2725 msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Schalten Sie die Option track_counts ein." +msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." -#: postmaster/autovacuum.c:2795 +#: postmaster/autovacuum.c:2781 msgid "not enough shared memory for autovacuum" -msgstr "nicht genug Shared-Memory fr Autovacuum" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Autovacuum" -#: postmaster/bgwriter.c:462 +#: postmaster/bgwriter.c:470 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)" msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" -#: postmaster/bgwriter.c:466 +#: postmaster/bgwriter.c:474 msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"Erhhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter checkpoint_segments." +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." -#: postmaster/bgwriter.c:575 +#: postmaster/bgwriter.c:583 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:883 +#: postmaster/bgwriter.c:891 msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "nicht genug Shared-Memory fr Background-Writer" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" -#: postmaster/bgwriter.c:1031 +#: postmaster/bgwriter.c:1041 msgid "checkpoint request failed" msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" -#: postmaster/bgwriter.c:1032 +#: postmaster/bgwriter.c:1042 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." @@ -14875,7 +15124,7 @@ msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "" -"Transaktionslogdatei %s konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" +"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" #: postmaster/pgarch.c:557 #, c-format @@ -14893,12 +15142,12 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2662 +#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2727 msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei " -"ntstatus.h nach." +"»ntstatus.h« nach." #: postmaster/pgarch.c:573 #, c-format @@ -14918,232 +15167,228 @@ msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" #: postmaster/pgarch.c:601 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei %s" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" #: postmaster/pgarch.c:650 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis %s nicht ffnen: %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:323 +#: postmaster/pgstat.c:325 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte localhost nicht auflsen: %s" +msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" -#: postmaster/pgstat.c:346 +#: postmaster/pgstat.c:348 msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "andere Adresse fr Statistiksammelprozess wird versucht" +msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" -#: postmaster/pgstat.c:355 +#: postmaster/pgstat.c:357 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket fr Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:367 +#: postmaster/pgstat.c:369 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket fr Statistiksammelprozess nicht binden: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:378 +#: postmaster/pgstat.c:380 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"konnte Adresse fr Socket fr Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" +"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" -#: postmaster/pgstat.c:394 +#: postmaster/pgstat.c:396 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte nicht mit Socket fr Statistiksammelprozess verbinden: %m" +msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:415 +#: postmaster/pgstat.c:417 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket fr Statistiksammelprozess nicht senden: %m" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744 +#: postmaster/pgstat.c:443 postmaster/pgstat.c:2755 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:456 +#: postmaster/pgstat.c:458 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "Testnachricht auf Socket fr Statistiksammelprozess kam nicht durch" +msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" -#: postmaster/pgstat.c:471 +#: postmaster/pgstat.c:473 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket fr Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" "m" -#: postmaster/pgstat.c:481 +#: postmaster/pgstat.c:483 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" -"fehlerhafte bertragung der Testnachricht auf Socket fr " +"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/pgstat.c:504 +#: postmaster/pgstat.c:506 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " "setzen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:514 +#: postmaster/pgstat.c:516 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" -#: postmaster/pgstat.c:616 +#: postmaster/pgstat.c:618 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/pgstat.c:1144 +#: postmaster/pgstat.c:1146 msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "nur Superuser knnen Statistikzhler zurcksetzen" +msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" -#: postmaster/pgstat.c:2723 +#: postmaster/pgstat.c:2734 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2768 +#: postmaster/pgstat.c:2779 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2967 +#: postmaster/pgstat.c:3024 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporre Statistikdatei %s nicht ffnen: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3039 +#: postmaster/pgstat.c:3096 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporre Statistikdatei %s nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3048 +#: postmaster/pgstat.c:3105 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporre Statistikdatei %s nicht schlieen: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3056 +#: postmaster/pgstat.c:3113 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporre Statistikdatei %s nicht in %s umbenennen: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176 -#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269 -#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316 +#: postmaster/pgstat.c:3201 postmaster/pgstat.c:3211 postmaster/pgstat.c:3233 +#: postmaster/pgstat.c:3247 postmaster/pgstat.c:3309 postmaster/pgstat.c:3326 +#: postmaster/pgstat.c:3341 postmaster/pgstat.c:3358 postmaster/pgstat.c:3373 msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "verflschte Datei pgstat.stat" +msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" -#: postmaster/pgstat.c:3657 +#: postmaster/pgstat.c:3714 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufrumen verflscht --- Abbruch" +msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: postmaster/postmaster.c:543 +#: postmaster/postmaster.c:545 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -f: %s\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:629 +#: postmaster/postmaster.c:631 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungltiges Argument fr Option -t: %s\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:680 +#: postmaster/postmaster.c:682 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungltiges Argument: %s\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" -#: postmaster/postmaster.c:705 +#: postmaster/postmaster.c:707 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: postmaster/postmaster.c:715 +#: postmaster/postmaster.c:717 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: ungltige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" +msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: postmaster/postmaster.c:821 +#: postmaster/postmaster.c:823 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "ungltige Listensyntax fr Parameter listen_addresses" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" -#: postmaster/postmaster.c:842 +#: postmaster/postmaster.c:844 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "konnte Listen-Socket fr %s nicht erzeugen" +msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:848 +#: postmaster/postmaster.c:850 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:875 +#: postmaster/postmaster.c:900 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" -#: postmaster/postmaster.c:883 +#: postmaster/postmaster.c:908 msgid "no socket created for listening" msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: postmaster/postmaster.c:906 postmaster/postmaster.c:3236 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" - -#: postmaster/postmaster.c:923 +#: postmaster/postmaster.c:934 msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port fr Child-Queue nicht erzeugen" +msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:967 +#: postmaster/postmaster.c:978 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte externe PID-Datei %s nicht schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1068 +#: postmaster/postmaster.c:1093 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: konnte kein passendes Programm postgres finden" +msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" -#: postmaster/postmaster.c:1119 +#: postmaster/postmaster.c:1144 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenverzeichnis %s existiert nicht" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:1124 +#: postmaster/postmaster.c:1149 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis %s nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1132 +#: postmaster/postmaster.c:1157 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "angegebenes Datenverzeichnis %s ist kein Verzeichnis" +msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" -#: postmaster/postmaster.c:1148 +#: postmaster/postmaster.c:1173 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "Datenverzeichnis %s hat falschen Eigentmer" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" -#: postmaster/postmaster.c:1150 +#: postmaster/postmaster.c:1175 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " -"gehrt." +"gehört." -#: postmaster/postmaster.c:1170 +#: postmaster/postmaster.c:1195 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Datenverzeichnis %s erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: postmaster/postmaster.c:1197 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: postmaster/postmaster.c:1183 +#: postmaster/postmaster.c:1208 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -15151,276 +15396,281 @@ msgid "" "but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" "%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" -"Es wurde im Verzeichnis %s erwartet,\n" -"aber die Datei %s konnte nicht geffnet werden: %s\n" +"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" +"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1244 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1218 +#: postmaster/postmaster.c:1251 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1262 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1239 +#: postmaster/postmaster.c:1283 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1319 +#: postmaster/postmaster.c:1375 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1468 postmaster/postmaster.c:1499 +#: postmaster/postmaster.c:1532 postmaster/postmaster.c:1563 msgid "incomplete startup packet" -msgstr "unvollstndiges Startpaket" +msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: postmaster/postmaster.c:1480 +#: postmaster/postmaster.c:1544 msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "ungltige Lnge des Startpakets" +msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: postmaster/postmaster.c:1536 +#: postmaster/postmaster.c:1601 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1565 +#: postmaster/postmaster.c:1630 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"nicht untersttztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server untersttzt %u.0 bis %u." +"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." "%u" -#: postmaster/postmaster.c:1629 +#: postmaster/postmaster.c:1694 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "ungltiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" +msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:1657 +#: postmaster/postmaster.c:1722 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:1710 +#: postmaster/postmaster.c:1775 msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:1715 +#: postmaster/postmaster.c:1780 msgid "the database system is shutting down" -msgstr "das Datenbanksystem fhrt herunter" +msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:1720 +#: postmaster/postmaster.c:1785 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:1787 +#: postmaster/postmaster.c:1852 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "falscher Schlssel in Stornierungsanfrage fr Prozess %d" +msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: postmaster/postmaster.c:1795 +#: postmaster/postmaster.c:1860 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess berein" +msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: postmaster/postmaster.c:1987 +#: postmaster/postmaster.c:2058 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2008 +#: postmaster/postmaster.c:2079 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:2051 +#: postmaster/postmaster.c:2122 msgid "received smart shutdown request" msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2087 +#: postmaster/postmaster.c:2158 msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2101 +#: postmaster/postmaster.c:2173 msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2129 +#: postmaster/postmaster.c:2201 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2203 postmaster/postmaster.c:2231 +#: postmaster/postmaster.c:2275 postmaster/postmaster.c:2303 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2206 +#: postmaster/postmaster.c:2278 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:2271 +#: postmaster/postmaster.c:2336 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:2323 +#: postmaster/postmaster.c:2388 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2339 +#: postmaster/postmaster.c:2404 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2354 +#: postmaster/postmaster.c:2419 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2368 +#: postmaster/postmaster.c:2433 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2386 +#: postmaster/postmaster.c:2451 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2400 +#: postmaster/postmaster.c:2465 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2435 postmaster/postmaster.c:2445 -#: postmaster/postmaster.c:2463 +#: postmaster/postmaster.c:2500 postmaster/postmaster.c:2510 +#: postmaster/postmaster.c:2528 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2499 +#: postmaster/postmaster.c:2564 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2651 +#: postmaster/postmaster.c:2716 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2660 +#: postmaster/postmaster.c:2725 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2669 +#: postmaster/postmaster.c:2734 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2679 +#: postmaster/postmaster.c:2744 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2688 +#: postmaster/postmaster.c:2753 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:2825 +#: postmaster/postmaster.c:2890 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:2857 +#: postmaster/postmaster.c:2922 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:3020 +#: postmaster/postmaster.c:3087 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "konnte neuen Prozess fr Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3062 +#: postmaster/postmaster.c:3129 msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "konnte neuen Prozess fr Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:3202 +#: postmaster/postmaster.c:3240 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:3281 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3521 +#: postmaster/postmaster.c:3495 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverprozess %s nicht ausfhren: %m" +msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4023 +#: postmaster/postmaster.c:4008 msgid "database system is in consistent recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im konsistenten Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:4240 +#: postmaster/postmaster.c:4231 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4244 +#: postmaster/postmaster.c:4235 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4248 +#: postmaster/postmaster.c:4239 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4252 +#: postmaster/postmaster.c:4243 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4524 +#: postmaster/postmaster.c:4525 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" -"konnte Socket %d nicht fr Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" +"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:4553 +#: postmaster/postmaster.c:4557 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4582 postmaster/postmaster.c:4589 +#: postmaster/postmaster.c:4586 postmaster/postmaster.c:4593 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei %s lesen: %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4598 +#: postmaster/postmaster.c:4602 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei %s nicht lschen: %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4611 +#: postmaster/postmaster.c:4615 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4620 +#: postmaster/postmaster.c:4624 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4627 +#: postmaster/postmaster.c:4631 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"konnte Handle fr Backend-Parametervariablen nicht schlieen: Fehlercode %d\n" +"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4773 +#: postmaster/postmaster.c:4774 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:4778 +#: postmaster/postmaster.c:4779 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" @@ -15436,17 +15686,17 @@ msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" #: postmaster/syslogger.c:434 msgid "logger shutting down" -msgstr "Logger fhrt herunter" +msgstr "Logger fährt herunter" #: postmaster/syslogger.c:478 postmaster/syslogger.c:492 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "konnte Pipe fr Syslog nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" #: postmaster/syslogger.c:512 postmaster/syslogger.c:996 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei %s nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" #: postmaster/syslogger.c:527 #, c-format @@ -15471,7 +15721,7 @@ msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" #: postmaster/syslogger.c:1071 postmaster/syslogger.c:1133 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte neue Logdatei %s nicht ffnen: %m" +msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1145 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" @@ -15480,11 +15730,11 @@ msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" #: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel %s fr Relation %s existiert bereits" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" #: rewrite/rewriteDefine.c:283 msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "Regelaktionen fr OLD sind nicht implementiert" +msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" #: rewrite/rewriteDefine.c:284 msgid "Use views or triggers instead." @@ -15492,7 +15742,7 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." #: rewrite/rewriteDefine.c:288 msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "Regelaktionen fr NEW sind nicht implementiert" +msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" #: rewrite/rewriteDefine.c:289 msgid "Use triggers instead." @@ -15500,7 +15750,7 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." #: rewrite/rewriteDefine.c:302 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln fr SELECT sind nicht implementiert" +msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" #: rewrite/rewriteDefine.c:303 msgid "Use views instead." @@ -15508,53 +15758,53 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." #: rewrite/rewriteDefine.c:311 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "mehrere Regelaktionen fr SELECT-Regeln sind nicht implementiert" +msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" #: rewrite/rewriteDefine.c:323 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "Regeln fr SELECT mssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" +msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" #: rewrite/rewriteDefine.c:331 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert fr SELECT-Regeln" +msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" #: rewrite/rewriteDefine.c:356 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "%s ist bereits eine Sicht" +msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" #: rewrite/rewriteDefine.c:380 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel fr %s muss %s heien" +msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" #: rewrite/rewriteDefine.c:405 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle %s nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" #: rewrite/rewriteDefine.c:412 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle %s nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:414 msgid "" "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlsselverhltnisse eingebunden " +"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " "sein." #: rewrite/rewriteDefine.c:419 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle %s nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:425 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "" -"konnte Tabelle %s nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " +"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " "hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:452 @@ -15563,170 +15813,170 @@ msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" #: rewrite/rewriteDefine.c:457 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht untersttzt" +msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" #: rewrite/rewriteDefine.c:461 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln untersttzt" +msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" #: rewrite/rewriteDefine.c:540 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Eintrge" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" #: rewrite/rewriteDefine.c:541 msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Eintrge" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" #: rewrite/rewriteDefine.c:557 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "kann Relation mit gelschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" +msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" #: rewrite/rewriteDefine.c:562 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte %s" +"Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:568 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte %s" +"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:570 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte %s" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:585 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"Gre von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte %s" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Gre als Spalte %s" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:595 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Eintrge" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" #: rewrite/rewriteDefine.c:596 msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Eintrge" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" #: rewrite/rewriteManip.c:1012 msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteManip.c:1213 +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" #: rewrite/rewriteRemove.c:67 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Regel %s fr Relation %s existiert nicht, wird bersprungen" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:486 +#: rewrite/rewriteHandler.c:487 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "RETURNING-Listen knnen nicht in mehreren Regeln auftreten" +msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" -#: rewrite/rewriteHandler.c:786 rewrite/rewriteHandler.c:804 +#: rewrite/rewriteHandler.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:806 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte %s" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1430 rewrite/rewriteHandler.c:1751 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1432 rewrite/rewriteHandler.c:1754 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln fr Relation %s" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1789 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation %s nicht ausgefhrt werden" +msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Sie bentigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1796 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1799 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation %s nicht ausgefhrt werden" +msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1801 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Sie bentigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1803 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1806 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation %s nicht ausgefhrt werden" +msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1805 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1808 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Sie bentigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1903 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1906 msgid "cannot insert into a view" -msgstr "kann nicht in eine Sicht einfgen" +msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie bentigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1909 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1912 msgid "cannot update a view" msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1910 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1913 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie bentigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1915 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1918 msgid "cannot delete from a view" -msgstr "kann nicht in einer Sicht lschen" +msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1916 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1919 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie bentigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." #: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "kein Snowball-Stemmer fr Sprache %s und Kodierung %s verfgbar" +msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" #: snowball/dict_snowball.c:215 msgid "multiple Language parameters" -msgstr "mehrere Language-Parameter" +msgstr "mehrere »Language«-Parameter" #: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: %s" +msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" #: snowball/dict_snowball.c:230 msgid "missing Language parameter" -msgstr "Parameter Language fehlt" +msgstr "Parameter »Language« fehlt" #: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "konnte Kodierung fr Locale %s nicht bestimmen: Codeset ist %s" +msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«" #: ../port/chklocale.c:327 msgid "Please report this to ." @@ -15737,35 +15987,35 @@ msgstr "Bitte berichten Sie das an ." msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: ../port/dirmod.c:267 +#: ../port/dirmod.c:283 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "konnte Junction fr %s nicht erzeugen: %s" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" -#: ../port/dirmod.c:270 +#: ../port/dirmod.c:286 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction fr %s nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:309 +#: ../port/dirmod.c:325 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis %s nicht ffnen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:346 +#: ../port/dirmod.c:362 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis %s nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:429 +#: ../port/dirmod.c:445 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte stat fr Datei oder Verzeichnis %s nicht ausfhren: %s\n" +msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:456 ../port/dirmod.c:473 +#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis %s nicht entfernen: %s\n" +msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" #: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352 #, c-format @@ -15775,27 +16025,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" #: ../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungltige Programmdatei %s" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" #: ../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei %s nicht lesen" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" #: ../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein %s zum Ausfhren finden" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" #: ../port/exec.c:325 ../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" #: ../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknpfung %s nicht lesen" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" #: ../port/exec.c:586 #, c-format @@ -15833,18 +16083,18 @@ msgstr "Sperrverletzung" #: ../port/open.c:112 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Datei %s nicht ffnen: %s" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" #: ../port/open.c:114 msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Versuche werden fr 30 Sekunden wiederholt." +msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt." #: ../port/open.c:115 msgid "" "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " "database system." msgstr "" -"Mglicherweise strt eine Antivirus-, Datensicherungs- oder hnliche " +"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche " "Software das Datenbanksystem." #: ../port/strerror.c:25 @@ -15861,3 +16111,86 @@ msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" + +#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +#~ msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" + +#~ msgid "Table contains duplicated values." +#~ msgstr "Tabelle enthält doppelte Werte." + +#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +#~ msgstr "versuchte Änderung des Parameters »%s« ignoriert" + +#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden." + +#~ msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +#~ msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" + +#~ msgid "invalid database name \"%s\"" +#~ msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«" + +#~ msgid "invalid role name \"%s\"" +#~ msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" + +#~ msgid "invalid role password \"%s\"" +#~ msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«" + +#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +#~ msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgstr "" +#~ "Sitzungsauthorisierung kann nicht in einer Security-Definer-Funktion " +#~ "gesetzt werden" + +#~ msgid "" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple " +#~ "result relations" +#~ msgstr "" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit mehreren Ergebnisrelationen " +#~ "nicht unterstützt" + +#~ msgid "could not create relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Relation %s nicht erstellen: %m" + +#~ msgid "could not remove relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Relation %s nicht entfernen: %m" + +#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht entfernen: %m" + +#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "" +#~ "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %s setzen: %m" + +#~ msgid "could not extend relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Relation %s nicht erweitern: %m" + +#~ msgid "could not open relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Relation %s nicht öffnen: %m" + +#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: %m" + +#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: %m" + +#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen: %m" + +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen: %m" + +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +#~ msgstr "" +#~ "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen, versuche weiter: %m" + +#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "" +#~ "konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s " +#~ "setzen: %m" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index c08fa665ee..ef4d024221 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of postgres.po to fr_fr # french message translation file for postgres # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.22 2009/06/26 19:33:45 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.23 2009/10/20 18:23:18 petere Exp $ # # Use these quotes: %s # Guillaume Lelarge , 2003-2009. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-24 00:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-24 07:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-30 20:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-01 13:43+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,13807 +19,13835 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: libpq/auth.c:224 +#: access/common/heaptuple.c:686 +#: access/common/heaptuple.c:1438 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "authentification choue pour l'utilisateur %s : hte rejet" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes (%d) dpasse la limite (%d)" -#: libpq/auth.c:227 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Kerberos 5 choue pour l'utilisateur %s " +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes indexes (%d) dpasse la limite (%d)" -#: libpq/auth.c:230 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification GSSAPI choue pour l'utilisateur %s " +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: libpq/auth.c:233 +#: access/common/printtup.c:278 +#: tcop/fastpath.c:180 +#: tcop/fastpath.c:552 +#: tcop/postgres.c:1630 #, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification SSPI choue pour l'utilisateur %s " +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "code de format non support : %d" -#: libpq/auth.c:236 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification trust choue pour l'utilisateur %s " +#: access/common/reloptions.c:285 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "limite dpasse des types de paramtres de la relation dfinie par l'utilisateur" -#: libpq/auth.c:239 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Ident choue pour l'utilisateur %s " +#: access/common/reloptions.c:584 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramtres" -#: libpq/auth.c:243 +#: access/common/reloptions.c:617 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification par mot de passe choue pour l'utilisateur %s " +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "espace de nom du paramtre %s non reconnu" -#: libpq/auth.c:246 +#: access/common/reloptions.c:857 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification PAM choue pour l'utilisateur %s " +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "paramtre %s non reconnu" -#: libpq/auth.c:249 +#: access/common/reloptions.c:882 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification LDAP choue pour l'utilisateur %s " +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "le paramtre %s est spcifi plus d'une fois" -#: libpq/auth.c:252 +#: access/common/reloptions.c:897 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"authentification choue pour l'utilisateur %s :\n" -"mthode d'authentification invalide" - -#: libpq/auth.c:281 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erron" +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option boolenne %s : %s" -#: libpq/auth.c:282 -msgid "See server log for details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de dtails." +#: access/common/reloptions.c:908 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer %s : %s" -#: libpq/auth.c:303 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" +#: access/common/reloptions.c:913 +#: access/common/reloptions.c:931 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option %s " -#: libpq/auth.c:344 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL actif" +#: access/common/reloptions.c:915 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre %d et %d ." -#: libpq/auth.c:344 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactif" +#: access/common/reloptions.c:926 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option de type float %s : %s" -#: libpq/auth.c:342 +#: access/common/reloptions.c:933 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"aucune entre dans pg_hba.conf pour l'hte %s , utilisateur %s ,\n" -"base de donnes %s , %s" +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre %f et %f ." -#: libpq/auth.c:348 +#: access/common/tupdesc.c:547 +#: parser/parse_relation.c:1194 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"aucune entre dans pg_hba.conf pour l'hte %s , utilisateur %s ,\n" -"base de donnes %s " +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la colonne %s ne peut pas tre dclare SETOF" -#: libpq/auth.c:404 +#: access/transam/slru.c:614 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "n'a pas pu activer la rception de lettres de crance : %m" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "le fichier %s n'existe pas, contenu lu comme des zros" -#: libpq/auth.c:417 -#: libpq/hba.c:856 -msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supporte quand db_user_namespace est activ" +#: access/transam/slru.c:844 +#: access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 +#: access/transam/slru.c:878 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "n'a pas pu accder au statut de la transaction %u" -#: libpq/auth.c:534 +#: access/transam/slru.c:845 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "en attente du mot de passe, a reu un type de message %d" +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m" -#: libpq/auth.c:562 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "N'a pas pu se dplacer dans le fichier %s au dcalage %u : %m" -#: libpq/auth.c:566 -msgid "received password packet" -msgstr "paquet du mot de passe reu" +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "N'a pas pu lire le fichier %s au dcalage %u : %m" -#: libpq/auth.c:624 +#: access/transam/slru.c:865 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourn l'erreur %d" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "N'a pas pu crire le fichier %s au dcalage %u : %m" -#: libpq/auth.c:634 +#: access/transam/slru.c:872 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la rsolution keytab de Kerberos a renvoy l'erreur %d" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" -#: libpq/auth.c:658 +#: access/transam/slru.c:879 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal( %s , %s ) de Kerberos a renvoy l'erreur %d" +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu fermer le fichier %s : %m" -#: libpq/auth.c:706 +#: access/transam/slru.c:1106 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos a renvoy l'erreur %d" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "n'a pas pu tronquer le rpertoire %s : contournement apparent" -#: libpq/auth.c:729 +#: access/transam/slru.c:1187 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy l'erreur %d" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "suppression du fichier %s " -#: libpq/auth.c:852 +#: access/transam/twophase.c:228 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s : %s" +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "l'identifiant de la transaction %s est trop long" -#: libpq/auth.c:878 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI n'est pas support dans le protocole de version 2" +#: access/transam/twophase.c:235 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "les transactions prpares sont dsactives" -#: libpq/auth.c:897 -#: libpq/auth.c:1251 -#: libpq/auth.c:1319 -#: libpq/auth.c:1926 -#: utils/mmgr/aset.c:385 -#: utils/mmgr/aset.c:564 -#: utils/mmgr/aset.c:747 -#: utils/mmgr/aset.c:953 -#: utils/adt/formatting.c:1493 -#: utils/adt/formatting.c:1549 -#: utils/adt/formatting.c:1606 -#: utils/adt/regexp.c:209 -#: utils/adt/varlena.c:3037 -#: utils/adt/varlena.c:3058 -#: utils/mb/mbutils.c:335 -#: utils/mb/mbutils.c:596 -#: utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 -#: utils/misc/guc.c:2746 -#: utils/misc/guc.c:2759 -#: utils/misc/guc.c:2772 -#: utils/init/miscinit.c:212 -#: utils/init/miscinit.c:233 -#: utils/init/miscinit.c:243 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: commands/sequence.c:928 -#: lib/stringinfo.c:245 -#: storage/buffer/buf_init.c:164 -#: storage/buffer/localbuf.c:347 -#: storage/file/fd.c:336 -#: storage/file/fd.c:719 -#: storage/file/fd.c:837 -#: storage/ipc/procarray.c:392 -#: storage/ipc/procarray.c:708 -#: storage/ipc/procarray.c:715 -#: postmaster/postmaster.c:1857 -#: postmaster/postmaster.c:1890 -#: postmaster/postmaster.c:2954 -#: postmaster/postmaster.c:3683 -#: postmaster/postmaster.c:3764 -#: postmaster/postmaster.c:4332 -msgid "out of memory" -msgstr "mmoire puise" +#: access/transam/twophase.c:236 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Configure max_prepared_transactions une valeur diffrente de zro." -#: libpq/auth.c:933 +#: access/transam/twophase.c:269 #, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "en attente d'une rponse GSS, a reu un message de type %d" - -#: libpq/auth.c:996 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "chec de l'acceptation du contexte de scurit GSS" +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "l'identifiant de la transaction %s est dj utilis" -#: libpq/auth.c:1022 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "chec lors de la rcupration du nom de l'utilisateur avec GSS" +#: access/transam/twophase.c:278 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "nombre maximum de transactions prpares obtenu" -#: libpq/auth.c:1095 +#: access/transam/twophase.c:279 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erreur SSPI : %x" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: libpq/auth.c:1099 +#: access/transam/twophase.c:399 #, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1139 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI n'est pas support dans le protocole de version 2" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s est occupe" -#: libpq/auth.c:1154 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "n'a pas pu obtenir les pices d'identit SSPI" +#: access/transam/twophase.c:407 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "droit refus pour terminer la transaction prpare" -#: libpq/auth.c:1171 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "en attente d'une rponse SSPI, a reu un message de type %d" +#: access/transam/twophase.c:408 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Doit tre super-utilisateur ou l'utilisateur qui a prpar la transaction." -#: libpq/auth.c:1243 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de scurit SSPI" +#: access/transam/twophase.c:419 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transaction prpare appartient une autre base de donnes" -#: libpq/auth.c:1299 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de scurit SSPI" +#: access/transam/twophase.c:420 +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Connectez-vous la base de donnes o la transaction a t prpare pour\n" +"la terminer." -#: libpq/auth.c:1542 +#: access/transam/twophase.c:434 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "n'a pas pu crer le socket pour la connexion Ident : %m" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s n'existe pas" -#: libpq/auth.c:1557 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu se lier l'adresse locale %s : %m" +#: access/transam/twophase.c:886 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"longueur maximale dpasse pour le fichier de statut de la validation en\n" +"deux phase" -#: libpq/auth.c:1569 +#: access/transam/twophase.c:904 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m" +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu crer le fichier de statut de la validation en deux phases nomm\n" +" %s : %m" -#: libpq/auth.c:1589 +#: access/transam/twophase.c:918 +#: access/transam/twophase.c:935 +#: access/transam/twophase.c:984 +#: access/transam/twophase.c:1348 +#: access/transam/twophase.c:1355 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer la requte au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m" +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m" -#: libpq/auth.c:1604 +#: access/transam/twophase.c:944 #, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "" -"n'a pas pu recevoir la rponse du serveur Ident l'adresse %s , port %s :\n" -"%m" +"n'a pas pu se dplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" +"phases : %m" -#: libpq/auth.c:1614 +#: access/transam/twophase.c:990 +#: access/transam/twophase.c:1373 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "rponse mal formate du serveur Ident : %s " +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m" -#: libpq/auth.c:1649 -#: libpq/auth.c:1679 -#: libpq/auth.c:1707 -#: libpq/auth.c:1783 +#: access/transam/twophase.c:1061 +#: access/transam/twophase.c:1453 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" +" %s : %m" -#: libpq/auth.c:1658 -#: libpq/auth.c:1688 -#: libpq/auth.c:1725 -#: libpq/auth.c:1794 +#: access/transam/twophase.c:1077 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu rcuprer des informations sur le fichier d'tat de la validation\n" +"en deux phases nomm %s : %m" -#: libpq/auth.c:1715 +#: access/transam/twophase.c:1108 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID rel partir des pices d'identit de l'autre : %m" - -#: libpq/auth.c:1805 -msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "l'authentification Ident n'est pas supporte sur les connexions locales sur cette plateforme" +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" +" %s : %m" -#: libpq/auth.c:1874 +#: access/transam/twophase.c:1172 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"le fichier d'tat de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" +"transaction %u" -#: libpq/auth.c:1879 +#: access/transam/twophase.c:1310 #, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "conversation PAM %d/%s non supporte" - -#: libpq/auth.c:1911 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "mot de passe vide renvoy par le client" +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu supprimer le fichier d'tat de la validation en deux phases\n" +" %s : %m" -#: libpq/auth.c:1971 +#: access/transam/twophase.c:1339 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu crer l'authenticateur PAM : %s" +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu re-crer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" +" %s : %m" -#: libpq/auth.c:1982 +#: access/transam/twophase.c:1367 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a chou : %s" +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n" +"validation en deux phases : %m" -#: libpq/auth.c:1993 +#: access/transam/twophase.c:1462 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a chou : %s" +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n" +"validation en deux phases nomm %s : %m" -#: libpq/auth.c:2004 +#: access/transam/twophase.c:1469 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate a chou : %s" +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" +" %s : %m" -#: libpq/auth.c:2015 +#: access/transam/twophase.c:1527 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt a chou : %s" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "suppression du futur fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s " -#: libpq/auth.c:2026 +#: access/transam/twophase.c:1543 +#: access/transam/twophase.c:1554 +#: access/transam/twophase.c:1642 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" - -#: libpq/auth.c:2056 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "serveur LDAP non prcis" +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" +"suppression du fichier d'tat corrompu de la validation en deux phases nomm\n" +" %s " -#: libpq/auth.c:2074 -#: libpq/auth.c:2078 +#: access/transam/twophase.c:1631 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "suppression du vieux fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s " -#: libpq/auth.c:2088 +#: access/transam/twophase.c:1649 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:2117 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2125 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2126 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP via SSL n'est pas support sur cette plateforme." +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "rcupration de la transaction prpare %u" -#: libpq/auth.c:2141 +#: access/transam/varsup.c:87 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "n'a pas pu dmarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "" +"la base de donnes n'accepte plus de requtes pour viter des pertes de\n" +"donnes cause de la rinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" +"la base de donnes %s " -#: libpq/auth.c:2158 +#: access/transam/varsup.c:89 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"chec de connexion LDAP pour l'utilisateur %s sur le serveur %s :\n" -"code d'erreur %d" +"Arrtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour excuter VACUUM\n" +"sur la base de donnes %s .\n" +"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions prpares." -#: libpq/auth.c:2183 +#: access/transam/varsup.c:94 +#: access/transam/varsup.c:301 #, c-format -msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "" -"La connexion par certificat a chou pour l'utilisateur %s :\n" -"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" +"Un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes %s dans un maximum de\n" +"%u transactions" -#: libpq/be-fsstubs.c:127 -#: libpq/be-fsstubs.c:157 -#: libpq/be-fsstubs.c:172 -#: libpq/be-fsstubs.c:197 -#: libpq/be-fsstubs.c:244 -#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#: access/transam/varsup.c:97 +#: access/transam/varsup.c:304 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descripteur invalide de Large Object : %d" +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Pour viter un arrt de la base de donnes, excutez un VACUUM complet dans\n" +" %s .\n" +"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions prpares." -#: libpq/be-fsstubs.c:177 +#: access/transam/varsup.c:284 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "le descripteur %d du Large Object n'a pas t ouvert pour l'criture" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"La limite de rinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" +"limit par la base de donnes %s " -#: libpq/be-fsstubs.c:357 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser lo_import() du ct serveur" - -#: libpq/be-fsstubs.c:358 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du ct client." - -#: libpq/be-fsstubs.c:371 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur %s : %m" +#: access/transam/xact.c:621 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#: access/transam/xact.c:1103 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur %s : %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:423 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser lo_export() du ct serveur" +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "nombre maximum de sous-transactions valides (%d) dpass" -#: libpq/be-fsstubs.c:424 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du ct client." +#: access/transam/xact.c:1820 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a travaill sur des\n" +"tables temporaires" -#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2606 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le fichier serveur %s : %m" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un bloc de transaction" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2616 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crire le fichier serveur %s : %m" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un sous-bloc de transaction" -#: libpq/be-secure.c:275 -#: libpq/be-secure.c:369 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2626 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erreur SSL : %s" +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s ne peut pas tre excut partir d'une fonction ou d'une chane\n" +"contenant plusieurs commandes" -#: libpq/be-secure.c:284 -#: libpq/be-secure.c:378 -#: libpq/be-secure.c:934 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2677 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s peut seulement tre utilis dans des blocs de transaction" -#: libpq/be-secure.c:323 -#: libpq/be-secure.c:327 -#: libpq/be-secure.c:337 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "chec lors de la re-ngotiation SSL" +#: access/transam/xact.c:2859 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "une transaction est dj en cours" -#: libpq/be-secure.c:331 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL a chou lors de l'envoi de la requte de re-ngotiation" +#: access/transam/xact.c:3026 +#: access/transam/xact.c:3118 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "aucune transaction en cours" -#: libpq/be-secure.c:726 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "n'a pas pu crer le contexte SSL : %s" +#: access/transam/xact.c:3212 +#: access/transam/xact.c:3262 +#: access/transam/xact.c:3268 +#: access/transam/xact.c:3312 +#: access/transam/xact.c:3360 +#: access/transam/xact.c:3366 +msgid "no such savepoint" +msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: access/transam/xact.c:4000 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" + +#: access/transam/xlog.c:1174 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur %s : %s" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le fichier de statut d'archivage %s : %m" -#: libpq/be-secure.c:742 +#: access/transam/xlog.c:1182 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accder au fichier de la cl prive %s : %m" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crire le fichier de statut d'archivage %s : %m" -#: libpq/be-secure.c:757 +#: access/transam/xlog.c:1637 +#: access/transam/xlog.c:3469 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" -"le fichier de cl priv %s est accessible par le groupe et/ou par les\n" -"autres" +"n'a pas pu se dplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" +"segment %u : %m" -#: libpq/be-secure.c:759 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0600) ou infrieures." +#: access/transam/xlog.c:1654 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu crire le journal de transactions %u, segment %u au dcalage %u,\n" +"longueur %lu : %m" -#: libpq/be-secure.c:766 +#: access/transam/xlog.c:1856 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier de cl prive %s : %s" +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "mise jour du point minimum de restauration sur %X/%X" -#: libpq/be-secure.c:771 +#: access/transam/xlog.c:2178 +#: access/transam/xlog.c:2280 +#: access/transam/xlog.c:2513 +#: access/transam/xlog.c:2580 +#: access/transam/xlog.c:2589 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "chec de la vrification de la cl prive : %s" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#: libpq/be-secure.c:800 +#: access/transam/xlog.c:2203 +#: access/transam/xlog.c:2332 +#: access/transam/xlog.c:4052 +#: access/transam/xlog.c:7362 +#: access/transam/xlog.c:7497 +#: postmaster/postmaster.c:3537 +#: ../port/copydir.c:126 #, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accder au fichier du certificat racine %s : %m" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m" -#: libpq/be-secure.c:813 +#: access/transam/xlog.c:2235 +#: access/transam/xlog.c:2364 +#: access/transam/xlog.c:4104 +#: access/transam/xlog.c:4142 +#: utils/misc/guc.c:6770 +#: utils/misc/guc.c:6795 +#: utils/init/miscinit.c:1042 +#: utils/init/miscinit.c:1051 +#: commands/copy.c:1290 +#: commands/tablespace.c:706 +#: commands/tablespace.c:712 +#: postmaster/postmaster.c:3547 +#: postmaster/postmaster.c:3557 +#: ../port/copydir.c:148 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine %s : %s" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %m" -#: libpq/be-secure.c:835 +#: access/transam/xlog.c:2243 +#: access/transam/xlog.c:2371 +#: access/transam/xlog.c:4148 +#: ../port/copydir.c:158 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s ignore" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" -#: libpq/be-secure.c:837 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "La bibliothque SSL ne supporte pas les listes de rvocation des certificats." +#: access/transam/xlog.c:2248 +#: access/transam/xlog.c:2376 +#: access/transam/xlog.c:4153 +#: ../port/copydir.c:163 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier %s : %m" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: access/transam/xlog.c:2317 +#: access/transam/xlog.c:3883 +#: access/transam/xlog.c:3973 +#: access/transam/xlog.c:4071 +#: utils/init/miscinit.c:993 +#: utils/init/miscinit.c:1099 +#: utils/init/postinit.c:95 +#: utils/init/postinit.c:135 +#: utils/error/elog.c:1399 +#: libpq/hba.c:1231 +#: postmaster/autovacuum.c:1808 +#: ../port/copydir.c:119 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m" -#: libpq/be-secure.c:845 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Les certificats ne seront pas vrifis avec la liste de rvocation." +#: access/transam/xlog.c:2345 +#: access/transam/xlog.c:4083 +#: access/transam/xlog.c:7469 +#: access/transam/xlog.c:7519 +#: access/transam/xlog.c:7811 +#: access/transam/xlog.c:7836 +#: access/transam/xlog.c:7874 +#: utils/adt/genfile.c:132 +#: ../port/copydir.c:137 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %m" -#: libpq/be-secure.c:879 +#: access/transam/xlog.c:2348 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "donnes insuffisantes dans le fichier %s " -#: libpq/be-secure.c:888 +#: access/transam/xlog.c:2465 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "n'a pas pu crer le socket SSL : %s" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lier le fichier %s %s (initialisation du journal de\n" +"transactions %u, segment %u) : %m" -#: libpq/be-secure.c:914 +#: access/transam/xlog.c:2486 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier %s en %s (initialisation du journal\n" +"de transactions %u, segment %u) : %m" -#: libpq/be-secure.c:918 -#: libpq/be-secure.c:929 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier dtect" +#: access/transam/xlog.c:2618 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: libpq/be-secure.c:923 +#: access/transam/xlog.c:2686 +#: access/transam/xlog.c:2836 +#: access/transam/xlog.c:7345 +#: utils/adt/dbsize.c:62 +#: utils/adt/dbsize.c:209 +#: utils/adt/dbsize.c:278 +#: utils/adt/genfile.c:166 +#: ../port/copydir.c:81 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %m" -#: libpq/be-secure.c:961 +#: access/transam/xlog.c:2694 +#: access/transam/xlog.c:7524 +#: commands/tablespace.c:631 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "connexion SSL de %s " +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m" -#: libpq/be-secure.c:1005 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "aucune erreur SSL reporte" +#: access/transam/xlog.c:2817 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "le fichier d'archive %s a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#: libpq/be-secure.c:1009 +#: access/transam/xlog.c:2824 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "erreur SSL %lu" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "restauration du journal de transactions %s partir de l'archive" -#: libpq/hba.c:152 +#: access/transam/xlog.c:2874 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : %s " +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : code de retour %d" -#: libpq/hba.c:341 +#: access/transam/xlog.c:2991 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire @%s comme\n" -" %s : %m" +msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" +msgstr "recovery_end_command %s : code de retour %d" -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:582 +#: access/transam/xlog.c:3056 +#: access/transam/xlog.c:3184 #, c-format -msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"l'option d'authentification %s est seulement valide pour les mthodes\n" -"d'authentification %s " +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire des journaux de transactions %s : %m" -#: libpq/hba.c:584 -#: libpq/hba.c:600 -#: libpq/hba.c:646 -#: libpq/hba.c:669 -#: libpq/hba.c:681 -#: libpq/hba.c:694 -#: libpq/hba.c:709 -#: libpq/hba.c:737 -#: libpq/hba.c:762 -#: libpq/hba.c:776 -#: libpq/hba.c:789 -#: libpq/hba.c:817 -#: libpq/hba.c:885 -#: libpq/hba.c:896 -#: libpq/hba.c:908 -#: libpq/hba.c:919 -#: libpq/hba.c:942 -#: libpq/hba.c:971 -#: libpq/hba.c:983 -#: libpq/hba.c:996 -#: libpq/hba.c:1030 -#: libpq/hba.c:1074 -#: tsearch/ts_locale.c:173 +#: access/transam/xlog.c:3093 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s " +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "recyclage du journal de transactions %s " -#: libpq/hba.c:598 +#: access/transam/xlog.c:3107 #, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "la mthode d'authentification %s requiert un argument %s pour tremise en place" - -#: libpq/hba.c:644 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl non support sur cette plateforme" - -#: libpq/hba.c:645 -msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" -msgstr "compilez avec --enable-ssl pour utiliser les connexions SSL" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "suppression du journal de transactions %s " -#: libpq/hba.c:667 +#: access/transam/xlog.c:3144 +#: access/transam/xlog.c:3154 #, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "type de connexion %s invalide" - -#: libpq/hba.c:680 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fin de ligne avant la spcification de la base de donnes" - -#: libpq/hba.c:693 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fin de ligne avant la spcification du rle" - -#: libpq/hba.c:708 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fin de ligne avant la spcification de l'adresse IP" +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "le rpertoire %s requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: libpq/hba.c:735 +#: access/transam/xlog.c:3160 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "adresse IP %s invalide : %s" +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "cration du rpertoire manquant %s pour les journaux de transactions" -#: libpq/hba.c:760 +#: access/transam/xlog.c:3163 #, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse %s " - -#: libpq/hba.c:775 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fin de ligne avant la spcification du masque rseau" +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s manquant : %m" -#: libpq/hba.c:787 +#: access/transam/xlog.c:3197 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "masque IP %s invalide : %s" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction %s " -#: libpq/hba.c:803 +#: access/transam/xlog.c:3316 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier %s , ligne %d" - -#: libpq/hba.c:816 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fin de ligne avant la mthode d'authentification" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "taille du trou incorrect l'enregistrement %X/%X" -#: libpq/hba.c:883 +#: access/transam/xlog.c:3329 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "mthode d'authentification %s invalide" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "longueur totale incorrecte l'enregistrement %X/%X" -#: libpq/hba.c:894 +#: access/transam/xlog.c:3342 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"mthode d'authentification %s invalide : non supporte sur cette\n" -"plateforme" - -#: libpq/hba.c:907 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" -"l'authentification krb5 n'est pas supporte sur les connexions locales par\n" -"socket" - -#: libpq/hba.c:918 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "l'authentification cert est seulement supporte sur les connexions hostssl" +"somme de contrle des donnes du gestionnaire de ressources incorrecte \n" +"l'enregistrement %X/%X" -#: libpq/hba.c:941 +#: access/transam/xlog.c:3411 +#: access/transam/xlog.c:3499 #, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" - -#: libpq/hba.c:956 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert" - -#: libpq/hba.c:970 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert peut seulement tre configur pour les lignes hostssl " - -#: libpq/hba.c:981 -msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" -msgstr "" -"les certificats cert peuvent seulement tre vrifis si un emplacement de\n" -"certificat racine est disponible" - -#: libpq/hba.c:982 -msgid "make sure the root certificate store is present and readable" -msgstr "assurez-vous que le certificat racine est prsent et lisible" +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "dcalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: libpq/hba.c:995 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "clientcert ne peut pas tre initialis 0 si vous utilisez l'authentification cert " +#: access/transam/xlog.c:3453 +#: access/transam/xlog.c:3477 +#: access/transam/xlog.c:3642 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, dcalage %u : %m" -#: libpq/hba.c:1029 +#: access/transam/xlog.c:3507 #, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "numro de port LDAP invalide : %s " +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr " contrecord est requis par %X/%X" -#: libpq/hba.c:1055 -#: libpq/hba.c:1063 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi et sspi" +#: access/transam/xlog.c:3524 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide %X/%X" -#: libpq/hba.c:1073 +#: access/transam/xlog.c:3532 #, c-format -msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : %s " +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "enregistrement de longueur nulle %X/%X" -#: libpq/hba.c:1231 -#: access/transam/xlog.c:2285 -#: access/transam/xlog.c:3851 -#: access/transam/xlog.c:3941 -#: access/transam/xlog.c:4039 -#: utils/init/miscinit.c:993 -#: utils/init/miscinit.c:1099 -#: utils/init/postinit.c:94 -#: utils/init/postinit.c:134 -#: utils/error/elog.c:1394 -#: postmaster/autovacuum.c:1808 -#: ../port/copydir.c:119 +#: access/transam/xlog.c:3541 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m" +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: libpq/hba.c:1320 -#: guc-file.l:403 +#: access/transam/xlog.c:3548 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : %m" +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u %X/%X" -#: libpq/hba.c:1498 +#: access/transam/xlog.c:3561 +#: access/transam/xlog.c:3577 #, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expression rationnelle invalide %s : %s" +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect %X/%X" -#: libpq/hba.c:1520 +#: access/transam/xlog.c:3606 #, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour %s a chou : %s" +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u %X/%X" -#: libpq/hba.c:1536 +#: access/transam/xlog.c:3651 #, c-format -msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"l'expression rationnelle %s n'a pas de sous-expressions comme celle\n" -"demande par la rfrence dans %s " +"il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de transactions %u,\n" +"segment %u, dcalage %u" -#: libpq/hba.c:1598 +#: access/transam/xlog.c:3661 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "entre manquante dans le fichier %s la fin de la ligne %d" +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"longueur invalide du contrecord %u dans le journal de tranasctions %u,\n" +"segment %u, dcalage %u" -#: libpq/hba.c:1639 +#: access/transam/xlog.c:3750 #, c-format -msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifi (%s) ne\n" -"correspondent pas" +"numro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"dcalage %u" -#: libpq/hba.c:1660 +#: access/transam/xlog.c:3757 +#: access/transam/xlog.c:3803 #, c-format -msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"pas de correspondance dans la carte utilisateur pour l'utilisateur %s \n" -"authentifi comme %s " +"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"dcalage %u" + +#: access/transam/xlog.c:3779 +#: access/transam/xlog.c:3787 +#: access/transam/xlog.c:3794 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "le journal de transactions provient d'un systme diffrent" -#: libpq/hba.c:1662 +#: access/transam/xlog.c:3780 #, c-format -msgid "usermap \"%s\"" -msgstr "correspondance utilisateur %s " +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#: libpq/hba.c:1685 +#: access/transam/xlog.c:3788 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tte de page." + +#: access/transam/xlog.c:3795 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page." + +#: access/transam/xlog.c:3813 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap %s d'Ident : %m" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"dcalage %u" -#: libpq/pqcomm.c:289 +#: access/transam/xlog.c:3825 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu rsoudre le nom de l'hte %s , service %s par l'adresse : %s" +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" +"segment %u, dcalage %u" -#: libpq/pqcomm.c:293 +#: access/transam/xlog.c:3843 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu rsoudre le service %s par l'adresse : %s" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"identifiant timeline %u hors de la squence (aprs %u) dans le journal de\n" +"transactions %u, segment %u, dcalage %u" -#: libpq/pqcomm.c:320 +#: access/transam/xlog.c:3912 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "n'a pas pu se lier toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dpass" +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: libpq/pqcomm.c:329 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: access/transam/xlog.c:3913 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Identifiant timeline numrique attendue" -#: libpq/pqcomm.c:333 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: access/transam/xlog.c:3918 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "donnes invalides dans le fichier historique : %s " -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: access/transam/xlog.c:3919 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Les identifiants timeline doivent tre en ordre croissant." -#: libpq/pqcomm.c:343 +#: access/transam/xlog.c:3932 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:354 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu crer le socket %s : %m" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "donnes invalides dans le fichier historique %s " -#: libpq/pqcomm.c:379 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a chou : %m" +#: access/transam/xlog.c:3933 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"Les identifiants timeline doivent tre plus petits que les enfants des\n" +"identifiants timeline." -#: libpq/pqcomm.c:394 +#: access/transam/xlog.c:4170 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a chou : %m" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s : %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:413 +#: access/transam/xlog.c:4177 +#: access/transam/xlog.c:4998 +#: access/transam/xlog.c:5051 +#: access/transam/xlog.c:5448 +#: utils/init/flatfiles.c:289 +#: utils/init/flatfiles.c:673 +#: postmaster/pgarch.c:704 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu se lier la socket %s : %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:416 +#: access/transam/xlog.c:4259 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il dj sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket %s et ressayez." +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le fichier de contrle %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:419 +#: access/transam/xlog.c:4270 +#: access/transam/xlog.c:4495 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "" -"Un autre postmaster fonctionne-t'il dj sur le port %d ?\n" -"Sinon, attendez quelques secondes et ressayez." +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "n'a pas pu crire le fichier de contrle : %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:452 +#: access/transam/xlog.c:4276 +#: access/transam/xlog.c:4501 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu couter sur le socket %s : %m" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrle : %m" -#: libpq/pqcomm.c:532 +#: access/transam/xlog.c:4281 +#: access/transam/xlog.c:4506 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "le groupe %s n'existe pas" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrle : %m" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: access/transam/xlog.c:4299 +#: access/transam/xlog.c:4484 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier %s : %m" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle %s : %m" -#: libpq/pqcomm.c:553 +#: access/transam/xlog.c:4305 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier %s : %m" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrle : %m" -#: libpq/pqcomm.c:583 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" +#: access/transam/xlog.c:4318 +#: access/transam/xlog.c:4327 +#: access/transam/xlog.c:4351 +#: access/transam/xlog.c:4358 +#: access/transam/xlog.c:4365 +#: access/transam/xlog.c:4370 +#: access/transam/xlog.c:4377 +#: access/transam/xlog.c:4384 +#: access/transam/xlog.c:4391 +#: access/transam/xlog.c:4398 +#: access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4412 +#: access/transam/xlog.c:4421 +#: access/transam/xlog.c:4428 +#: access/transam/xlog.c:4437 +#: access/transam/xlog.c:4444 +#: access/transam/xlog.c:4453 +#: access/transam/xlog.c:4460 +#: utils/init/miscinit.c:1117 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "les fichiers de la base de donnes sont incompatibles avec le serveur" -#: libpq/pqcomm.c:769 +#: access/transam/xlog.c:4319 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir les donnes du client : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:956 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue l'intrieur de la longueur du message" - -#: libpq/pqcomm.c:967 -msgid "invalid message length" -msgstr "longueur du message invalide" +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n" +"%d (0x%08x) alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION \n" +"%d (0x%08x)." -#: libpq/pqcomm.c:989 -#: libpq/pqcomm.c:999 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "message incomplet du client" +#: access/transam/xlog.c:4323 +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "" +"Ceci peut tre un problme d'incohrence dans l'ordre des octets.\n" +"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: libpq/pqcomm.c:1108 +#: access/transam/xlog.c:4328 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer les donnes au client : %m" - -#: libpq/pqformat.c:463 -msgid "no data left in message" -msgstr "pas de donnes dans le message" - -#: libpq/pqformat.c:529 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" - -#: libpq/pqformat.c:611 -#: libpq/pqformat.c:629 -#: libpq/pqformat.c:650 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 -#: utils/adt/rowtypes.c:551 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "donnes insuffisantes laisses dans le message" +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n" +"%d alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION %d." -#: libpq/pqformat.c:691 -msgid "invalid string in message" -msgstr "chane invalide dans le message" +#: access/transam/xlog.c:4331 +#: access/transam/xlog.c:4355 +#: access/transam/xlog.c:4362 +#: access/transam/xlog.c:4367 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: libpq/pqformat.c:707 -msgid "invalid message format" -msgstr "format du message invalide" +#: access/transam/xlog.c:4342 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "somme de contrle incorrecte dans le fichier de contrle" -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: access/transam/xlog.c:4352 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "chec de la mthode picksplit pour la colonne %d de l'index %s " - -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" -"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un dveloppeur\n" -"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" -"CREATE INDEX." +"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un CATALOG_VERSION_NO \n" +"%d alors que le serveur a t compil avec un CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/gist/gistutil.c:407 +#: access/transam/xlog.c:4359 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" -"l'index %s a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"rcupration suite un arrt brutal" +"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un MAXALIGN %d alors\n" +"que le serveur a t compil avec un MAXALIGN %d." -#: access/gist/gistutil.c:588 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/hash/hashutil.c:169 +#: access/transam/xlog.c:4366 +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "" +"Le cluster de bases de donnes semble utiliser un format diffrent pour les\n" +"nombres virgule flottante de celui de l'excutable serveur." + +#: access/transam/xlog.c:4371 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "l'index %s contient une page zro inattendue au bloc %u" +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un BLCKSZ %d alors que\n" +"le serveur a t compil avec un BLCKSZ %d." -#: access/gist/gistutil.c:591 -#: access/gist/gistutil.c:602 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 -#: access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/hash/hashutil.c:172 -#: access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 -#: access/hash/hashutil.c:216 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci d'excuter REINDEX sur cet objet." +#: access/transam/xlog.c:4374 +#: access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4388 +#: access/transam/xlog.c:4395 +#: access/transam/xlog.c:4402 +#: access/transam/xlog.c:4409 +#: access/transam/xlog.c:4416 +#: access/transam/xlog.c:4424 +#: access/transam/xlog.c:4431 +#: access/transam/xlog.c:4440 +#: access/transam/xlog.c:4447 +#: access/transam/xlog.c:4456 +#: access/transam/xlog.c:4463 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/gist/gistutil.c:599 -#: access/nbtree/nbtpage.c:443 -#: access/hash/hashutil.c:180 -#: access/hash/hashutil.c:192 +#: access/transam/xlog.c:4378 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "l'index %s contient une page corrompue au bloc %u" +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un RELSEG_SIZE %d\n" +"alors que le serveur a t compil avec un RELSEG_SIZE %d." -#: access/gist/gistvacuum.c:566 +#: access/transam/xlog.c:4385 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" -"l'index %s a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"rcupration suite un arrt brutal" +"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un XLOG_BLCKSZ %d\n" +"alors que le serveur a t compil avec un XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/gist/gistxlog.c:794 +#: access/transam/xlog.c:4392 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" -"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"rcupration suite un arrt brutal" +"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un XLOG_SEG_SIZE %d\n" +"alors que le serveur a t compil avec un XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/gist/gistxlog.c:796 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#: access/transam/xlog.c:4399 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" -"Insertion incomplte dtecte lors de la r-excution des requtes suite \n" -"l'arrt brutal." +"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un NAMEDATALEN %d\n" +"alors que le serveur a t compil avec un NAMEDATALEN %d." -#: access/common/heaptuple.c:686 -#: access/common/heaptuple.c:1438 +#: access/transam/xlog.c:4406 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes (%d) dpasse la limite (%d)" +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Le groupe de bases de donnes a t initialis avec un INDEX_MAX_KEYS %d\n" +"alors que le serveur a t compil avec un INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/common/indextuple.c:57 +#: access/transam/xlog.c:4413 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes indexes (%d) dpasse la limite (%d)" +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" +" %d alors que le serveur a t compil avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" +#: access/transam/xlog.c:4422 +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Le cluster de bases de donnes a t initialis sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a t compil avec." -#: access/common/printtup.c:278 -#: tcop/postgres.c:1630 -#: tcop/fastpath.c:180 -#: tcop/fastpath.c:552 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "code de format non support : %d" +#: access/transam/xlog.c:4429 +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" +"alors que le serveur a t compil sans." -#: access/common/reloptions.c:285 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "limite dpasse des types de paramtres de la relation dfinie par l'utilisateur" +#: access/transam/xlog.c:4438 +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" +"alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/common/reloptions.c:584 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramtres" +#: access/transam/xlog.c:4445 +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" +"alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/common/reloptions.c:617 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "espace de nom du paramtre %s non reconnu" +#: access/transam/xlog.c:4454 +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" +"alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/common/reloptions.c:857 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "paramtre %s non reconnu" +#: access/transam/xlog.c:4461 +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" +"alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/common/reloptions.c:882 +#: access/transam/xlog.c:4690 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "le paramtre %s est spcifi plus d'une fois" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "n'a pas pu crire le bootstrap du journal des transactions : %m" -#: access/common/reloptions.c:897 +#: access/transam/xlog.c:4696 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option boolenne %s : %s" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le bootstrap du journal des\n" +"transactions : %m" -#: access/common/reloptions.c:908 +#: access/transam/xlog.c:4701 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer %s : %s" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le bootstrap du journal des transactions : %m" -#: access/common/reloptions.c:913 -#: access/common/reloptions.c:931 +#: access/transam/xlog.c:4762 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option %s " +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration %s : %m" -#: access/common/reloptions.c:915 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Les valeurs valides sont entre %d et %d ." +#: access/transam/xlog.c:4767 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "dbut de la restauration de l'archive" -#: access/common/reloptions.c:926 +#: access/transam/xlog.c:4812 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option de type float %s : %s" +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/common/reloptions.c:933 +#: access/transam/xlog.c:4819 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Les valeurs valides sont entre %f et %f ." +msgid "recovery_end_command = '%s'" +msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: access/common/tupdesc.c:547 -#: parser/parse_relation.c:1194 +#: access/transam/xlog.c:4833 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la colonne %s ne peut pas tre dclare SETOF" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : %s " -#: access/transam/slru.c:614 +#: access/transam/xlog.c:4838 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "le fichier %s n'existe pas, contenu lu comme des zros" +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/slru.c:844 -#: access/transam/slru.c:850 -#: access/transam/slru.c:857 -#: access/transam/slru.c:864 -#: access/transam/slru.c:871 -#: access/transam/slru.c:878 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "n'a pas pu accder au statut de la transaction %u" +#: access/transam/xlog.c:4841 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/xlog.c:4849 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : %s " -#: access/transam/slru.c:851 +#: access/transam/xlog.c:4852 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu se dplacer dans le fichier %s au dcalage %u : %m" +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/slru.c:858 +#: access/transam/xlog.c:4877 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu lire le fichier %s au dcalage %u : %m" +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/slru.c:865 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu crire le fichier %s au dcalage %u : %m" +#: access/transam/xlog.c:4888 +msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +msgstr "le paramtre recovery_target_inclusive requiert une valeur boolenne" -#: access/transam/slru.c:872 +#: access/transam/xlog.c:4890 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/slru.c:879 +#: access/transam/xlog.c:4894 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu fermer le fichier %s : %m" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "paramtre de restauration %s non reconnu" -#: access/transam/slru.c:1106 +#: access/transam/xlog.c:4902 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "n'a pas pu tronquer le rpertoire %s : contournement apparent" +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" -#: access/transam/slru.c:1187 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier %s " +#: access/transam/xlog.c:4904 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramtre = 'valeur'" -#: access/transam/twophase.c:228 +#: access/transam/xlog.c:4909 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "l'identifiant de la transaction %s est trop long" +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "le fichier de restauration %s n'a pas spcifi restore_command" -#: access/transam/twophase.c:235 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "les transactions prpares sont dsactives" +#: access/transam/xlog.c:4928 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:236 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Configure max_prepared_transactions une valeur diffrente de zro." +#: access/transam/xlog.c:5055 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "restauration termine de l'archive" -#: access/transam/twophase.c:269 +#: access/transam/xlog.c:5145 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "l'identifiant de la transaction %s est dj utilis" - -#: access/transam/twophase.c:278 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "nombre maximum de transactions prpares obtenu" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "arrt de la restauration aprs validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/twophase.c:279 +#: access/transam/xlog.c:5150 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "arrt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/twophase.c:399 +#: access/transam/xlog.c:5158 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s est occupe" +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "arrt de la restauration aprs annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/twophase.c:407 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "droit refus pour terminer la transaction prpare" +#: access/transam/xlog.c:5163 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "arrt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/twophase.c:408 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Doit tre super-utilisateur ou l'utilisateur qui a prpar la transaction." +#: access/transam/xlog.c:5212 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "le fichier de contrle contient des donnes invalides" -#: access/transam/twophase.c:419 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "la transaction prpare appartient une autre base de donnes" +#: access/transam/xlog.c:5216 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt %s" -#: access/transam/twophase.c:420 -msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Connectez-vous la base de donnes o la transaction a t prpare pour\n" -"la terminer." +#: access/transam/xlog.c:5220 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" -#: access/transam/twophase.c:434 +#: access/transam/xlog.c:5224 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s n'existe pas" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une restauration %s" -#: access/transam/twophase.c:886 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +#: access/transam/xlog.c:5226 +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" -"longueur maximale dpasse pour le fichier de statut de la validation en\n" -"deux phase" +"Ceci signifie probablement que des donnes ont t corrompues et que vous\n" +"devrez utiliser la dernire sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/twophase.c:904 +#: access/transam/xlog.c:5230 #, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" -"n'a pas pu crer le fichier de statut de la validation en deux phases nomm\n" -" %s : %m" +"le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une rcupration %s\n" +"(moment de la journalisation)" -#: access/transam/twophase.c:918 -#: access/transam/twophase.c:935 -#: access/transam/twophase.c:984 -#: access/transam/twophase.c:1351 -#: access/transam/twophase.c:1358 +#: access/transam/xlog.c:5232 +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Si c'est arriv plus d'une fois, des donnes ont pu tre corrompues et vous\n" +"pourriez avoir besoin de choisir une cible de rcupration antrieure." + +#: access/transam/xlog.c:5236 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m" +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" -#: access/transam/twophase.c:944 +#: access/transam/xlog.c:5275 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" -"n'a pas pu se dplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" -"phases : %m" +"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n" +"de donnes" -#: access/transam/twophase.c:990 -#: access/transam/twophase.c:1376 +#: access/transam/xlog.c:5289 +#: access/transam/xlog.c:5313 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "l'enregistrement du point de vrification est %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1061 -#: access/transam/twophase.c:1456 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" -" %s : %m" +#: access/transam/xlog.c:5296 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vrification requis" -#: access/transam/twophase.c:1077 +#: access/transam/xlog.c:5297 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" -"n'a pas pu rcuprer des informations sur le fichier d'tat de la validation\n" -"en deux phases nomm %s : %m" +"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" +"fichier %s/backup_label ." -#: access/transam/twophase.c:1108 +#: access/transam/xlog.c:5323 #, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" -" %s : %m" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilisation du prcdent enregistrement d'un point de vrification %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1172 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"le fichier d'tat de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" -"transaction %u" +#: access/transam/xlog.c:5329 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vrification valide" -#: access/transam/twophase.c:1313 +#: access/transam/xlog.c:5338 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu supprimer le fichier d'tat de la validation en deux phases\n" -" %s : %m" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "l'enregistrement r-excuter se trouve %X/%X ; arrt %s" -#: access/transam/twophase.c:1342 +#: access/transam/xlog.c:5342 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu re-crer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" -" %s : %m" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/twophase.c:1370 +#: access/transam/xlog.c:5346 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n" -"validation en deux phases : %m" +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/twophase.c:1465 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n" -"validation en deux phases nomm %s : %m" +#: access/transam/xlog.c:5350 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/twophase.c:1472 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" -" %s : %m" +#: access/transam/xlog.c:5368 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "r-excution invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/twophase.c:1530 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "suppression du futur fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s " +#: access/transam/xlog.c:5379 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "enregistrement de r-excution invalide dans le point de vrification d'arrt" -#: access/transam/twophase.c:1546 -#: access/transam/twophase.c:1557 -#: access/transam/twophase.c:1645 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:5404 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "restauration automatique en cours" + +#: access/transam/xlog.c:5410 +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"suppression du fichier d'tat corrompu de la validation en deux phases nomm\n" -" %s " +"le systme de bases de donnes n'a pas t arrt proprement ; restauration\n" +"automatique en cours" -#: access/transam/twophase.c:1634 +#: access/transam/xlog.c:5493 #, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "suppression du vieux fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s " +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "la r-excution commence %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1652 +#: access/transam/xlog.c:5497 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "rcupration de la transaction prpare %u" +msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +msgstr "la restauration comme %X/%X, la cohrence sera atteinte %X/%X" -#: access/transam/varsup.c:87 -#, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "" -"la base de donnes n'accepte plus de requtes pour viter des pertes de\n" -"donnes cause de la rinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" -"la base de donnes %s " +#: access/transam/xlog.c:5571 +msgid "consistent recovery state reached" +msgstr "tat de restauration cohrent atteint" -#: access/transam/varsup.c:89 +#: access/transam/xlog.c:5625 #, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Arrtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour excuter VACUUM\n" -"sur la base de donnes %s .\n" -"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions prpares." +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "r-excution faite %X/%X" -#: access/transam/varsup.c:94 -#: access/transam/varsup.c:301 +#: access/transam/xlog.c:5629 +#: access/transam/xlog.c:6873 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "" -"Un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes %s dans un maximum de\n" -"%u transactions" +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "la dernire transaction a eu lieu %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/varsup.c:97 -#: access/transam/varsup.c:304 -#, c-format -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Pour viter un arrt de la base de donnes, excutez un VACUUM complet dans\n" -" %s .\n" -"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions prpares." +#: access/transam/xlog.c:5637 +msgid "redo is not required" +msgstr "la r-excution n'est pas ncessaire" -#: access/transam/varsup.c:284 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:5660 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" -"La limite de rinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" -"limit par la base de donnes %s " +"le point d'arrt de la restauration demande se trouve avant le point\n" +"cohrent de restauration" -#: access/transam/xact.c:621 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" +#: access/transam/xlog.c:5663 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohrent" -#: access/transam/xact.c:1103 +#: access/transam/xlog.c:5684 #, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "nombre maximum de sous-transactions valides (%d) dpass" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement slectionn : %u" -#: access/transam/xact.c:1820 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a travaill sur des\n" -"tables temporaires" +#: access/transam/xlog.c:5985 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "lien du point de vrification primaire invalide dans le fichier de contrle" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2606 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un bloc de transaction" +#: access/transam/xlog.c:5989 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "lien du point de vrification secondaire invalide dans le fichier de contrle" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2616 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un sous-bloc de transaction" +#: access/transam/xlog.c:5993 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "lien du point de vrification invalide dans le fichier backup_label" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2626 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s ne peut pas tre excut partir d'une fonction ou d'une chane\n" -"contenant plusieurs commandes" +#: access/transam/xlog.c:6007 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vrification primaire invalide" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2677 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s peut seulement tre utilis dans des blocs de transaction" +#: access/transam/xlog.c:6011 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vrification secondaire invalide" -#: access/transam/xact.c:2859 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "une transaction est dj en cours" +#: access/transam/xlog.c:6015 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vrification invalide" -#: access/transam/xact.c:3026 -#: access/transam/xact.c:3118 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "aucune transaction en cours" +#: access/transam/xlog.c:6026 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vrification" -#: access/transam/xact.c:3212 -#: access/transam/xact.c:3262 -#: access/transam/xact.c:3268 -#: access/transam/xact.c:3312 -#: access/transam/xact.c:3360 -#: access/transam/xact.c:3366 -msgid "no such savepoint" -msgstr "aucun point de sauvegarde" +#: access/transam/xlog.c:6030 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vrification" -#: access/transam/xact.c:4000 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" +#: access/transam/xlog.c:6034 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vrification" + +#: access/transam/xlog.c:6046 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification primaire" + +#: access/transam/xlog.c:6050 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification secondaire" + +#: access/transam/xlog.c:6054 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification" + +#: access/transam/xlog.c:6066 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vrification" + +#: access/transam/xlog.c:6070 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vrification" + +#: access/transam/xlog.c:6074 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vrification" + +#: access/transam/xlog.c:6208 +msgid "shutting down" +msgstr "arrt en cours" + +#: access/transam/xlog.c:6230 +msgid "database system is shut down" +msgstr "le systme de base de donnes est arrt" + +#: access/transam/xlog.c:6606 +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"activit en cours du journal de transactions alors que le systme de bases\n" +"de donnes est en cours d'arrt" + +#: access/transam/xlog.c:6792 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "restartpoint ignor, la rcupration est dj termine" -#: access/transam/xlog.c:1159 +#: access/transam/xlog.c:6817 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le fichier de statut d'archivage %s : %m" +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "ignore le point de redmarrage, dj ralis %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1167 +#: access/transam/xlog.c:6867 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crire le fichier de statut d'archivage %s : %m" +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "la nouvelle excution de la restauration commence %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:1622 -#: access/transam/xlog.c:3437 +#: access/transam/xlog.c:6991 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" -"n'a pas pu se dplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" -"segment %u : %m" +"identifiant timeline %u inattendu (aprs %u) dans l'enregistrement du point\n" +"de vrification" -#: access/transam/xlog.c:1639 +#: access/transam/xlog.c:7023 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" -"n'a pas pu crire le journal de transactions %u, segment %u au dcalage %u,\n" -"longueur %lu : %m" +"identifiant timeline %u inattendu (devrait tre %u) dans l'enregistrement du\n" +"point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:1826 +#: access/transam/xlog.c:7159 +#: access/transam/xlog.c:7182 #, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "mise jour du point minimum de restauration sur %X/%X" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" +"segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2146 -#: access/transam/xlog.c:2248 -#: access/transam/xlog.c:2481 -#: access/transam/xlog.c:2548 -#: access/transam/xlog.c:2557 +#: access/transam/xlog.c:7190 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (journal de transactions %u, segment %u) : %m" +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" +"segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2171 -#: access/transam/xlog.c:2300 -#: access/transam/xlog.c:4020 -#: access/transam/xlog.c:7206 -#: access/transam/xlog.c:7341 -#: postmaster/postmaster.c:3482 -#: ../port/copydir.c:126 +#: access/transam/xlog.c:7199 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m" +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" +"%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2203 -#: access/transam/xlog.c:2332 -#: access/transam/xlog.c:4072 -#: access/transam/xlog.c:4110 -#: utils/misc/guc.c:6770 -#: utils/misc/guc.c:6795 -#: utils/init/miscinit.c:1042 -#: utils/init/miscinit.c:1051 -#: commands/copy.c:1290 -#: commands/tablespace.c:706 -#: commands/tablespace.c:712 -#: postmaster/postmaster.c:3492 -#: postmaster/postmaster.c:3502 -#: ../port/copydir.c:148 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %m" +#: access/transam/xlog.c:7242 +#: access/transam/xlog.c:7429 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:2211 -#: access/transam/xlog.c:2339 -#: access/transam/xlog.c:4116 -#: ../port/copydir.c:158 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" +#: access/transam/xlog.c:7247 +#: access/transam/xlog.c:7253 +#: access/transam/xlog.c:7434 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" -#: access/transam/xlog.c:2216 -#: access/transam/xlog.c:2344 -#: access/transam/xlog.c:4121 -#: ../port/copydir.c:163 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier %s : %m" +#: access/transam/xlog.c:7248 +#: access/transam/xlog.c:7435 +msgid "archive_mode must be enabled at server start." +msgstr "archive_mode doit tre activ au lancement du serveur." -#: access/transam/xlog.c:2313 -#: access/transam/xlog.c:4051 -#: access/transam/xlog.c:7313 -#: access/transam/xlog.c:7363 -#: access/transam/xlog.c:7655 -#: access/transam/xlog.c:7680 -#: access/transam/xlog.c:7718 -#: utils/adt/genfile.c:132 -#: ../port/copydir.c:137 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %m" +#: access/transam/xlog.c:7254 +msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" +"archive_command doit tre dfini avant que les sauvegardes chaud puissent\n" +"s'effectuer correctement." -#: access/transam/xlog.c:2316 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "donnes insuffisantes dans le fichier %s " +#: access/transam/xlog.c:7282 +#: access/transam/xlog.c:7351 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "une sauvegarde est dj en cours" -#: access/transam/xlog.c:2433 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lier le fichier %s %s (initialisation du journal de\n" -"transactions %u, segment %u) : %m" +#: access/transam/xlog.c:7283 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Excutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:2454 +#: access/transam/xlog.c:7352 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier %s en %s (initialisation du journal\n" -"de transactions %u, segment %u) : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2586 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" +"Si vous tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" +"fichier %s et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:2654 -#: access/transam/xlog.c:2804 -#: access/transam/xlog.c:7189 -#: utils/adt/dbsize.c:62 -#: utils/adt/dbsize.c:209 -#: utils/adt/dbsize.c:278 -#: utils/adt/genfile.c:166 -#: ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:7373 +#: access/transam/xlog.c:7510 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %m" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2662 -#: access/transam/xlog.c:7368 -#: commands/tablespace.c:631 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m" +#: access/transam/xlog.c:7473 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:2785 +#: access/transam/xlog.c:7485 +#: access/transam/xlog.c:7826 +#: access/transam/xlog.c:7832 +#: access/transam/xlog.c:7863 +#: access/transam/xlog.c:7869 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "le fichier d'archive %s a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "donnes invalides dans le fichier %s " -#: access/transam/xlog.c:2792 +#: access/transam/xlog.c:7565 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "restauration du journal de transactions %s partir de l'archive" +msgid "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archive (%d secondes passes)" -#: access/transam/xlog.c:2842 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : code de retour %d" +#: access/transam/xlog.c:7590 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/transam/xlog.c:2959 +#: access/transam/xlog.c:7687 +#: access/transam/xlog.c:7753 #, c-format -msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" -msgstr "recovery_end_command %s : code de retour %d" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "" +"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nomm %s :\n" +"%m" -#: access/transam/xlog.c:3024 -#: access/transam/xlog.c:3152 +#: access/transam/xlog.c:7897 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire des journaux de transactions %s : %m" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:3061 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "recyclage du journal de transactions %s " +#: access/transam/xlog.c:7937 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul" -#: access/transam/xlog.c:3075 +#: access/transam/xlog.c:7938 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "suppression du journal de transactions %s " +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr " %s a t renomm en %s ." -#: access/transam/xlog.c:3112 -#: access/transam/xlog.c:3122 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "le rpertoire %s requis pour les journaux de transactions n'existe pas" +#: access/transam/xlog.c:7945 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul" -#: access/transam/xlog.c:3128 +#: access/transam/xlog.c:7946 #, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "cration du rpertoire manquant %s pour les journaux de transactions" +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu renommer %s en %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3131 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s manquant : %m" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: access/transam/xlog.c:3165 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction %s " +#: access/gin/ginscan.c:164 +#: access/gin/ginscan.c:227 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: access/transam/xlog.c:3284 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 #, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "taille du trou incorrect l'enregistrement %X/%X" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur d'une cl duplique rompt la contrainte unique %s " -#: access/transam/xlog.c:3297 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "longueur totale incorrecte l'enregistrement %X/%X" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "la taille de la ligne index %lu dpasse le maximum de btree, %lu" -#: access/transam/xlog.c:3310 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 +#: access/nbtree/nbtsort.c:486 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." msgstr "" -"somme de contrle des donnes du gestionnaire de ressources incorrecte \n" -"l'enregistrement %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3379 -#: access/transam/xlog.c:3467 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "dcalage invalide de l'enregistrement %X/%X" +"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas tre\n" +"indexes.\n" +"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez l'indexation\n" +"de la recherche plein texte." -#: access/transam/xlog.c:3421 -#: access/transam/xlog.c:3445 -#: access/transam/xlog.c:3610 +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 +#: access/nbtree/nbtpage.c:364 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, dcalage %u : %m" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'index %s n'est pas un btree" -#: access/transam/xlog.c:3475 +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 +#: access/nbtree/nbtpage.c:370 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr " contrecord est requis par %X/%X" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index %s : version du fichier %d, version du code %d" -#: access/transam/xlog.c:3492 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/gist/gistutil.c:588 +#: access/hash/hashutil.c:169 #, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide %X/%X" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "l'index %s contient une page zro inattendue au bloc %u" -#: access/transam/xlog.c:3500 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "enregistrement de longueur nulle %X/%X" +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 +#: access/nbtree/nbtpage.c:446 +#: access/gist/gistutil.c:591 +#: access/gist/gistutil.c:602 +#: access/hash/hashutil.c:172 +#: access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 +#: access/hash/hashutil.c:216 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci d'excuter REINDEX sur cet objet." -#: access/transam/xlog.c:3509 +#: access/nbtree/nbtpage.c:443 +#: access/gist/gistutil.c:599 +#: access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement %X/%X" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'index %s contient une page corrompue au bloc %u" -#: access/transam/xlog.c:3516 +#: access/gist/gistsplit.c:372 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u %X/%X" +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "chec de la mthode picksplit pour la colonne %d de l'index %s " -#: access/transam/xlog.c:3529 -#: access/transam/xlog.c:3545 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect %X/%X" +#: access/gist/gistsplit.c:374 +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un dveloppeur\n" +"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" +"CREATE INDEX." -#: access/transam/xlog.c:3574 +#: access/gist/gistutil.c:407 #, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u %X/%X" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index %s a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"rcupration suite un arrt brutal" -#: access/transam/xlog.c:3619 +#: access/gist/gistvacuum.c:566 #, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de transactions %u,\n" -"segment %u, dcalage %u" +"l'index %s a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"rcupration suite un arrt brutal" -#: access/transam/xlog.c:3629 +#: access/gist/gistxlog.c:794 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"longueur invalide du contrecord %u dans le journal de tranasctions %u,\n" -"segment %u, dcalage %u" +"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"rcupration suite un arrt brutal" -#: access/transam/xlog.c:3718 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +#: access/gist/gistxlog.c:796 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." msgstr "" -"numro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" -"dcalage %u" +"Insertion incomplte dtecte lors de la r-excution des requtes suite \n" +"l'arrt brutal." -#: access/transam/xlog.c:3725 -#: access/transam/xlog.c:3771 +#: access/heap/heapam.c:1074 +#: access/heap/heapam.c:1102 +#: access/heap/heapam.c:1132 +#: catalog/aclchk.c:880 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" -"dcalage %u" - -#: access/transam/xlog.c:3747 -#: access/transam/xlog.c:3755 -#: access/transam/xlog.c:3762 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "le journal de transactions provient d'un systme diffrent" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr " %s est un index" -#: access/transam/xlog.c:3748 +#: access/heap/heapam.c:1079 +#: access/heap/heapam.c:1107 +#: access/heap/heapam.c:1137 +#: catalog/aclchk.c:887 +#: commands/tablecmds.c:2061 +#: commands/tablecmds.c:6258 +#: commands/tablecmds.c:7549 #, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" - -#: access/transam/xlog.c:3756 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tte de page." - -#: access/transam/xlog.c:3763 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page." +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr " %s est un type composite" -#: access/transam/xlog.c:3781 +#: access/heap/heapam.c:3147 +#: access/heap/heapam.c:3178 +#: access/heap/heapam.c:3213 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" -"dcalage %u" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " -#: access/transam/xlog.c:3793 +#: access/heap/hio.c:174 +#: access/heap/rewriteheap.c:592 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" -"segment %u, dcalage %u" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" -#: access/transam/xlog.c:3811 +#: access/index/indexam.c:149 +#: commands/comment.c:502 +#: commands/indexcmds.c:1324 +#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:2258 #, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"identifiant timeline %u hors de la squence (aprs %u) dans le journal de\n" -"transactions %u, segment %u, dcalage %u" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr " %s n'est pas un index" -#: access/transam/xlog.c:3880 +#: access/hash/hashinsert.c:77 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le hachage maximum, %lu" -#: access/transam/xlog.c:3881 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Identifiant timeline numrique attendue" +#: access/hash/hashinsert.c:80 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas tre indexes." -#: access/transam/xlog.c:3886 +#: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "donnes invalides dans le fichier historique : %s " +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "en dehors des pages surcharges dans l'index hach %s " -#: access/transam/xlog.c:3887 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Les identifiants timeline doivent tre en ordre croissant." +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hchs ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: access/transam/xlog.c:3900 +#: access/hash/hashutil.c:208 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "donnes invalides dans le fichier historique %s " - -#: access/transam/xlog.c:3901 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" -"Les identifiants timeline doivent tre plus petits que les enfants des\n" -"identifiants timeline." +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'index %s n'est pas un index hach" -#: access/transam/xlog.c:4138 +#: access/hash/hashutil.c:214 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s : %m" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'index %s a la mauvaise version de hachage" -#: access/transam/xlog.c:4145 -#: access/transam/xlog.c:4959 -#: access/transam/xlog.c:5012 -#: access/transam/xlog.c:5410 -#: utils/init/flatfiles.c:289 -#: utils/init/flatfiles.c:673 -#: postmaster/pgarch.c:704 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m" +#: utils/adt/acl.c:160 +#: utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identifiant trop long" -#: access/transam/xlog.c:4227 +#: utils/adt/acl.c:161 +#: utils/adt/name.c:88 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le fichier de contrle %s : %m" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractres." -#: access/transam/xlog.c:4238 -#: access/transam/xlog.c:4463 +#: utils/adt/acl.c:247 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "n'a pas pu crire le fichier de contrle : %m" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "mot cl non reconnu : %s " -#: access/transam/xlog.c:4244 -#: access/transam/xlog.c:4469 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrle : %m" +#: utils/adt/acl.c:248 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "le mot cl ACL doit tre soit group soit user ." -#: access/transam/xlog.c:4249 -#: access/transam/xlog.c:4474 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrle : %m" +#: utils/adt/acl.c:253 +msgid "missing name" +msgstr "nom manquant" -#: access/transam/xlog.c:4267 -#: access/transam/xlog.c:4452 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle %s : %m" +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Un nom doit suivre le mot cl group ou user ." -#: access/transam/xlog.c:4273 +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "signe = manquant" + +#: utils/adt/acl.c:313 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrle : %m" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "mode caractre invalide : doit faire partie de %s " -#: access/transam/xlog.c:4286 -#: access/transam/xlog.c:4295 -#: access/transam/xlog.c:4319 -#: access/transam/xlog.c:4326 -#: access/transam/xlog.c:4333 -#: access/transam/xlog.c:4338 -#: access/transam/xlog.c:4345 -#: access/transam/xlog.c:4352 -#: access/transam/xlog.c:4359 -#: access/transam/xlog.c:4366 -#: access/transam/xlog.c:4373 -#: access/transam/xlog.c:4380 -#: access/transam/xlog.c:4389 -#: access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4405 -#: access/transam/xlog.c:4412 -#: access/transam/xlog.c:4421 -#: access/transam/xlog.c:4428 -#: utils/init/miscinit.c:1117 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "les fichiers de la base de donnes sont incompatibles avec le serveur" +#: utils/adt/acl.c:335 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "un nom doit suivre le signe / " -#: access/transam/xlog.c:4287 +#: utils/adt/acl.c:343 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n" -"%d (0x%08x) alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION \n" -"%d (0x%08x)." +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "par dfaut, le donneur de droits devient l'utilisateur d'identifiant %u" -#: access/transam/xlog.c:4291 -msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." -msgstr "" -"Ceci peut tre un problme d'incohrence dans l'ordre des octets.\n" -"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." +#: utils/adt/acl.c:433 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "le tableau ACL contient un type de donnes incorrect" -#: access/transam/xlog.c:4296 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n" -"%d alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION %d." +#: utils/adt/acl.c:437 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" -#: access/transam/xlog.c:4299 -#: access/transam/xlog.c:4323 -#: access/transam/xlog.c:4330 -#: access/transam/xlog.c:4335 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." +#: utils/adt/acl.c:441 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" -#: access/transam/xlog.c:4310 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "somme de contrle incorrecte dans le fichier de contrle" +#: utils/adt/acl.c:465 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "donnes superflues la fin de la spcification de l'ACL" -#: access/transam/xlog.c:4320 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un CATALOG_VERSION_NO \n" -"%d alors que le serveur a t compil avec un CATALOG_VERSION_NO %d." +#: utils/adt/acl.c:994 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "les options grant ne peuvent pas tre rendues votre propre donateur" -#: access/transam/xlog.c:4327 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un MAXALIGN %d alors\n" -"que le serveur a t compil avec un MAXALIGN %d." +#: utils/adt/acl.c:1055 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "des privilges dpendants existent" -#: access/transam/xlog.c:4334 -msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." -msgstr "" -"Le cluster de bases de donnes semble utiliser un format diffrent pour les\n" -"nombres virgule flottante de celui de l'excutable serveur." +#: utils/adt/acl.c:1056 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilisez CASCADE pour les rvoquer aussi." -#: access/transam/xlog.c:4339 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un BLCKSZ %d alors que\n" -"le serveur a t compil avec un BLCKSZ %d." +#: utils/adt/acl.c:1335 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert n'est plus support" -#: access/transam/xlog.c:4342 -#: access/transam/xlog.c:4349 -#: access/transam/xlog.c:4356 -#: access/transam/xlog.c:4363 -#: access/transam/xlog.c:4370 -#: access/transam/xlog.c:4377 -#: access/transam/xlog.c:4384 -#: access/transam/xlog.c:4392 -#: access/transam/xlog.c:4399 -#: access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:4415 -#: access/transam/xlog.c:4424 -#: access/transam/xlog.c:4431 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." +#: utils/adt/acl.c:1345 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove n'est plus support" -#: access/transam/xlog.c:4346 +#: utils/adt/acl.c:1431 +#: utils/adt/acl.c:1485 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un RELSEG_SIZE %d\n" -"alors que le serveur a t compil avec un RELSEG_SIZE %d." +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "type de droit non reconnu : %s " -#: access/transam/xlog.c:4353 +#: utils/adt/acl.c:2303 +#: utils/adt/ruleutils.c:1358 +#: catalog/aclchk.c:636 +#: commands/analyze.c:276 +#: commands/comment.c:579 +#: commands/copy.c:3404 +#: commands/sequence.c:1301 +#: commands/tablecmds.c:3823 +#: commands/tablecmds.c:3915 +#: commands/tablecmds.c:3962 +#: commands/tablecmds.c:4058 +#: commands/tablecmds.c:4119 +#: commands/tablecmds.c:4183 +#: commands/tablecmds.c:5567 +#: commands/tablecmds.c:5705 +#: parser/analyze.c:1723 +#: parser/parse_relation.c:2056 +#: parser/parse_relation.c:2111 +#: parser/parse_target.c:804 +#: parser/parse_type.c:117 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un XLOG_BLCKSZ %d\n" -"alors que le serveur a t compil avec un XLOG_BLCKSZ %d." +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4360 +#: utils/adt/acl.c:2514 +#: utils/adt/dbsize.c:144 +#: utils/init/postinit.c:421 +#: utils/init/postinit.c:540 +#: utils/init/postinit.c:556 +#: catalog/aclchk.c:500 +#: commands/comment.c:626 +#: commands/dbcommands.c:759 +#: commands/dbcommands.c:903 +#: commands/dbcommands.c:1010 +#: commands/dbcommands.c:1187 +#: commands/dbcommands.c:1374 +#: commands/dbcommands.c:1446 +#: commands/dbcommands.c:1533 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un XLOG_SEG_SIZE %d\n" -"alors que le serveur a t compil avec un XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de donnes %s n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4367 +#: utils/adt/acl.c:2909 +#: utils/adt/regproc.c:118 +#: utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:291 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un NAMEDATALEN %d\n" -"alors que le serveur a t compil avec un NAMEDATALEN %d." +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4374 +#: utils/adt/acl.c:3115 +#: catalog/aclchk.c:528 +#: commands/comment.c:1195 +#: commands/functioncmds.c:805 +#: commands/proclang.c:433 +#: commands/proclang.c:506 +#: commands/proclang.c:550 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Le groupe de bases de donnes a t initialis avec un INDEX_MAX_KEYS %d\n" -"alors que le serveur a t compil avec un INDEX_MAX_KEYS %d." +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage %s n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4381 +#: utils/adt/acl.c:3321 +#: catalog/aclchk.c:548 +#: catalog/namespace.c:338 +#: catalog/namespace.c:2124 +#: catalog/namespace.c:2165 +#: catalog/namespace.c:2213 +#: catalog/namespace.c:3120 +#: commands/comment.c:736 +#: commands/schemacmds.c:190 +#: commands/schemacmds.c:267 +#: commands/schemacmds.c:343 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" -" %d alors que le serveur a t compil avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "le schma %s n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4390 -msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Le cluster de bases de donnes a t initialis sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a t compil avec." +#: utils/adt/acl.c:3695 +#: utils/adt/dbsize.c:240 +#: catalog/aclchk.c:577 +#: commands/comment.c:665 +#: commands/dbcommands.c:431 +#: commands/dbcommands.c:1043 +#: commands/indexcmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:400 +#: commands/tablecmds.c:6517 +#: commands/tablespace.c:415 +#: commands/tablespace.c:770 +#: commands/tablespace.c:837 +#: commands/tablespace.c:931 +#: commands/tablespace.c:1055 +#: executor/execMain.c:2884 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "le tablespace %s n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4397 -msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" -"alors que le serveur a t compil sans." +#: utils/adt/acl.c:4200 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "doit tre un membre du rle %s " -#: access/transam/xlog.c:4406 -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" -"alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT4_BYVAL." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "n'a pas pu dterminer les types de donnes en entre" -#: access/transam/xlog.c:4413 -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" -"alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT4_BYVAL." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "aucun type de donnes n'est un tableau" -#: access/transam/xlog.c:4422 -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" -"alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT8_BYVAL." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:114 +#: utils/adt/float.c:1100 +#: utils/adt/float.c:1159 +#: utils/adt/float.c:2716 +#: utils/adt/float.c:2732 +#: utils/adt/int.c:613 +#: utils/adt/int.c:642 +#: utils/adt/int.c:663 +#: utils/adt/int.c:683 +#: utils/adt/int.c:705 +#: utils/adt/int.c:730 +#: utils/adt/int.c:744 +#: utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/int.c:894 +#: utils/adt/int.c:915 +#: utils/adt/int.c:942 +#: utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:998 +#: utils/adt/int.c:1025 +#: utils/adt/int.c:1052 +#: utils/adt/int.c:1106 +#: utils/adt/int8.c:1195 +#: utils/adt/numeric.c:2035 +#: utils/adt/numeric.c:2044 +#: utils/adt/varbit.c:1377 +msgid "integer out of range" +msgstr "entier en dehors des limites" -#: access/transam/xlog.c:4429 -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" -"alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT8_BYVAL." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "l'argument doit tre vide ou doit tre un tableau une dimension" -#: access/transam/xlog.c:4657 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu crire le bootstrap du journal des transactions : %m" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas concatner des tableaux non compatibles" -#: access/transam/xlog.c:4663 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le bootstrap du journal des\n" -"transactions : %m" +"Les tableaux avec les types d'lment %s et %s ne sont pas compatibles\n" +"pour la concatnation." -#: access/transam/xlog.c:4668 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 #, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le bootstrap du journal des transactions : %m" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" +"concatnation." -#: access/transam/xlog.c:4729 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration %s : %m" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions diffrentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concatnation." -#: access/transam/xlog.c:4734 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "dbut de la restauration de l'archive" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:359 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions diffrentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concatnation." -#: access/transam/xlog.c:4779 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4521 #, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" -#: access/transam/xlog.c:4786 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:203 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1190 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4525 +#: executor/execQual.c:293 +#: executor/execQual.c:321 +#: executor/execQual.c:2907 #, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse le maximum autoris (%d)" -#: access/transam/xlog.c:4800 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : %s " +#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes date en entre" -#: access/transam/xlog.c:4805 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:222 +msgid "missing dimension value" +msgstr "valeur de la dimension manquant" -#: access/transam/xlog.c:4808 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr " ] dans les dimensions manquant" -#: access/transam/xlog.c:4816 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : %s " +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "la limite suprieure ne peut pas tre plus petite que la limite infrieure" -#: access/transam/xlog.c:4819 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "" +"la valeur du tableau doit commencer avec { ou avec l'information de la\n" +"dimension" -#: access/transam/xlog.c:4844 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "oprateur d'affectation manquant" -#: access/transam/xlog.c:4855 -msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -msgstr "le paramtre recovery_target_inclusive requiert une valeur boolenne" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litral" -#: access/transam/xlog.c:4857 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:4861 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "paramtre de restauration %s non reconnu" - -#: access/transam/xlog.c:4869 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:430 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:727 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 #, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" - -#: access/transam/xlog.c:4871 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramtre = 'valeur'" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "tableau litral mal form : %s " -#: access/transam/xlog.c:4876 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "le fichier de restauration %s n'a pas spcifi restore_command" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 +#: executor/execQual.c:2927 +#: executor/execQual.c:2954 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" +"avec les dimensions correspondantes" -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2873 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "la taille du tableau dpasse le maximum permis (%d)" -#: access/transam/xlog.c:5016 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "restauration termine de l'archive" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 +msgid "invalid array flags" +msgstr "drapeaux de tableau invalides" -#: access/transam/xlog.c:5106 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrt de la restauration aprs validation de la transaction %u, %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 +msgid "wrong element type" +msgstr "mauvais type d'lment" -#: access/transam/xlog.c:5111 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/cache/lsyscache.c:2394 #, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction d'entre binaire disponible pour le type %s" -#: access/transam/xlog.c:5119 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrt de la restauration aprs annulation de la transaction %u, %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 +#: utils/adt/rowtypes.c:551 +#: libpq/pqformat.c:611 +#: libpq/pqformat.c:629 +#: libpq/pqformat.c:650 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "donnes insuffisantes laisses dans le message" -#: access/transam/xlog.c:5124 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 #, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:5174 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "le fichier de contrle contient des donnes invalides" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "format binaire mal conu dans l'lment du tableau %d" -#: access/transam/xlog.c:5178 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 +#: utils/cache/lsyscache.c:2429 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt %s" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" -#: access/transam/xlog.c:5182 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "les morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas implments" -#: access/transam/xlog.c:5186 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une restauration %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2032 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4533 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#: access/transam/xlog.c:5188 -msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." -msgstr "" -"Ceci signifie probablement que des donnes ont t corrompues et que vous\n" -"devrez utiliser la dernire sauvegarde pour la restauration." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2108 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indice du tableau en dehors de l'chelle" -#: access/transam/xlog.c:5192 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une rcupration %s\n" -"(moment de la journalisation)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL un lment d'un tableau longueur fixe" -#: access/transam/xlog.c:5194 -msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"Si c'est arriv plus d'une fois, des donnes ont pu tre corrompues et vous\n" -"pourriez avoir besoin de choisir une cible de rcupration antrieure." - -#: access/transam/xlog.c:5198 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" +"les mises jour de morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas\n" +"implmentes" -#: access/transam/xlog.c:5237 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n" -"de donnes" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2429 +msgid "source array too small" +msgstr "tableau source trop petit" -#: access/transam/xlog.c:5251 -#: access/transam/xlog.c:5275 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "l'enregistrement du point de vrification est %X/%X" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "lment NULL de tableau interdit dans ce contexte" -#: access/transam/xlog.c:5258 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vrification requis" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3248 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'lments diffrents" -#: access/transam/xlog.c:5259 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 +#: utils/adt/rowtypes.c:1133 +#: parser/parse_oper.c:259 #, c-format -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "" -"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" -"fichier %s/backup_label ." +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur d'galit pour le type %s" -#: access/transam/xlog.c:5285 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 +#: utils/adt/rowtypes.c:907 +#: executor/execQual.c:4674 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilisation du prcdent enregistrement d'un point de vrification %X/%X" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" -#: access/transam/xlog.c:5291 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vrification valide" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4439 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas tre NULL" -#: access/transam/xlog.c:5300 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "l'enregistrement r-excuter se trouve %X/%X ; arrt %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4534 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" -#: access/transam/xlog.c:5304 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4539 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "mauvais chelle des indices du tableau" -#: access/transam/xlog.c:5308 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4540 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "La limite infrieure du tableau doit valoir un." -#: access/transam/xlog.c:5312 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "prochain ID de transaction invalide" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4545 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas tre NULL" -#: access/transam/xlog.c:5330 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "r-excution invalide dans l'enregistrement du point de vrification" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "La limite basse du tableau a une taille diffrentes des dimensions du tableau." -#: access/transam/xlog.c:5341 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "enregistrement de r-excution invalide dans le point de vrification d'arrt" +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "le tableau typmod doit tre de type cstring[]" -#: access/transam/xlog.c:5366 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "restauration automatique en cours" +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" -#: access/transam/xlog.c:5372 -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"le systme de bases de donnes n'a pas t arrt proprement ; restauration\n" -"automatique en cours" +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: access/transam/xlog.c:5455 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "la r-excution commence %X/%X" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supporte" -#: access/transam/xlog.c:5459 +#: utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:234 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -msgstr "la restauration comme %X/%X, la cohrence sera atteinte %X/%X" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: access/transam/xlog.c:5528 -msgid "consistent recovery state reached" -msgstr "tat de restauration cohrent atteint" +#: utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:224 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" -#: access/transam/xlog.c:5582 +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "r-excution faite %X/%X" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type boolen : %s " -#: access/transam/xlog.c:5586 -#: access/transam/xlog.c:6717 +#: utils/adt/cash.c:232 #, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "la dernire transaction a eu lieu %s (moment de la journalisation)" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type money : %s " -#: access/transam/xlog.c:5594 -msgid "redo is not required" -msgstr "la r-excution n'est pas ncessaire" +#: utils/adt/cash.c:524 +#: utils/adt/cash.c:575 +#: utils/adt/cash.c:624 +#: utils/adt/cash.c:676 +#: utils/adt/cash.c:726 +#: utils/adt/float.c:763 +#: utils/adt/float.c:827 +#: utils/adt/float.c:2475 +#: utils/adt/float.c:2538 +#: utils/adt/geo_ops.c:3958 +#: utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:860 +#: utils/adt/int.c:955 +#: utils/adt/int.c:1039 +#: utils/adt/int.c:1065 +#: utils/adt/int.c:1085 +#: utils/adt/int8.c:604 +#: utils/adt/int8.c:651 +#: utils/adt/int8.c:829 +#: utils/adt/int8.c:924 +#: utils/adt/int8.c:1008 +#: utils/adt/int8.c:1103 +#: utils/adt/numeric.c:4183 +#: utils/adt/numeric.c:4466 +#: utils/adt/timestamp.c:2865 +msgid "division by zero" +msgstr "division par zro" -#: access/transam/xlog.c:5614 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"le point d'arrt de la restauration demande se trouve avant le point\n" -"cohrent de restauration" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr " char hors des limites" -#: access/transam/xlog.c:5617 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohrent" +#: utils/adt/date.c:66 +#: utils/adt/timestamp.c:92 +#: utils/adt/varbit.c:44 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modifieur de type invalide" -#: access/transam/xlog.c:5638 +#: utils/adt/date.c:71 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement slectionn : %u" - -#: access/transam/xlog.c:5865 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vrification primaire invalide dans le fichier de contrle" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la prcision de TIME(%d)%s ne doit pas tre ngative" -#: access/transam/xlog.c:5869 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vrification secondaire invalide dans le fichier de contrle" +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la prcision de TIME(%d)%s a t rduit au maximum autorise, %d" -#: access/transam/xlog.c:5873 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "lien du point de vrification invalide dans le fichier backup_label" +#: utils/adt/date.c:142 +#: utils/adt/datetime.c:1181 +#: utils/adt/datetime.c:1926 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "la valeur current pour la date et heure n'est plus supporte" -#: access/transam/xlog.c:5887 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vrification primaire invalide" +#: utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date en dehors des limites : %s " -#: access/transam/xlog.c:5891 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vrification secondaire invalide" +#: utils/adt/date.c:347 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" -#: access/transam/xlog.c:5895 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vrification invalide" +#: utils/adt/date.c:404 +#: utils/adt/date.c:441 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" -#: access/transam/xlog.c:5906 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vrification" +#: utils/adt/date.c:868 +#: utils/adt/date.c:915 +#: utils/adt/date.c:1471 +#: utils/adt/date.c:1508 +#: utils/adt/date.c:2382 +#: utils/adt/formatting.c:2961 +#: utils/adt/formatting.c:2993 +#: utils/adt/formatting.c:3061 +#: utils/adt/nabstime.c:480 +#: utils/adt/nabstime.c:523 +#: utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:264 +#: utils/adt/timestamp.c:486 +#: utils/adt/timestamp.c:526 +#: utils/adt/timestamp.c:2525 +#: utils/adt/timestamp.c:2546 +#: utils/adt/timestamp.c:2559 +#: utils/adt/timestamp.c:2568 +#: utils/adt/timestamp.c:2626 +#: utils/adt/timestamp.c:2649 +#: utils/adt/timestamp.c:2662 +#: utils/adt/timestamp.c:2673 +#: utils/adt/timestamp.c:3103 +#: utils/adt/timestamp.c:3233 +#: utils/adt/timestamp.c:3274 +#: utils/adt/timestamp.c:3362 +#: utils/adt/timestamp.c:3409 +#: utils/adt/timestamp.c:3520 +#: utils/adt/timestamp.c:3833 +#: utils/adt/timestamp.c:3970 +#: utils/adt/timestamp.c:3977 +#: utils/adt/timestamp.c:3991 +#: utils/adt/timestamp.c:4001 +#: utils/adt/timestamp.c:4064 +#: utils/adt/timestamp.c:4204 +#: utils/adt/timestamp.c:4214 +#: utils/adt/timestamp.c:4429 +#: utils/adt/timestamp.c:4508 +#: utils/adt/timestamp.c:4515 +#: utils/adt/timestamp.c:4542 +#: utils/adt/timestamp.c:4546 +#: utils/adt/timestamp.c:4603 +#: utils/adt/xml.c:1689 +#: utils/adt/xml.c:1696 +#: utils/adt/xml.c:1716 +#: utils/adt/xml.c:1723 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: access/transam/xlog.c:5910 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vrification" +#: utils/adt/date.c:941 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "ne peut pas convertir la valeur rserve abstime en date" -#: access/transam/xlog.c:5914 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vrification" +#: utils/adt/date.c:1095 +#: utils/adt/date.c:1102 +#: utils/adt/date.c:1870 +#: utils/adt/date.c:1877 +msgid "time out of range" +msgstr "heure en dehors des limites" -#: access/transam/xlog.c:5926 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification primaire" +#: utils/adt/date.c:1748 +#: utils/adt/date.c:1765 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "l'unit %s n'est pas reconnu pour le type time " -#: access/transam/xlog.c:5930 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification secondaire" +#: utils/adt/date.c:1887 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites" -#: access/transam/xlog.c:5934 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification" +#: utils/adt/date.c:2512 +#: utils/adt/date.c:2529 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "L'unit %s n'est pas reconnu pour le type time with time zone " -#: access/transam/xlog.c:5946 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vrification" +#: utils/adt/date.c:2587 +#: utils/adt/datetime.c:925 +#: utils/adt/datetime.c:1657 +#: utils/adt/timestamp.c:4441 +#: utils/adt/timestamp.c:4614 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas reconnu" -#: access/transam/xlog.c:5950 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vrification" +#: utils/adt/date.c:2627 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas valide pour le type interval " -#: access/transam/xlog.c:5954 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vrification" +#: utils/adt/datetime.c:3516 +#: utils/adt/datetime.c:3523 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : %s " -#: access/transam/xlog.c:6088 -msgid "shutting down" -msgstr "arrt en cours" +#: utils/adt/datetime.c:3525 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Peut-tre avez-vous besoin d'un paramtrage datestyle diffrent." -#: access/transam/xlog.c:6110 -msgid "database system is shut down" -msgstr "le systme de base de donnes est arrt" +#: utils/adt/datetime.c:3530 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : %s " -#: access/transam/xlog.c:6238 -msgid "hurrying in-progress restartpoint" -msgstr "acclration du restartpoint en cours" +#: utils/adt/datetime.c:3536 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites : %s " -#: access/transam/xlog.c:6464 -msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"activit en cours du journal de transactions alors que le systme de bases\n" -"de donnes est en cours d'arrt" +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3543 +#: utils/adt/network.c:107 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type %s : %s " -#: access/transam/xlog.c:6644 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "restartpoint ignor, la rcupration est dj termine" +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "pointeur Datum invalide" -#: access/transam/xlog.c:6669 +#: utils/adt/dbsize.c:102 +#: utils/adt/dbsize.c:189 #, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "ignore le point de redmarrage, dj ralis %X/%X" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire du tablespace %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:6712 +#: utils/adt/dbsize.c:122 +#: catalog/aclchk.c:2486 +#: catalog/aclchk.c:3499 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "la nouvelle excution de la restauration commence %X/%X" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "la base de donnes d'OID %u n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6835 +#: utils/adt/domains.c:80 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu (aprs %u) dans l'enregistrement du point\n" -"de vrification" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "le type %s n'est pas un domaine" -#: access/transam/xlog.c:6867 +#: utils/adt/domains.c:128 +#: executor/execQual.c:3699 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu (devrait tre %u) dans l'enregistrement du\n" -"point de vrification" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: access/transam/xlog.c:7003 -#: access/transam/xlog.c:7026 +#: utils/adt/domains.c:164 +#: executor/execQual.c:3728 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" -"segment %u : %m" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vrification %s " -#: access/transam/xlog.c:7034 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" -"segment %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:7043 +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" -"%u, segment %u : %m" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "encodage non reconnu : %s " -#: access/transam/xlog.c:7086 -#: access/transam/xlog.c:7273 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter une sauvegarde" +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "chiffre hexadcimal invalide : %c " -#: access/transam/xlog.c:7091 -#: access/transam/xlog.c:7097 -#: access/transam/xlog.c:7278 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "donne hexadcimale invalide : nombre pair de chiffres" -#: access/transam/xlog.c:7092 -#: access/transam/xlog.c:7279 -msgid "archive_mode must be enabled at server start." -msgstr "archive_mode doit tre activ au lancement du serveur." +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr " = inattendu" -#: access/transam/xlog.c:7098 -msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "" -"archive_command doit tre dfini avant que les sauvegardes chaud puissent\n" -"s'effectuer correctement." +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "symbole invalide" -#: access/transam/xlog.c:7126 -#: access/transam/xlog.c:7195 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "une sauvegarde est dj en cours" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fin de squence invalide" -#: access/transam/xlog.c:7127 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Excutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." +#: utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 +#: utils/adt/varlena.c:211 +#: utils/adt/varlena.c:252 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type bytea" -#: access/transam/xlog.c:7196 +#: utils/adt/enum.c:44 +#: utils/adt/enum.c:55 +#: utils/adt/enum.c:108 +#: utils/adt/enum.c:119 #, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "" -"Si vous tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" -"fichier %s et recommencez de nouveau." +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valeur en entre invalide pour le enum %s : %s " -#: access/transam/xlog.c:7217 -#: access/transam/xlog.c:7354 +#: utils/adt/enum.c:80 +#: utils/adt/enum.c:146 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:7317 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" -#: access/transam/xlog.c:7329 -#: access/transam/xlog.c:7670 -#: access/transam/xlog.c:7676 -#: access/transam/xlog.c:7707 -#: access/transam/xlog.c:7713 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "donnes invalides dans le fichier %s " +#: utils/adt/enum.c:266 +#: utils/adt/enum.c:307 +#: utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "n'a pas pu dterminer le type enum actuel" -#: access/transam/xlog.c:7409 -#, c-format -msgid "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" -msgstr "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archive (%d secondes passes)" +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valeur en dehors des limites : dpassement" -#: access/transam/xlog.c:7434 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour changer de journal de transactions" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" -#: access/transam/xlog.c:7531 -#: access/transam/xlog.c:7597 +#: utils/adt/float.c:205 +#: utils/adt/float.c:246 +#: utils/adt/float.c:297 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "" -"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nomm %s :\n" -"%m" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type real : %s " -#: access/transam/xlog.c:7741 +#: utils/adt/float.c:241 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" - -#: access/transam/xlog.c:7781 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr " %s est hors des limites du type real" -#: access/transam/xlog.c:7782 +#: utils/adt/float.c:398 +#: utils/adt/float.c:439 +#: utils/adt/float.c:490 +#: utils/adt/numeric.c:3645 +#: utils/adt/numeric.c:3671 #, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr " %s a t renomm en %s ." - -#: access/transam/xlog.c:7789 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type double precision : %s " -#: access/transam/xlog.c:7790 +#: utils/adt/float.c:434 #, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu renommer %s en %s : %m" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr " %s est en dehors des limites du type double precision" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" +#: utils/adt/float.c:1118 +#: utils/adt/float.c:1176 +#: utils/adt/int.c:339 +#: utils/adt/int.c:775 +#: utils/adt/int.c:804 +#: utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 +#: utils/adt/int.c:873 +#: utils/adt/int.c:1121 +#: utils/adt/int8.c:1220 +#: utils/adt/numeric.c:2136 +#: utils/adt/numeric.c:2147 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint en dehors des limites" -#: access/gin/ginscan.c:164 -#: access/gin/ginscan.c:227 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" +#: utils/adt/float.c:1302 +#: utils/adt/numeric.c:4859 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer la racine carr d'un nombre ngatif" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:300 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur d'une cl duplique rompt la contrainte unique %s " +#: utils/adt/float.c:1344 +#: utils/adt/numeric.c:1948 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zro une puissance ngative est indfini" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "la taille de la ligne index %lu dpasse le maximum de btree, %lu" +#: utils/adt/float.c:1348 +#: utils/adt/numeric.c:1954 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "un nombre ngatif lev une puissance non entire donne un rsultat complexe" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 -#: access/nbtree/nbtsort.c:486 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "" -"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas tre\n" -"indexes.\n" -"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez l'indexation\n" -"de la recherche plein texte." +#: utils/adt/float.c:1414 +#: utils/adt/float.c:1444 +#: utils/adt/numeric.c:5077 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zro" -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 -#: access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'index %s n'est pas un btree" +#: utils/adt/float.c:1418 +#: utils/adt/float.c:1448 +#: utils/adt/numeric.c:5081 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre ngatif" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 -#: access/nbtree/nbtpage.c:370 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la version ne correspond pas dans l'index %s : version du fichier %d, version du code %d" +#: utils/adt/float.c:1475 +#: utils/adt/float.c:1496 +#: utils/adt/float.c:1517 +#: utils/adt/float.c:1539 +#: utils/adt/float.c:1560 +#: utils/adt/float.c:1581 +#: utils/adt/float.c:1603 +#: utils/adt/float.c:1624 +msgid "input is out of range" +msgstr "l'entre est en dehors des limites" -#: access/heap/heapam.c:1073 -#: access/heap/heapam.c:1101 -#: access/heap/heapam.c:1131 -#: catalog/aclchk.c:880 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr " %s est un index" +#: utils/adt/float.c:2692 +#: utils/adt/numeric.c:955 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "le total doit tre suprieur zro" -#: access/heap/heapam.c:1078 -#: access/heap/heapam.c:1106 -#: access/heap/heapam.c:1136 -#: catalog/aclchk.c:887 -#: commands/tablecmds.c:2061 -#: commands/tablecmds.c:6250 -#: commands/tablecmds.c:7541 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr " %s est un type composite" +#: utils/adt/float.c:2697 +#: utils/adt/numeric.c:962 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "la limite infrieure et suprieure de l'oprande ne peuvent pas tre NaN" -#: access/heap/heapam.c:3150 -#: access/heap/heapam.c:3181 -#: access/heap/heapam.c:3216 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " +#: utils/adt/float.c:2703 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "les limites basse et haute doivent tre finies" -#: access/heap/hio.c:174 -#: access/heap/rewriteheap.c:592 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" +#: utils/adt/float.c:2741 +#: utils/adt/numeric.c:975 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "la limite infrieure ne peut pas tre plus gale la limite suprieure" -#: access/index/indexam.c:149 -#: commands/comment.c:502 -#: commands/indexcmds.c:1324 -#: commands/tablecmds.c:211 -#: commands/tablecmds.c:2258 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr " %s n'est pas un index" +#: utils/adt/formatting.c:489 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "format de spcification invalide pour une valeur intervalle" -#: access/hash/hashinsert.c:77 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le hachage maximum, %lu" +#: utils/adt/formatting.c:490 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Les intervalles ne sont pas lis aux dates de calendriers spcifiques." -#: access/hash/hashinsert.c:80 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas tre indexes." +#: utils/adt/formatting.c:1055 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr " 9 doit tre avant PR " -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surcharges dans l'index hach %s " +#: utils/adt/formatting.c:1074 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr " 0 doit tre avant PR " -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index hchs ne supportent pas les parcours complets d'index" +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "multiples points dcimaux" -#: access/hash/hashutil.c:208 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index %s n'est pas un index hach" +#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1214 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "ne peut pas utiliser V et le point dcimal ensemble" -#: access/hash/hashutil.c:214 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index %s a la mauvaise version de hachage" +#: utils/adt/formatting.c:1125 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "ne peut pas utiliser S deux fois" -#: utils/mmgr/aset.c:386 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "chec lors de la cration du contexte mmoire %s ." +#: utils/adt/formatting.c:1132 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser S et PL / MI / SG / PR ensemble" -#: utils/mmgr/aset.c:565 -#: utils/mmgr/aset.c:748 -#: utils/mmgr/aset.c:954 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "chec d'une requte de taille %lu." +#: utils/adt/formatting.c:1155 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser S et MI ensemble" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "le curseur %s existe dj" +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser S et PL ensemble" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: utils/adt/formatting.c:1181 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser S et SG ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1193 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser PR et S / PL / MI / SG ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1223 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr " E n'est pas support" + +#: utils/adt/formatting.c:1413 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fermeture du curseur existant %s " +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr " %s n'est pas un nombre" -#: utils/mmgr/portalmem.c:590 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "ne peut pas prparer une transaction qui a cr un curseur WITH HOLD" +#: utils/adt/formatting.c:1493 +#: utils/adt/formatting.c:1549 +#: utils/adt/formatting.c:1606 +#: utils/adt/regexp.c:209 +#: utils/adt/varlena.c:3037 +#: utils/adt/varlena.c:3058 +#: utils/mb/mbutils.c:335 +#: utils/mb/mbutils.c:596 +#: utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:929 +#: utils/misc/guc.c:2746 +#: utils/misc/guc.c:2759 +#: utils/misc/guc.c:2772 +#: utils/init/miscinit.c:212 +#: utils/init/miscinit.c:233 +#: utils/init/miscinit.c:243 +#: utils/mmgr/aset.c:385 +#: utils/mmgr/aset.c:564 +#: utils/mmgr/aset.c:747 +#: utils/mmgr/aset.c:953 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: commands/sequence.c:928 +#: lib/stringinfo.c:245 +#: storage/buffer/buf_init.c:164 +#: storage/buffer/localbuf.c:347 +#: storage/file/fd.c:336 +#: storage/file/fd.c:719 +#: storage/file/fd.c:837 +#: storage/ipc/procarray.c:392 +#: storage/ipc/procarray.c:708 +#: storage/ipc/procarray.c:715 +#: libpq/auth.c:897 +#: libpq/auth.c:1251 +#: libpq/auth.c:1319 +#: libpq/auth.c:1926 +#: postmaster/postmaster.c:1909 +#: postmaster/postmaster.c:1942 +#: postmaster/postmaster.c:3007 +#: postmaster/postmaster.c:3757 +#: postmaster/postmaster.c:3838 +#: postmaster/postmaster.c:4407 +msgid "out of memory" +msgstr "mmoire puise" -#: utils/mmgr/portalmem.c:889 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 -#: commands/prepare.c:749 -#: executor/execQual.c:1473 -#: executor/execQual.c:1498 -#: executor/execQual.c:1859 -#: executor/execQual.c:5018 -#: executor/functions.c:644 -#: foreign/foreign.c:281 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +#: utils/adt/formatting.c:1790 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinaison invalide des conventions de date" + +#: utils/adt/formatting.c:1791 +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" -"la fonction avec set-value a t appel dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" +"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grgorien et ISO dans un\n" +"modle de formatage." -#: utils/mmgr/portalmem.c:893 -#: commands/prepare.c:753 -#: foreign/foreign.c:286 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "mode matrialis requis mais interdit dans ce contexte" +#: utils/adt/formatting.c:1808 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "valeur conflictuelle pour le champ %s dans la chane de formatage" -#: utils/adt/acl.c:160 -#: utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identifiant trop long" +#: utils/adt/formatting.c:1810 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Cette valeur contredit une configuration prcdente pour le mme type de champ." -#: utils/adt/acl.c:161 -#: utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/formatting.c:1871 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractres." +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "chane source trop petite pour le champ de formatage %s " -#: utils/adt/acl.c:247 +#: utils/adt/formatting.c:1873 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "mot cl non reconnu : %s " +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Le champ requiert %d caractres, mais seuls %d restent." -#: utils/adt/acl.c:248 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "le mot cl ACL doit tre soit group soit user ." +#: utils/adt/formatting.c:1876 +#: utils/adt/formatting.c:1890 +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Si votre chane source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" +"modifieur FM ." -#: utils/adt/acl.c:253 -msgid "missing name" -msgstr "nom manquant" +#: utils/adt/formatting.c:1886 +#: utils/adt/formatting.c:1899 +#: utils/adt/formatting.c:2029 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valeur %s invalide pour %s " -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Un nom doit suivre le mot cl group ou user ." +#: utils/adt/formatting.c:1888 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Le champ ncessite %d caractres, mais seulement %d ont pu tre analyss." -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "signe = manquant" +#: utils/adt/formatting.c:1901 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "La valeur doit tre un entier" -#: utils/adt/acl.c:313 +#: utils/adt/formatting.c:1906 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "mode caractre invalide : doit faire partie de %s " - -#: utils/adt/acl.c:335 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "un nom doit suivre le signe / " +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "la valeur pour %s dans la chane source est en dehors des limites" -#: utils/adt/acl.c:343 +#: utils/adt/formatting.c:1908 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "par dfaut, le donneur de droits devient l'utilisateur d'identifiant %u" +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "La valeur doit tre compris entre %d et %d" -#: utils/adt/acl.c:433 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "le tableau ACL contient un type de donnes incorrect" +#: utils/adt/formatting.c:2031 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "La valeur donne ne correspond pas aux valeurs autorises pour ce champ." -#: utils/adt/acl.c:437 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" +#: utils/adt/formatting.c:2593 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "les motifs de format TZ / tz ne sont pas supports dans to_date" -#: utils/adt/acl.c:441 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" +#: utils/adt/formatting.c:2694 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "chane invalide en entre pour Y,YYY " -#: utils/adt/acl.c:465 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "donnes superflues la fin de la spcification de l'ACL" +#: utils/adt/formatting.c:3208 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "l'heure %d est invalide pour une horloge sur 12 heures" -#: utils/adt/acl.c:994 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "les options grant ne peuvent pas tre rendues votre propre donateur" +#: utils/adt/formatting.c:3210 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." -#: utils/adt/acl.c:1055 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "des privilges dpendants existent" +#: utils/adt/formatting.c:3248 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "utilisation non cohrente de l'anne %04d et de BC " -#: utils/adt/acl.c:1056 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilisez CASCADE pour les rvoquer aussi." +#: utils/adt/formatting.c:3295 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'anne sans information sur l'anne" -#: utils/adt/acl.c:1335 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert n'est plus support" - -#: utils/adt/acl.c:1345 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove n'est plus support" - -#: utils/adt/acl.c:1431 -#: utils/adt/acl.c:1485 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "type de droit non reconnu : %s " - -#: utils/adt/acl.c:2303 -#: utils/adt/ruleutils.c:1358 -#: catalog/aclchk.c:636 -#: commands/analyze.c:276 -#: commands/comment.c:579 -#: commands/copy.c:3404 -#: commands/sequence.c:1301 -#: commands/tablecmds.c:3823 -#: commands/tablecmds.c:3915 -#: commands/tablecmds.c:3962 -#: commands/tablecmds.c:4058 -#: commands/tablecmds.c:4119 -#: commands/tablecmds.c:4183 -#: commands/tablecmds.c:5567 -#: commands/tablecmds.c:5705 -#: parser/analyze.c:1720 -#: parser/parse_relation.c:2056 -#: parser/parse_relation.c:2111 -#: parser/parse_target.c:804 -#: parser/parse_type.c:117 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas" - -#: utils/adt/acl.c:2514 -#: utils/adt/dbsize.c:144 -#: utils/init/postinit.c:420 -#: utils/init/postinit.c:539 -#: utils/init/postinit.c:555 -#: catalog/aclchk.c:500 -#: commands/comment.c:626 -#: commands/dbcommands.c:759 -#: commands/dbcommands.c:903 -#: commands/dbcommands.c:1010 -#: commands/dbcommands.c:1187 -#: commands/dbcommands.c:1374 -#: commands/dbcommands.c:1446 -#: commands/dbcommands.c:1533 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de donnes %s n'existe pas" - -#: utils/adt/acl.c:2909 -#: utils/adt/regproc.c:118 -#: utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:291 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "la fonction %s n'existe pas" - -#: utils/adt/acl.c:3115 -#: catalog/aclchk.c:528 -#: commands/comment.c:1195 -#: commands/functioncmds.c:805 -#: commands/proclang.c:433 -#: commands/proclang.c:506 -#: commands/proclang.c:550 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage %s n'existe pas" - -#: utils/adt/acl.c:3321 -#: catalog/aclchk.c:548 -#: catalog/namespace.c:338 -#: catalog/namespace.c:2124 -#: catalog/namespace.c:2165 -#: catalog/namespace.c:2213 -#: catalog/namespace.c:3120 -#: commands/comment.c:736 -#: commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:267 -#: commands/schemacmds.c:343 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "le schma %s n'existe pas" - -#: utils/adt/acl.c:3695 -#: utils/adt/dbsize.c:240 -#: catalog/aclchk.c:577 -#: commands/comment.c:665 -#: commands/dbcommands.c:431 -#: commands/dbcommands.c:1043 -#: commands/indexcmds.c:212 -#: commands/tablecmds.c:400 -#: commands/tablecmds.c:6509 -#: commands/tablespace.c:415 -#: commands/tablespace.c:770 -#: commands/tablespace.c:837 -#: commands/tablespace.c:931 -#: commands/tablespace.c:1055 -#: executor/execMain.c:2884 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "le tablespace %s n'existe pas" - -#: utils/adt/acl.c:4200 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "doit tre un membre du rle %s " - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "n'a pas pu dterminer les types de donnes en entre" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "aucun type de donnes n'est un tableau" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:114 -#: utils/adt/float.c:1100 -#: utils/adt/float.c:1159 -#: utils/adt/float.c:2716 -#: utils/adt/float.c:2732 -#: utils/adt/int.c:613 -#: utils/adt/int.c:642 -#: utils/adt/int.c:663 -#: utils/adt/int.c:683 -#: utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:744 -#: utils/adt/int.c:759 -#: utils/adt/int.c:894 -#: utils/adt/int.c:915 -#: utils/adt/int.c:942 -#: utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:998 -#: utils/adt/int.c:1025 -#: utils/adt/int.c:1052 -#: utils/adt/int.c:1106 -#: utils/adt/int8.c:1195 -#: utils/adt/numeric.c:2035 -#: utils/adt/numeric.c:2044 -#: utils/adt/varbit.c:1377 -msgid "integer out of range" -msgstr "entier en dehors des limites" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "l'argument doit tre vide ou doit tre un tableau une dimension" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas concatner des tableaux non compatibles" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 -#, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux avec les types d'lment %s et %s ne sont pas compatibles\n" -"pour la concatnation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" -"concatnation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions diffrentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concatnation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:359 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions diffrentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concatnation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4521 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:203 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1190 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4525 -#: executor/execQual.c:293 -#: executor/execQual.c:321 -#: executor/execQual.c:2907 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse le maximum autoris (%d)" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes date en entre" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:222 -msgid "missing dimension value" -msgstr "valeur de la dimension manquant" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr " ] dans les dimensions manquant" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "la limite suprieure ne peut pas tre plus petite que la limite infrieure" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "" -"la valeur du tableau doit commencer avec { ou avec l'information de la\n" -"dimension" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "oprateur d'affectation manquant" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litral" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:727 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "tableau litral mal form : %s " - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 -#: executor/execQual.c:2927 -#: executor/execQual.c:2954 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" -"avec les dimensions correspondantes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2873 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 -#: utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "la taille du tableau dpasse le maximum permis (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 -msgid "invalid array flags" -msgstr "drapeaux de tableau invalides" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 -msgid "wrong element type" -msgstr "mauvais type d'lment" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 -#: utils/cache/lsyscache.c:2394 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction d'entre binaire disponible pour le type %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "format binaire mal conu dans l'lment du tableau %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 -#: utils/cache/lsyscache.c:2429 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "les morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas implments" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2032 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4533 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2108 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "indice du tableau en dehors de l'chelle" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL un lment d'un tableau longueur fixe" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"les mises jour de morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas\n" -"implmentes" +#: utils/adt/formatting.c:4156 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr " RN non support" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2429 -msgid "source array too small" -msgstr "tableau source trop petit" +#: utils/adt/genfile.c:57 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "rfrence non autorise au rpertoire parent ( .. )" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "lment NULL de tableau interdit dans ce contexte" +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "chemin absolu non autoris" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3248 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'lments diffrents" +#: utils/adt/genfile.c:98 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour lire des fichiers" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 -#: utils/adt/rowtypes.c:1133 -#: parser/parse_oper.c:259 +#: utils/adt/genfile.c:105 +#: commands/copy.c:1748 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur d'galit pour le type %s" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s pour une lecture : %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 -#: utils/adt/rowtypes.c:907 -#: executor/execQual.c:4674 +#: utils/adt/genfile.c:112 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4439 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas tre NULL" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4534 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier %s : %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4539 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "mauvais chelle des indices du tableau" +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "la longueur demande ne peut pas tre ngative" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4540 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "La limite infrieure du tableau doit valoir un." +#: utils/adt/genfile.c:123 +#: utils/adt/oracle_compat.c:181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:279 +#: utils/adt/oracle_compat.c:755 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 +msgid "requested length too large" +msgstr "longueur demande trop importante" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4545 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas tre NULL" +#: utils/adt/genfile.c:159 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "La limite basse du tableau a une taille diffrentes des dimensions du tableau." +#: utils/adt/genfile.c:223 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir le contenu du rpertoire" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "le tableau typmod doit tre de type cstring[]" +#: utils/adt/genfile.c:240 +#: utils/adt/misc.c:210 +#: utils/misc/tzparser.c:345 +#: commands/tablespace.c:581 +#: storage/file/fd.c:1530 +#: postmaster/postmaster.c:1090 +#: ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %m" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" +#: utils/adt/geo_ops.c:292 +#: utils/adt/geo_ops.c:4079 +#: utils/adt/geo_ops.c:4996 +msgid "too many points requested" +msgstr "trop de points demand" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL" +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur path " -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supporte" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type box : %s " -#: utils/adt/ascii.c:126 -#: commands/dbcommands.c:234 +#: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type line: %s " -#: utils/adt/ascii.c:144 -#: commands/dbcommands.c:224 +#: utils/adt/geo_ops.c:961 +#: utils/adt/geo_ops.c:1028 +#: utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "le type line n'est pas encore implment" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 +#: utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type path : %s " -#: utils/adt/bool.c:153 +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de path " + +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type boolen : %s " +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type point : %s " -#: utils/adt/cash.c:232 +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type money : %s " +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type lseg : %s " -#: utils/adt/cash.c:524 -#: utils/adt/cash.c:575 -#: utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 -#: utils/adt/cash.c:726 -#: utils/adt/float.c:763 -#: utils/adt/float.c:827 -#: utils/adt/float.c:2475 -#: utils/adt/float.c:2538 -#: utils/adt/geo_ops.c:3958 -#: utils/adt/int.c:719 -#: utils/adt/int.c:860 -#: utils/adt/int.c:955 -#: utils/adt/int.c:1039 -#: utils/adt/int.c:1065 -#: utils/adt/int.c:1085 -#: utils/adt/int8.c:604 -#: utils/adt/int8.c:651 -#: utils/adt/int8.c:829 -#: utils/adt/int8.c:924 -#: utils/adt/int8.c:1008 -#: utils/adt/int8.c:1103 -#: utils/adt/numeric.c:4183 -#: utils/adt/numeric.c:4466 -#: utils/adt/timestamp.c:2865 -msgid "division by zero" -msgstr "division par zro" +#: utils/adt/geo_ops.c:2623 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction dist_lb n'est pas implmente" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr " char hors des limites" +#: utils/adt/geo_ops.c:3136 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction close_lb n'est pas implmente" -#: utils/adt/date.c:66 -#: utils/adt/timestamp.c:92 -#: utils/adt/varbit.c:44 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modifieur de type invalide" +#: utils/adt/geo_ops.c:3415 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "ne peut pas crer une bote entoure pour un polygne vide" -#: utils/adt/date.c:71 +#: utils/adt/geo_ops.c:3439 +#: utils/adt/geo_ops.c:3451 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la prcision de TIME(%d)%s ne doit pas tre ngative" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type polygon : %s " -#: utils/adt/date.c:77 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la prcision de TIME(%d)%s a t rduit au maximum autorise, %d" +#: utils/adt/geo_ops.c:3491 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de polygon " -#: utils/adt/date.c:142 -#: utils/adt/datetime.c:1181 -#: utils/adt/datetime.c:1926 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "la valeur current pour la date et heure n'est plus supporte" +#: utils/adt/geo_ops.c:3877 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la fonction poly_distance n'est pas implmente" -#: utils/adt/date.c:167 +#: utils/adt/geo_ops.c:4189 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la fonction path_center n'est pas implmente" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4206 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "le chemin ouvert ne peut tre converti en polygne" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4373 +#: utils/adt/geo_ops.c:4383 +#: utils/adt/geo_ops.c:4398 +#: utils/adt/geo_ops.c:4404 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date en dehors des limites : %s " +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type circle : %s " -#: utils/adt/date.c:347 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" +#: utils/adt/geo_ops.c:4426 +#: utils/adt/geo_ops.c:4434 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur circle " -#: utils/adt/date.c:404 -#: utils/adt/date.c:441 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" +#: utils/adt/geo_ops.c:4461 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "diamtre invalide pour la valeur externe de circle " -#: utils/adt/date.c:868 -#: utils/adt/date.c:915 -#: utils/adt/date.c:1471 -#: utils/adt/date.c:1508 -#: utils/adt/date.c:2382 -#: utils/adt/formatting.c:2961 -#: utils/adt/formatting.c:2993 -#: utils/adt/formatting.c:3061 -#: utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:264 -#: utils/adt/timestamp.c:486 -#: utils/adt/timestamp.c:526 -#: utils/adt/timestamp.c:2525 -#: utils/adt/timestamp.c:2546 -#: utils/adt/timestamp.c:2559 -#: utils/adt/timestamp.c:2568 -#: utils/adt/timestamp.c:2626 -#: utils/adt/timestamp.c:2649 -#: utils/adt/timestamp.c:2662 -#: utils/adt/timestamp.c:2673 -#: utils/adt/timestamp.c:3103 -#: utils/adt/timestamp.c:3233 -#: utils/adt/timestamp.c:3274 -#: utils/adt/timestamp.c:3362 -#: utils/adt/timestamp.c:3409 -#: utils/adt/timestamp.c:3520 -#: utils/adt/timestamp.c:3833 -#: utils/adt/timestamp.c:3970 -#: utils/adt/timestamp.c:3977 -#: utils/adt/timestamp.c:3991 -#: utils/adt/timestamp.c:4001 -#: utils/adt/timestamp.c:4064 -#: utils/adt/timestamp.c:4204 -#: utils/adt/timestamp.c:4214 -#: utils/adt/timestamp.c:4429 -#: utils/adt/timestamp.c:4508 -#: utils/adt/timestamp.c:4515 -#: utils/adt/timestamp.c:4542 -#: utils/adt/timestamp.c:4546 -#: utils/adt/timestamp.c:4603 -#: utils/adt/xml.c:1689 -#: utils/adt/xml.c:1696 -#: utils/adt/xml.c:1716 -#: utils/adt/xml.c:1723 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp en dehors des limites" +#: utils/adt/geo_ops.c:4982 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamtre zro en un polygne" -#: utils/adt/date.c:941 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "ne peut pas convertir la valeur rserve abstime en date" +#: utils/adt/geo_ops.c:4987 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "doit demander au moins deux points" -#: utils/adt/date.c:1095 -#: utils/adt/date.c:1102 -#: utils/adt/date.c:1870 -#: utils/adt/date.c:1877 -msgid "time out of range" -msgstr "heure en dehors des limites" +#: utils/adt/geo_ops.c:5031 +#: utils/adt/geo_ops.c:5054 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "ne peut pas convertir un polygne vide en cercle" -#: utils/adt/date.c:1748 -#: utils/adt/date.c:1765 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "l'unit %s n'est pas reconnu pour le type time " +#: utils/adt/int.c:161 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector a trop d'lments" -#: utils/adt/date.c:1887 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites" +#: utils/adt/int.c:234 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "donnes int2vector invalide" -#: utils/adt/date.c:2512 -#: utils/adt/date.c:2529 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "L'unit %s n'est pas reconnu pour le type time with time zone " +#: utils/adt/int.c:1309 +#: utils/adt/int8.c:1357 +#: utils/adt/timestamp.c:4701 +#: utils/adt/timestamp.c:4782 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zro" -#: utils/adt/date.c:2587 -#: utils/adt/datetime.c:925 -#: utils/adt/datetime.c:1657 -#: utils/adt/timestamp.c:4441 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 +#: utils/adt/int8.c:101 +#: utils/adt/int8.c:136 +#: utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 +#: utils/adt/numutils.c:105 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas reconnu" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour l'entier : %s " -#: utils/adt/date.c:2627 +#: utils/adt/int8.c:117 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas valide pour le type interval " +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type bigint" -#: utils/adt/datetime.c:3513 -#: utils/adt/datetime.c:3520 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : %s " +#: utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:535 +#: utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:589 +#: utils/adt/int8.c:617 +#: utils/adt/int8.c:635 +#: utils/adt/int8.c:681 +#: utils/adt/int8.c:698 +#: utils/adt/int8.c:767 +#: utils/adt/int8.c:788 +#: utils/adt/int8.c:815 +#: utils/adt/int8.c:842 +#: utils/adt/int8.c:863 +#: utils/adt/int8.c:884 +#: utils/adt/int8.c:911 +#: utils/adt/int8.c:946 +#: utils/adt/int8.c:967 +#: utils/adt/int8.c:994 +#: utils/adt/int8.c:1021 +#: utils/adt/int8.c:1042 +#: utils/adt/int8.c:1063 +#: utils/adt/int8.c:1090 +#: utils/adt/int8.c:1258 +#: utils/adt/int8.c:1297 +#: utils/adt/numeric.c:2088 +#: utils/adt/varbit.c:1456 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint en dehors des limites" -#: utils/adt/datetime.c:3522 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Peut-tre avez-vous besoin d'un paramtrage datestyle diffrent." +#: utils/adt/int8.c:1314 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID en dehors des limites" -#: utils/adt/datetime.c:3527 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : %s " +#: utils/adt/like_match.c:103 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractres d'chappement" + +#: utils/adt/like_match.c:289 +#: utils/adt/regexp.c:681 +msgid "invalid escape string" +msgstr "chane d'chappement invalide" + +#: utils/adt/like_match.c:290 +#: utils/adt/regexp.c:682 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La chane d'chappement doit tre vide ou ne contenir qu'un caractre." -#: utils/adt/datetime.c:3533 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites : %s " +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type macaddr : %s " -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3540 -#: utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type %s : %s " +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de macaddr : %s " -#: utils/adt/datum.c:80 -#: utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "pointeur Datum invalide" +#: utils/adt/misc.c:79 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" -#: utils/adt/dbsize.c:102 -#: utils/adt/dbsize.c:189 +#: utils/adt/misc.c:88 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire du tablespace %s : %m" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: utils/adt/dbsize.c:122 -#: catalog/aclchk.c:2486 -#: catalog/aclchk.c:3499 +#: utils/adt/misc.c:101 +#: storage/lmgr/proc.c:932 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "la base de donnes d'OID %u n'existe pas" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" -#: utils/adt/domains.c:80 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "le type %s n'est pas un domaine" +#: utils/adt/misc.c:125 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" -#: utils/adt/domains.c:128 -#: executor/execQual.c:3699 +#: utils/adt/misc.c:130 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" -#: utils/adt/domains.c:164 -#: executor/execQual.c:3728 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vrification %s " +#: utils/adt/misc.c:147 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter la rotation des journaux applicatifs" -#: utils/adt/encode.c:55 -#: utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "encodage non reconnu : %s " +#: utils/adt/misc.c:152 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotation impossible car la rcupration des journaux applicatifs n'est pas active" -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "chiffre hexadcimal invalide : %c " +#: utils/adt/misc.c:193 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de donnes" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "donne hexadcimale invalide : nombre pair de chiffres" +#: utils/adt/misc.c:213 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr " = inattendu" +#: utils/adt/misc.c:349 +msgid "unreserved" +msgstr "non rserv" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "symbole invalide" +#: utils/adt/misc.c:353 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "non rserv (ne peut pas tre un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fin de squence invalide" +#: utils/adt/misc.c:357 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "rserv (peut tre un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/encode.c:441 -#: utils/adt/encode.c:506 -#: utils/adt/varlena.c:211 -#: utils/adt/varlena.c:252 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type bytea" +#: utils/adt/misc.c:361 +msgid "reserved" +msgstr "rserv" -#: utils/adt/enum.c:44 -#: utils/adt/enum.c:55 -#: utils/adt/enum.c:108 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valeur en entre invalide pour le enum %s : %s " +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nom du fuseau horaire invalide : %s " -#: utils/adt/enum.c:80 -#: utils/adt/enum.c:146 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" +#: utils/adt/nabstime.c:506 +#: utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "ne peut pas convertir un abstime invalid en timestamp" -#: utils/adt/enum.c:266 -#: utils/adt/enum.c:307 -#: utils/adt/enum.c:356 -#: utils/adt/enum.c:376 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "n'a pas pu dterminer le type enum actuel" +#: utils/adt/nabstime.c:798 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "statut invalide dans la valeur externe tinterval " -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valeur en dehors des limites : dpassement" +#: utils/adt/nabstime.c:875 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "ne peut pas convertir reltime invalid en interval" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" +#: utils/adt/nabstime.c:1557 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type tinterval : %s " -#: utils/adt/float.c:205 -#: utils/adt/float.c:246 -#: utils/adt/float.c:297 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type real : %s " +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valeur cidr invalide : %s " + +#: utils/adt/network.c:119 +#: utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "La valeur a des bits positionns la droite du masque." + +#: utils/adt/network.c:160 +#: utils/adt/network.c:614 +#: utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" -#: utils/adt/float.c:241 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr " %s est hors des limites du type real" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe %s " -#: utils/adt/float.c:398 -#: utils/adt/float.c:439 -#: utils/adt/float.c:490 -#: utils/adt/numeric.c:3645 -#: utils/adt/numeric.c:3671 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type double precision : %s " +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits invalides dans la valeur externe %s " -#: utils/adt/float.c:434 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr " %s est en dehors des limites du type double precision" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe %s " -#: utils/adt/float.c:1118 -#: utils/adt/float.c:1176 -#: utils/adt/int.c:339 -#: utils/adt/int.c:775 -#: utils/adt/int.c:804 -#: utils/adt/int.c:825 -#: utils/adt/int.c:845 -#: utils/adt/int.c:873 -#: utils/adt/int.c:1121 -#: utils/adt/int8.c:1220 -#: utils/adt/numeric.c:2136 -#: utils/adt/numeric.c:2147 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint en dehors des limites" +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valeur externe cidr invalide" -#: utils/adt/float.c:1302 -#: utils/adt/numeric.c:4859 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer la racine carr d'un nombre ngatif" +#: utils/adt/network.c:370 +#: utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "longueur du masque invalide : %d" -#: utils/adt/float.c:1344 -#: utils/adt/numeric.c:1948 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zro une puissance ngative est indfini" +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" -#: utils/adt/float.c:1348 -#: utils/adt/numeric.c:1954 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "un nombre ngatif lev une puissance non entire donne un rsultat complexe" +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser l'oprateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" +"diffrentes" -#: utils/adt/float.c:1414 -#: utils/adt/float.c:1444 -#: utils/adt/numeric.c:5077 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zro" +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser l'oprateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" +"diffrentes" -#: utils/adt/float.c:1418 -#: utils/adt/float.c:1448 -#: utils/adt/numeric.c:5081 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre ngatif" +#: utils/adt/network.c:1348 +#: utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "le rsultat est en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1475 -#: utils/adt/float.c:1496 -#: utils/adt/float.c:1517 -#: utils/adt/float.c:1539 -#: utils/adt/float.c:1560 -#: utils/adt/float.c:1581 -#: utils/adt/float.c:1603 -#: utils/adt/float.c:1624 -msgid "input is out of range" -msgstr "l'entre est en dehors des limites" +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles diffrentes" -#: utils/adt/float.c:2692 -#: utils/adt/numeric.c:955 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "le total doit tre suprieur zro" +#: utils/adt/numeric.c:351 +#: utils/adt/numeric.c:378 +#: utils/adt/numeric.c:3072 +#: utils/adt/numeric.c:3095 +#: utils/adt/numeric.c:3119 +#: utils/adt/numeric.c:3126 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type numeric : %s " -#: utils/adt/float.c:2697 -#: utils/adt/numeric.c:962 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "la limite infrieure et suprieure de l'oprande ne peuvent pas tre NaN" +#: utils/adt/numeric.c:455 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe numeric " -#: utils/adt/float.c:2703 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "les limites basse et haute doivent tre finies" +#: utils/adt/numeric.c:466 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "signe invalide dans la valeur externe numeric " -#: utils/adt/float.c:2741 -#: utils/adt/numeric.c:975 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "la limite infrieure ne peut pas tre plus gale la limite suprieure" +#: utils/adt/numeric.c:476 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe numeric " -#: utils/adt/formatting.c:489 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "format de spcification invalide pour une valeur intervalle" +#: utils/adt/numeric.c:607 +#: utils/adt/numeric.c:621 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la prcision NUMERIC %d doit tre comprise entre 1 et %d" -#: utils/adt/formatting.c:490 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Les intervalles ne sont pas lis aux dates de calendriers spcifiques." +#: utils/adt/numeric.c:612 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "l'chelle NUMERIC %d doit tre comprise entre 0 et %d" -#: utils/adt/formatting.c:1055 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr " 9 doit tre avant PR " +#: utils/adt/numeric.c:630 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" -#: utils/adt/formatting.c:1074 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr " 0 doit tre avant PR " +#: utils/adt/numeric.c:1663 +#: utils/adt/numeric.c:3430 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "la valeur dpasse le format numeric" -#: utils/adt/formatting.c:1103 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "multiples points dcimaux" +#: utils/adt/numeric.c:2011 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" -#: utils/adt/formatting.c:1110 -#: utils/adt/formatting.c:1214 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "ne peut pas utiliser V et le point dcimal ensemble" +#: utils/adt/numeric.c:2079 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "ne peut pas utiliser S deux fois" +#: utils/adt/numeric.c:2127 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" -#: utils/adt/formatting.c:1132 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser S et PL / MI / SG / PR ensemble" +#: utils/adt/numeric.c:3500 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "champ numrique en dehors des limites" -#: utils/adt/formatting.c:1155 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser S et MI ensemble" +#: utils/adt/numeric.c:3501 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "" +"Un champ de prcision %d et d'chelle %d doit tre arrondi une valeur\n" +"absolue infrieure %s%d." -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser S et PL ensemble" +#: utils/adt/numeric.c:4949 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "l'argument de la fonction exp est trop gros" -#: utils/adt/formatting.c:1181 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser S et SG ensemble" +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type integer" -#: utils/adt/formatting.c:1193 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser PR et S / PL / MI / SG ensemble" +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type smallint" -#: utils/adt/formatting.c:1223 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr " E n'est pas support" +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "la valeur %s est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" -#: utils/adt/formatting.c:1413 +#: utils/adt/oid.c:43 +#: utils/adt/oid.c:57 +#: utils/adt/oid.c:63 +#: utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr " %s n'est pas un nombre" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entre pour le type oid : %s " -#: utils/adt/formatting.c:1790 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinaison invalide des conventions de date" +#: utils/adt/oid.c:69 +#: utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "la valeur %s est en dehors des limites pour le type oid" -#: utils/adt/formatting.c:1791 -msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grgorien et ISO dans un\n" -"modle de formatage." +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector a trop d'lments" -#: utils/adt/formatting.c:1808 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "valeur conflictuelle pour le champ %s dans la chane de formatage" +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "donne oidvector invalide" -#: utils/adt/formatting.c:1810 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "Cette valeur contredit une configuration prcdente pour le mme type de champ." +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "caractre demand trop long" -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 +#: utils/adt/oracle_compat.c:992 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "chane source trop petite pour le champ de formatage %s " +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caractre demand trop long pour l'encodage : %d" -#: utils/adt/formatting.c:1873 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Le champ requiert %d caractres, mais seuls %d restent." +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caractre nul interdit" -#: utils/adt/formatting.c:1876 -#: utils/adt/formatting.c:1890 -msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Si votre chane source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" -"modifieur FM ." +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" -#: utils/adt/formatting.c:1886 -#: utils/adt/formatting.c:1899 -#: utils/adt/formatting.c:2029 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "valeur %s invalide pour %s " +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" -#: utils/adt/formatting.c:1888 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Le champ ncessite %d caractres, mais seulement %d ont pu tre analyss." +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 +#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" -#: utils/adt/formatting.c:1901 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "La valeur doit tre un entier" +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" -#: utils/adt/formatting.c:1906 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "la valeur pour %s dans la chane source est en dehors des limites" +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" -#: utils/adt/formatting.c:1908 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "La valeur doit tre compris entre %d et %d" +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" -#: utils/adt/formatting.c:2031 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "La valeur donne ne correspond pas aux valeurs autorises pour ce champ." +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" -#: utils/adt/formatting.c:2593 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "les motifs de format TZ / tz ne sont pas supports dans to_date" +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" -#: utils/adt/formatting.c:2694 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "chane invalide en entre pour Y,YYY " +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" -#: utils/adt/formatting.c:3208 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "l'heure %d est invalide pour une horloge sur 12 heures" +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" -#: utils/adt/formatting.c:3210 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" -#: utils/adt/formatting.c:3248 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "utilisation non cohrente de l'anne %04d et de BC " +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" -#: utils/adt/formatting.c:3295 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'anne sans information sur l'anne" +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/formatting.c:4156 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr " RN non support" +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/genfile.c:57 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "rfrence non autorise au rpertoire parent ( .. )" +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "chemin absolu non autoris" +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" -#: utils/adt/genfile.c:98 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour lire des fichiers" +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" -#: utils/adt/genfile.c:105 -#: commands/copy.c:1748 +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" + +#: utils/adt/regexp.c:194 +#: tsearch/spell.c:365 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s pour une lecture : %m" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expression rationnelle invalide : %s" -#: utils/adt/genfile.c:112 +#: utils/adt/regexp.c:273 +#: utils/adt/varlena.c:2588 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier %s : %m" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "l'expression rationnelle a chou : %s" -#: utils/adt/genfile.c:117 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "la longueur demande ne peut pas tre ngative" +#: utils/adt/regexp.c:408 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : %c " -#: utils/adt/genfile.c:123 -#: utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 -#: utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "longueur demande trop importante" +#: utils/adt/regexp.c:864 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" -#: utils/adt/genfile.c:159 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" +#: utils/adt/regproc.c:123 +#: utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "il existe plus d'une fonction nomme %s " -#: utils/adt/genfile.c:223 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir le contenu du rpertoire" +#: utils/adt/regproc.c:468 +#: utils/adt/regproc.c:488 +#: utils/adt/regproc.c:649 +#: parser/parse_oper.c:124 +#: parser/parse_oper.c:762 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'oprateur n'existe pas : %s" -#: utils/adt/genfile.c:240 -#: utils/adt/misc.c:210 -#: utils/misc/tzparser.c:345 -#: commands/tablespace.c:581 -#: storage/file/fd.c:1530 -#: postmaster/postmaster.c:1089 -#: ../port/copydir.c:65 +#: utils/adt/regproc.c:472 +#: utils/adt/regproc.c:492 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %m" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "il existe plus d'un oprateur nomm%s" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 -#: utils/adt/geo_ops.c:4079 -#: utils/adt/geo_ops.c:4996 -msgid "too many points requested" -msgstr "trop de points demand" +#: utils/adt/regproc.c:636 +#: gram.y:5043 +msgid "missing argument" +msgstr "argument manquant" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur path " +#: utils/adt/regproc.c:637 +#: gram.y:5044 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilisez NONE pour dnoter l'argument manquant d'un oprateur unitaire." -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: utils/adt/regproc.c:641 +#: utils/adt/regproc.c:1501 +#: utils/adt/ruleutils.c:5230 +#: utils/adt/ruleutils.c:5267 +#: utils/adt/ruleutils.c:5301 +msgid "too many arguments" +msgstr "trop d'arguments" + +#: utils/adt/regproc.c:642 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'oprateur." + +#: utils/adt/regproc.c:818 +#: catalog/namespace.c:275 +#: commands/lockcmds.c:118 +#: parser/parse_relation.c:877 +#: parser/parse_relation.c:885 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type box : %s " +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relation %s n'existe pas" + +#: utils/adt/regproc.c:983 +#: commands/functioncmds.c:126 +#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/typecmds.c:648 +#: commands/typecmds.c:2535 +#: parser/parse_func.c:1311 +#: parser/parse_type.c:199 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type %s n'existe pas" + +#: utils/adt/regproc.c:1336 +#: utils/adt/regproc.c:1341 +#: utils/adt/varlena.c:1989 +#: utils/adt/varlena.c:1994 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "syntaxe du nom invalide" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type line: %s " +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "attendait une parenthse gauche" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 -#: utils/adt/geo_ops.c:1028 -#: utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "le type line n'est pas encore implment" +#: utils/adt/regproc.c:1415 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "attendait une parenthse droite" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 -#: utils/adt/geo_ops.c:1425 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type path : %s " +#: utils/adt/regproc.c:1434 +msgid "expected a type name" +msgstr "attendait un nom de type" -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de path " +#: utils/adt/regproc.c:1466 +msgid "improper type name" +msgstr "nom du type invalide" -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type point : %s " +#: utils/adt/ri_triggers.c:373 +#: utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 +#: utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2721 +#: gram.y:2429 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non implment" -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3498 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type lseg : %s " - -#: utils/adt/geo_ops.c:2623 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction dist_lb n'est pas implmente" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"une instruction insert ou update sur la table %s viole la contrainte de cl\n" +"trangre %s " -#: utils/adt/geo_ops.c:3136 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction close_lb n'est pas implmente" +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs cls NULL et non NULL." -#: utils/adt/geo_ops.c:3415 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "ne peut pas crer une bote entoure pour un polygne vide" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la fonction %s n'a pas t appele par le gestionnaire de triggers" -#: utils/adt/geo_ops.c:3439 -#: utils/adt/geo_ops.c:3451 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type polygon : %s " +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction AFTER ROW" -#: utils/adt/geo_ops.c:3491 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de polygon " +#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction INSERT" -#: utils/adt/geo_ops.c:3877 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la fonction poly_distance n'est pas implmente" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction UPDATE" -#: utils/adt/geo_ops.c:4189 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la fonction path_center n'est pas implmente" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la fonction %s doit tre excute pour les instructions INSERT ou UPDATE" -#: utils/adt/geo_ops.c:4206 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "le chemin ouvert ne peut tre converti en polygne" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction DELETE" -#: utils/adt/geo_ops.c:4373 -#: utils/adt/geo_ops.c:4383 -#: utils/adt/geo_ops.c:4398 -#: utils/adt/geo_ops.c:4404 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type circle : %s " +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "aucune entre pg_constraint pour le trigger %s sur la table %s " -#: utils/adt/geo_ops.c:4426 -#: utils/adt/geo_ops.c:4434 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur circle " +#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Supprimez ce trigger sur une intgrit rfrentielle et ses enfants,\n" +"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/geo_ops.c:4461 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "diamtre invalide pour la valeur externe de circle " +#: utils/adt/ri_triggers.c:3428 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "" +"la requte d'intgrit rfrentielle sur %s partir de la contrainte %s \n" +"sur %s donne des rsultats inattendus" -#: utils/adt/geo_ops.c:4982 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamtre zro en un polygne" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3432 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Ceci est certainement d une rgle qui a r-crit la requte." -#: utils/adt/geo_ops.c:4987 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "doit demander au moins deux points" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Aucune ligne trouve dans %s ." -#: utils/adt/geo_ops.c:5031 -#: utils/adt/geo_ops.c:5054 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "ne peut pas convertir un polygne vide en cercle" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3500 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La cl (%s)=(%s) n'est pas prsente dans la table %s ." -#: utils/adt/int.c:161 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector a trop d'lments" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "" +"UPDATE ou DELETE sur la table %s viole la contrainte de cl trangre\n" +" %s de la table %s " -#: utils/adt/int.c:234 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "donnes int2vector invalide" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La cl (%s)=(%s) est toujours rfrence partir de la table %s ." -#: utils/adt/int.c:1309 -#: utils/adt/int8.c:1357 -#: utils/adt/timestamp.c:4701 -#: utils/adt/timestamp.c:4782 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zro" +#: utils/adt/rowtypes.c:98 +#: utils/adt/rowtypes.c:467 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type compos n'est pas implment" -#: utils/adt/int8.c:101 -#: utils/adt/int8.c:136 -#: utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 -#: utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/rowtypes.c:145 +#: utils/adt/rowtypes.c:173 +#: utils/adt/rowtypes.c:196 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:256 +#: utils/adt/rowtypes.c:264 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour l'entier : %s " +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "enregistrement litral invalide : %s " -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type bigint" +#: utils/adt/rowtypes.c:146 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Parenthse gauche manquante" -#: utils/adt/int8.c:506 -#: utils/adt/int8.c:535 -#: utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:589 -#: utils/adt/int8.c:617 -#: utils/adt/int8.c:635 -#: utils/adt/int8.c:681 -#: utils/adt/int8.c:698 -#: utils/adt/int8.c:767 -#: utils/adt/int8.c:788 -#: utils/adt/int8.c:815 -#: utils/adt/int8.c:842 -#: utils/adt/int8.c:863 -#: utils/adt/int8.c:884 -#: utils/adt/int8.c:911 -#: utils/adt/int8.c:946 -#: utils/adt/int8.c:967 -#: utils/adt/int8.c:994 -#: utils/adt/int8.c:1021 -#: utils/adt/int8.c:1042 -#: utils/adt/int8.c:1063 -#: utils/adt/int8.c:1090 -#: utils/adt/int8.c:1258 -#: utils/adt/int8.c:1297 -#: utils/adt/numeric.c:2088 -#: utils/adt/varbit.c:1456 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint en dehors des limites" +#: utils/adt/rowtypes.c:174 +msgid "Too few columns." +msgstr "Pas assez de colonnes." -#: utils/adt/int8.c:1314 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID en dehors des limites" +#: utils/adt/rowtypes.c:198 +#: utils/adt/rowtypes.c:206 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin de l'entre inattendue." + +#: utils/adt/rowtypes.c:257 +msgid "Too many columns." +msgstr "Trop de colonnes." -#: utils/adt/like_match.c:103 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractres d'chappement" +#: utils/adt/rowtypes.c:265 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Problme aprs la parenthse droite." -#: utils/adt/like_match.c:289 -#: utils/adt/regexp.c:681 -msgid "invalid escape string" -msgstr "chane d'chappement invalide" +#: utils/adt/rowtypes.c:516 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" -#: utils/adt/like_match.c:290 -#: utils/adt/regexp.c:682 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La chane d'chappement doit tre vide ou ne contenir qu'un caractre." +#: utils/adt/rowtypes.c:543 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "mauvais type de donnes : %u, alors que %u attendu" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: utils/adt/rowtypes.c:604 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type macaddr : %s " +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: utils/adt/rowtypes.c:890 +#: utils/adt/rowtypes.c:1116 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de macaddr : %s " +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n" +"colonne %d de l'enregistrement" -#: utils/adt/misc.c:79 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" +#: utils/adt/rowtypes.c:968 +#: utils/adt/rowtypes.c:1179 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "" +"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numros diffrents\n" +"des colonnes" -#: utils/adt/misc.c:88 +#: utils/adt/ruleutils.c:1473 +#: commands/functioncmds.c:976 +#: commands/functioncmds.c:1082 +#: commands/functioncmds.c:1147 +#: commands/functioncmds.c:1302 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr " %s est une fonction d'agrgat" -#: utils/adt/misc.c:101 -#: storage/lmgr/proc.c:932 +#: utils/adt/ruleutils.c:2083 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la rgle %s a un type d'vnement %d non support" -#: utils/adt/misc.c:125 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" +#: utils/adt/selfuncs.c:4487 +#: utils/adt/selfuncs.c:4928 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche insensible la casse n'est pas supporte avec le type bytea" -#: utils/adt/misc.c:130 +#: utils/adt/selfuncs.c:4593 +#: utils/adt/selfuncs.c:5088 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supporte sur le type bytea" + +#: utils/adt/tid.c:70 +#: utils/adt/tid.c:78 +#: utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type tid : %s " -#: utils/adt/misc.c:147 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter la rotation des journaux applicatifs" +#: utils/adt/timestamp.c:97 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la prcision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas tre ngative" -#: utils/adt/misc.c:152 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotation impossible car la rcupration des journaux applicatifs n'est pas active" +#: utils/adt/timestamp.c:103 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la prcision de TIMESTAMP(%d)%s est rduit au maximum autoris, %d" -#: utils/adt/misc.c:193 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de donnes" +#: utils/adt/timestamp.c:171 +#: utils/adt/timestamp.c:430 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp en dehors de limites : %s " -#: utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/timestamp.c:189 +#: utils/adt/timestamp.c:448 +#: utils/adt/timestamp.c:659 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "la valeur date/time %s n'est plus supporte" -#: utils/adt/misc.c:349 -msgid "unreserved" -msgstr "non rserv" +#: utils/adt/timestamp.c:365 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la prcision de timestamp(%d) doit tre comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/misc.c:353 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "non rserv (ne peut pas tre un nom de fonction ou de type)" +#: utils/adt/timestamp.c:653 +#: utils/adt/timestamp.c:3098 +#: utils/adt/timestamp.c:3228 +#: utils/adt/timestamp.c:3613 +msgid "interval out of range" +msgstr "intervalle en dehors des limites" -#: utils/adt/misc.c:357 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "rserv (peut tre un nom de fonction ou de type)" +#: utils/adt/timestamp.c:782 +#: utils/adt/timestamp.c:815 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" -#: utils/adt/misc.c:361 -msgid "reserved" -msgstr "rserv" +#: utils/adt/timestamp.c:798 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas tre ngative" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: utils/adt/timestamp.c:804 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nom du fuseau horaire invalide : %s " +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit tre rduit au maximum permis, %d" -#: utils/adt/nabstime.c:506 -#: utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "ne peut pas convertir un abstime invalid en timestamp" +#: utils/adt/timestamp.c:1096 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "La prcision de interval(%d) doit tre comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/nabstime.c:798 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "statut invalide dans la valeur externe tinterval " +#: utils/adt/timestamp.c:2301 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/adt/nabstime.c:875 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "ne peut pas convertir reltime invalid en interval" +#: utils/adt/timestamp.c:3354 +#: utils/adt/timestamp.c:3950 +#: utils/adt/timestamp.c:4009 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "les units timestamp %s ne sont pas supportes" -#: utils/adt/nabstime.c:1557 +#: utils/adt/timestamp.c:3368 +#: utils/adt/timestamp.c:4019 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type tinterval : %s " +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "les unit %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: utils/adt/network.c:118 +#: utils/adt/timestamp.c:3509 +#: utils/adt/timestamp.c:4181 +#: utils/adt/timestamp.c:4222 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valeur cidr invalide : %s " +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "" +"les units %s ne sont pas supportes pour le type timestamp with time\n" +"zone " -#: utils/adt/network.c:119 -#: utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "La valeur a des bits positionns la droite du masque." +#: utils/adt/timestamp.c:3526 +#: utils/adt/timestamp.c:4231 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "" +"Les units %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp with time\n" +"zone " -#: utils/adt/network.c:160 -#: utils/adt/network.c:614 -#: utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: utils/adt/timestamp.c:3606 +#: utils/adt/timestamp.c:4337 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "Les units %s ne sont pas supportes pour le type interval" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: utils/adt/timestamp.c:3622 +#: utils/adt/timestamp.c:4364 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe %s " +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "Les units %s ne sont pas reconnues pour le type interval" + +#: utils/adt/timestamp.c:4434 +#: utils/adt/timestamp.c:4607 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire %s " + +#: utils/adt/timestamp.c:4466 +#: utils/adt/timestamp.c:4640 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire %s ne doit pas spcifier le mois" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel par un trigger" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel sur une mise jour" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel avant une mise jour" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel pour chaque ligne" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implment" + +#: utils/adt/tsquery.c:156 +#: utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : %s " -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits invalides dans la valeur externe %s " +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "aucun oprande dans tsquery : %s " -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "longueur invalide dans la valeur externe %s " +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valeur trop importante dans tsquery : %s " -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valeur externe cidr invalide" +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "l'oprande est trop long dans tsquery : %s " -#: utils/adt/network.c:370 -#: utils/adt/network.c:397 +#: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "longueur du masque invalide : %d" +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "le mot est trop long dans tsquery : %s " -#: utils/adt/network.c:682 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la requte de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : %s " -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'oprateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" -"diffrentes" +"la requte de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" +"ou ne contient pas de lexemes, ignor" -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'oprateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" -"diffrentes" +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "la requte ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" -#: utils/adt/network.c:1348 -#: utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "le rsultat est en dehors des limites" +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "le tableau de poids doit tre sur une seule dimension" -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles diffrentes" +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "le tableau de poids est trop court" -#: utils/adt/numeric.c:351 -#: utils/adt/numeric.c:378 -#: utils/adt/numeric.c:3072 -#: utils/adt/numeric.c:3095 -#: utils/adt/numeric.c:3119 -#: utils/adt/numeric.c:3126 +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 +#: utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "poids en dehors des limites" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type numeric : %s " +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/numeric.c:455 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "longueur invalide dans la valeur externe numeric " +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la chane est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/numeric.c:466 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "signe invalide dans la valeur externe numeric " +#: utils/adt/tsvector.c:272 +#: utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: tsearch/to_tsany.c:165 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la chane est trop longue (%d octets, max %d octets)" -#: utils/adt/numeric.c:476 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe numeric " +#: utils/adt/tsvector_op.c:1098 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la requte ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" -#: utils/adt/numeric.c:607 -#: utils/adt/numeric.c:621 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1278 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la prcision NUMERIC %d doit tre comprise entre 1 et %d" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne tsvector %s n'existe pas" -#: utils/adt/numeric.c:612 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1284 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "l'chelle NUMERIC %d doit tre comprise entre 0 et %d" +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la colonne %s n'est pas de type tsvector" -#: utils/adt/numeric.c:630 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1296 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne de configuration %s n'existe pas" -#: utils/adt/numeric.c:1663 -#: utils/adt/numeric.c:3430 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "la valeur dpasse le format numeric" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1302 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la colonne %s n'est pas de type regconfig" -#: utils/adt/numeric.c:2011 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1309 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la colonne de configuration %s ne doit pas tre NULL" -#: utils/adt/numeric.c:2079 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1322 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"le nom de la configuration de la recherche plein texte %s doit tre\n" +"qualifi par son schma" -#: utils/adt/numeric.c:2127 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1342 +#: commands/copy.c:3409 +#: commands/indexcmds.c:835 +#: commands/tablecmds.c:1913 +#: parser/parse_expr.c:466 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne %s n'existe pas" -#: utils/adt/numeric.c:3500 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "champ numrique en dehors des limites" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "la colonne %s n'est pas de type caractre" -#: utils/adt/numeric.c:3501 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format -msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." -msgstr "" -"Un champ de prcision %d et d'chelle %d doit tre arrondi une valeur\n" -"absolue infrieure %s%d." +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : %s " -#: utils/adt/numeric.c:4949 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "l'argument de la fonction exp est trop gros" +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de caractres d'chappement : %s " -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type integer" +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : %s " -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type smallint" +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entre pour l'uuid : %s " -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: utils/adt/varbit.c:49 +#: utils/adt/varchar.c:48 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "la valeur %s est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "la longueur du type %s doit tre d'au moins 1" -#: utils/adt/oid.c:43 -#: utils/adt/oid.c:57 -#: utils/adt/oid.c:63 -#: utils/adt/oid.c:84 +#: utils/adt/varbit.c:54 +#: utils/adt/varchar.c:52 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entre pour le type oid : %s " +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excder %d" -#: utils/adt/oid.c:69 -#: utils/adt/oid.c:107 +#: utils/adt/varbit.c:157 +#: utils/adt/varbit.c:297 +#: utils/adt/varbit.c:353 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "la valeur %s est en dehors des limites pour le type oid" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "la longueur (en bits) de la chane %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector a trop d'lments" +#: utils/adt/varbit.c:179 +#: utils/adt/varbit.c:477 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr " %c n'est pas un chiffre binaire valide" -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "donne oidvector invalide" +#: utils/adt/varbit.c:204 +#: utils/adt/varbit.c:502 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr " %c n'est pas un chiffre hexadcimal valide" + +#: utils/adt/varbit.c:288 +#: utils/adt/varbit.c:589 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "longueur invalide dans la chane bit externe" + +#: utils/adt/varbit.c:455 +#: utils/adt/varbit.c:598 +#: utils/adt/varbit.c:659 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la chane bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1048 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur AND sur des chanes bit de tailles diffrentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1089 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur OR sur des chanes bit de tailles diffrentes" -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "caractre demand trop long" +#: utils/adt/varbit.c:1135 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur XOR sur des chanes bit de tailles diffrentes" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 -#: utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: utils/adt/varchar.c:152 +#: utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caractre demand trop long pour l'encodage : %d" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caractre nul interdit" +#: utils/adt/varchar.c:473 +#: utils/adt/varchar.c:594 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" +#: utils/adt/varlena.c:670 +#: utils/adt/varlena.c:734 +#: utils/adt/varlena.c:1684 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "longueur de sous-chane ngative non autorise" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" +#: utils/adt/varlena.c:1213 +#: utils/adt/varlena.c:1226 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "n'a pas pu convertir la chane en UTF16 : erreur %lu" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" +#: utils/adt/varlena.c:1236 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "n'a pas pu comparer les chanes unicode : %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" +#: utils/adt/varlena.c:1779 +#: utils/adt/varlena.c:1810 +#: utils/adt/varlena.c:1846 +#: utils/adt/varlena.c:1889 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" +#: utils/adt/varlena.c:1901 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" +#: utils/adt/varlena.c:2681 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la position du champ doit tre plus grand que zro" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "l'argument de ntile doit tre suprieur zro" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "l'argument de nth_value doit tre suprieur zro" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "fonctionnalit XML non supporte" -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" +#: utils/adt/xml.c:138 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Cette fonctionnalit ncessite que le serveur dispose du support de libxml." -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" +#: utils/adt/xml.c:158 +#: utils/mb/mbutils.c:477 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nom d'encodage %s invalide" -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" +#: utils/adt/xml.c:397 +#: utils/adt/xml.c:402 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "commentaire XML invalide" -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" +#: utils/adt/xml.c:531 +msgid "not an XML document" +msgstr "pas un document XML" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" +#: utils/adt/xml.c:683 +#: utils/adt/xml.c:706 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instruction de traitement XML invalide" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" +#: utils/adt/xml.c:684 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas tre %s ." -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" +#: utils/adt/xml.c:707 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir ?> ." -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" +#: utils/adt/xml.c:786 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate n'est pas implment" -#: utils/adt/regexp.c:194 -#: tsearch/spell.c:365 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expression rationnelle invalide : %s" +#: utils/adt/xml.c:861 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque XML" -#: utils/adt/regexp.c:273 -#: utils/adt/varlena.c:2588 +#: utils/adt/xml.c:862 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "l'expression rationnelle a chou : %s" +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 a un type de caractre incompatible : sizeof(char)=%u,\n" +"sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/regexp.c:408 +#: utils/adt/xml.c:1339 +#: utils/adt/xml.c:1340 +#: utils/adt/xml.c:1346 +#: utils/adt/xml.c:1417 +#: utils/misc/guc.c:4749 +#: utils/misc/guc.c:5017 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: tcop/postgres.c:3990 +#: catalog/dependency.c:906 +#: catalog/dependency.c:907 +#: catalog/dependency.c:913 +#: catalog/dependency.c:914 +#: catalog/dependency.c:925 +#: catalog/dependency.c:926 +#: commands/tablecmds.c:609 +#: commands/trigger.c:574 +#: commands/trigger.c:590 +#: commands/trigger.c:602 +#: commands/user.c:909 +#: commands/user.c:910 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 +#: nodes/print.c:85 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : %c " +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: utils/adt/regexp.c:864 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" +#: utils/adt/xml.c:1393 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valeur invalide pour le caractre." -#: utils/adt/regproc.c:123 -#: utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "il existe plus d'une fonction nomme %s " +#: utils/adt/xml.c:1396 +msgid "Space required." +msgstr "Espace requis." -#: utils/adt/regproc.c:468 -#: utils/adt/regproc.c:488 -#: utils/adt/regproc.c:649 -#: parser/parse_oper.c:124 -#: parser/parse_oper.c:762 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "l'oprateur n'existe pas : %s" +#: utils/adt/xml.c:1399 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: utils/adt/regproc.c:472 -#: utils/adt/regproc.c:492 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "il existe plus d'un oprateur nomm%s" +#: utils/adt/xml.c:1402 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Dclaration mal forme : version manquante." -#: utils/adt/regproc.c:636 -#: gram.y:5043 -msgid "missing argument" -msgstr "argument manquant" +#: utils/adt/xml.c:1405 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Encodage manquant dans la dclaration du texte." -#: utils/adt/regproc.c:637 -#: gram.y:5044 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilisez NONE pour dnoter l'argument manquant d'un oprateur unitaire." +#: utils/adt/xml.c:1408 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analyse de la dclaration XML : ?> attendu." -#: utils/adt/regproc.c:641 -#: utils/adt/regproc.c:1501 -#: utils/adt/ruleutils.c:5230 -#: utils/adt/ruleutils.c:5267 -#: utils/adt/ruleutils.c:5301 -msgid "too many arguments" -msgstr "trop d'arguments" +#: utils/adt/xml.c:1411 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" -#: utils/adt/regproc.c:642 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'oprateur." +#: utils/adt/xml.c:1666 +msgid "date out of range" +msgstr "date en dehors des limites" + +#: utils/adt/xml.c:1667 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." + +#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:1717 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#: utils/adt/regproc.c:818 -#: catalog/namespace.c:275 -#: commands/lockcmds.c:118 -#: parser/parse_relation.c:877 -#: parser/parse_relation.c:885 +#: utils/adt/xml.c:2007 +#: utils/adt/xml.c:2171 +#: commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la relation %s n'existe pas" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "le curseur %s n'existe pas" -#: utils/adt/regproc.c:983 -#: commands/functioncmds.c:126 -#: commands/tablecmds.c:215 -#: commands/typecmds.c:648 -#: commands/typecmds.c:2535 -#: parser/parse_func.c:1311 -#: parser/parse_type.c:199 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type %s n'existe pas" +#: utils/adt/xml.c:2086 +msgid "invalid query" +msgstr "requte invalide" -#: utils/adt/regproc.c:1336 -#: utils/adt/regproc.c:1341 -#: utils/adt/varlena.c:1989 -#: utils/adt/varlena.c:1994 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "syntaxe du nom invalide" +#: utils/adt/xml.c:3319 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "attendait une parenthse gauche" +#: utils/adt/xml.c:3320 +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "" +"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" +"deuxime axe." -#: utils/adt/regproc.c:1415 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "attendait une parenthse droite" +#: utils/adt/xml.c:3344 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expression XPath vide" -#: utils/adt/regproc.c:1434 -msgid "expected a type name" -msgstr "attendait un nom de type" +#: utils/adt/xml.c:3392 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent tre NULL" -#: utils/adt/regproc.c:1466 -msgid "improper type name" -msgstr "nom du type invalide" +#: utils/adt/xml.c:3399 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom %s et d'URI %s " -#: utils/adt/ri_triggers.c:373 -#: utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 -#: utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2721 -#: gram.y:2429 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL non implment" +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractres WIN" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3498 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"une instruction insert ou update sur la table %s viole la contrainte de cl\n" -"trangre %s " +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractres ISO-8859" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs cls NULL et non NULL." +#: utils/mb/encnames.c:564 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nom d'encodage trop long" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#: utils/mb/mbutils.c:240 +#: commands/variable.c:665 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la fonction %s n'a pas t appele par le gestionnaire de triggers" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supporte" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#: utils/mb/mbutils.c:310 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction AFTER ROW" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"la fonction de conversion par dfaut pour l'encodage de %s en %s \n" +"n'existe pas" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 +#: utils/mb/mbutils.c:336 +#: utils/mb/mbutils.c:597 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction INSERT" +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Une chane de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 +#: utils/mb/mbutils.c:423 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction UPDATE" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage source %s invalide" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 +#: utils/mb/mbutils.c:428 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la fonction %s doit tre excute pour les instructions INSERT ou UPDATE" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage destination %s invalide" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 +#: utils/mb/mbutils.c:529 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction DELETE" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage %s : 0x%02x" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "aucune entre pg_constraint pour le trigger %s sur la table %s " +#: utils/mb/mbutils.c:724 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caractre multi-octets invalide pour la locale" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +#: utils/mb/mbutils.c:725 +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "" -"Supprimez ce trigger sur une intgrit rfrentielle et ses enfants,\n" -"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" +"de la base de donnes." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3428 +#: utils/mb/wchar.c:1609 #, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "squence d'octets invalide pour l'encodage %s : 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1612 +msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." msgstr "" -"la requte d'intgrit rfrentielle sur %s partir de la contrainte %s \n" -"sur %s donne des rsultats inattendus" +"Cette erreur peut aussi survenir si la squence d'octets ne correspond pas\n" +"au jeu de caractres attendu par le serveur, le jeu tant contrl par\n" +" client_encoding ." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3432 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Ceci est certainement d une rgle qui a r-crit la requte." +#: utils/mb/wchar.c:1641 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "le caractre 0x%s du codage %s n'a pas d'quivalent dans %s " -#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Aucune ligne trouve dans %s ." +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "numro d'encodage invalide : %d" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3500 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La cl (%s)=(%s) n'est pas prsente dans la table %s ." +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu crire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Peut-tre manquez-vous de place disque ?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "" -"UPDATE ou DELETE sur la table %s viole la contrainte de cl trangre\n" -" %s de la table %s " +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3509 +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La cl (%s)=(%s) est toujours rfrence partir de la table %s ." +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu crer l'index unique %s " -#: utils/adt/rowtypes.c:98 -#: utils/adt/rowtypes.c:467 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type compos n'est pas implment" +#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La table contient des valeurs dupliques." -#: utils/adt/rowtypes.c:145 -#: utils/adt/rowtypes.c:173 -#: utils/adt/rowtypes.c:196 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 -#: utils/adt/rowtypes.c:256 -#: utils/adt/rowtypes.c:264 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "enregistrement litral invalide : %s " +#: utils/hash/dynahash.c:925 +#: storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 +#: storage/lmgr/lock.c:2051 +#: storage/lmgr/lock.c:2339 +#: storage/lmgr/lock.c:2404 +#: storage/lmgr/proc.c:186 +#: storage/lmgr/proc.c:199 +#: storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "mmoire partage puise" + +#: utils/misc/guc.c:466 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Dgroup" + +#: utils/misc/guc.c:468 +msgid "File Locations" +msgstr "Emplacement des fichiers" + +#: utils/misc/guc.c:470 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification" + +#: utils/misc/guc.c:472 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Connexions et authentification / Paramtrages de connexion" -#: utils/adt/rowtypes.c:146 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Parenthse gauche manquante" +#: utils/misc/guc.c:474 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification / Scurit et authentification" -#: utils/adt/rowtypes.c:174 -msgid "Too few columns." -msgstr "Pas assez de colonnes." +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Utilisation des ressources" -#: utils/adt/rowtypes.c:198 -#: utils/adt/rowtypes.c:206 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin de l'entre inattendue." +#: utils/misc/guc.c:478 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Utilisation des ressources / Mmoire" -#: utils/adt/rowtypes.c:257 -msgid "Too many columns." -msgstr "Trop de colonnes." +#: utils/misc/guc.c:480 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/adt/rowtypes.c:265 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Problme aprs la parenthse droite." +#: utils/misc/guc.c:482 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/adt/rowtypes.c:516 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Paramtrages" -#: utils/adt/rowtypes.c:543 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "mauvais type de donnes : %u, alors que %u attendu" +#: utils/misc/guc.c:486 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Points de vrification (Checkpoints)" -#: utils/adt/rowtypes.c:604 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" +#: utils/misc/guc.c:488 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Optimisation des requtes" -#: utils/adt/rowtypes.c:890 -#: utils/adt/rowtypes.c:1116 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n" -"colonne %d de l'enregistrement" +#: utils/misc/guc.c:490 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Optimisation des requtes / Configuration de la mthode du planificateur" -#: utils/adt/rowtypes.c:968 -#: utils/adt/rowtypes.c:1179 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "" -"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numros diffrents\n" -"des colonnes" +#: utils/misc/guc.c:492 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Optimisation des requtes / Constantes des cots du planificateur" -#: utils/adt/ruleutils.c:1473 -#: commands/functioncmds.c:976 -#: commands/functioncmds.c:1082 -#: commands/functioncmds.c:1147 -#: commands/functioncmds.c:1302 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr " %s est une fonction d'agrgat" +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Optimisation des requtes / Optimiseur gntique de requtes" -#: utils/adt/ruleutils.c:2083 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la rgle %s a un type d'vnement %d non support" +#: utils/misc/guc.c:496 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Optimisation des requtes / Autres options du planificateur" -#: utils/adt/selfuncs.c:4487 -#: utils/adt/selfuncs.c:4928 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "la recherche insensible la casse n'est pas supporte avec le type bytea" +#: utils/misc/guc.c:498 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Rapports et traces" -#: utils/adt/selfuncs.c:4593 -#: utils/adt/selfuncs.c:5088 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supporte sur le type bytea" +#: utils/misc/guc.c:500 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Rapports et traces / O tracer" -#: utils/adt/tid.c:70 -#: utils/adt/tid.c:78 -#: utils/adt/tid.c:86 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type tid : %s " +#: utils/misc/guc.c:502 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/adt/timestamp.c:97 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la prcision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas tre ngative" +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/adt/timestamp.c:103 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la prcision de TIMESTAMP(%d)%s est rduit au maximum autoris, %d" +#: utils/misc/guc.c:506 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" -#: utils/adt/timestamp.c:171 -#: utils/adt/timestamp.c:430 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp en dehors de limites : %s " +#: utils/misc/guc.c:508 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/adt/timestamp.c:189 -#: utils/adt/timestamp.c:448 -#: utils/adt/timestamp.c:659 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "la valeur date/time %s n'est plus supporte" +#: utils/misc/guc.c:510 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiques / Rcuprateur des statistiques sur les requtes et sur les index" -#: utils/adt/timestamp.c:365 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la prcision de timestamp(%d) doit tre comprise entre %d et %d" +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" -#: utils/adt/timestamp.c:653 -#: utils/adt/timestamp.c:3098 -#: utils/adt/timestamp.c:3228 -#: utils/adt/timestamp.c:3613 -msgid "interval out of range" -msgstr "intervalle en dehors des limites" +#: utils/misc/guc.c:514 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client" -#: utils/adt/timestamp.c:782 -#: utils/adt/timestamp.c:815 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" +#: utils/misc/guc.c:516 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/adt/timestamp.c:798 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas tre ngative" +#: utils/misc/guc.c:518 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/adt/timestamp.c:804 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit tre rduit au maximum permis, %d" +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Autres valeurs par dfaut" -#: utils/adt/timestamp.c:1096 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "La prcision de interval(%d) doit tre comprise entre %d et %d" +#: utils/misc/guc.c:522 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/adt/timestamp.c:2301 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" +#: utils/misc/guc.c:524 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes" -#: utils/adt/timestamp.c:3354 -#: utils/adt/timestamp.c:3950 -#: utils/adt/timestamp.c:4009 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "les units timestamp %s ne sont pas supportes" +#: utils/misc/guc.c:526 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/adt/timestamp.c:3368 -#: utils/adt/timestamp.c:4019 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "les unit %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp" +#: utils/misc/guc.c:528 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/adt/timestamp.c:3509 -#: utils/adt/timestamp.c:4181 -#: utils/adt/timestamp.c:4222 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "" -"les units %s ne sont pas supportes pour le type timestamp with time\n" -"zone " +#: utils/misc/guc.c:530 +msgid "Preset Options" +msgstr "Options pr-configures" -#: utils/adt/timestamp.c:3526 -#: utils/adt/timestamp.c:4231 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "" -"Les units %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp with time\n" -"zone " +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Customized Options" +msgstr "Options personnalises" -#: utils/adt/timestamp.c:3606 -#: utils/adt/timestamp.c:4337 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "Les units %s ne sont pas supportes pour le type interval" +#: utils/misc/guc.c:534 +msgid "Developer Options" +msgstr "Options pour le dveloppeur" -#: utils/adt/timestamp.c:3622 -#: utils/adt/timestamp.c:4364 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les units %s ne sont pas reconnues pour le type interval" +#: utils/misc/guc.c:588 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours squentiels par le planificateur." -#: utils/adt/timestamp.c:4434 -#: utils/adt/timestamp.c:4607 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire %s " +#: utils/misc/guc.c:596 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: utils/adt/timestamp.c:4466 -#: utils/adt/timestamp.c:4640 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire %s ne doit pas spcifier le mois" +#: utils/misc/guc.c:604 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel par un trigger" +#: utils/misc/guc.c:612 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel sur une mise jour" +#: utils/misc/guc.c:620 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Active l'utilisation des tapes de tris explicites par le planificateur." -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel avant une mise jour" +#: utils/misc/guc.c:628 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrgats hchs par le planificateur." -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel pour chaque ligne" +#: utils/misc/guc.c:636 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriques par le planificateur." -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implment" +#: utils/misc/guc.c:644 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: utils/adt/tsquery.c:156 -#: utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : %s " +#: utils/misc/guc.c:652 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hches par le planificateur." -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "aucun oprande dans tsquery : %s " +#: utils/misc/guc.c:660 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Active l'optimisation gntique des requtes." -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valeur trop importante dans tsquery : %s " +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: utils/adt/tsquery.c:255 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "l'oprande est trop long dans tsquery : %s " +#: utils/misc/guc.c:670 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "le mot est trop long dans tsquery : %s " +#: utils/misc/guc.c:679 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/adt/tsquery.c:512 -#, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "la requte de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : %s " +#: utils/misc/guc.c:687 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Force la synchronisation des mises jour sur le disque." -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +#: utils/misc/guc.c:688 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" -"la requte de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" -"ou ne contient pas de lexemes, ignor" +"Le serveur utilisera l'appel systme fsync() diffrents endroits pour\n" +"s'assurer que les mises jour sont crites physiquement sur le disque. Ceci\n" +"nous assure qu'un groupe de bases de donnes se retrouvera dans un tat\n" +"cohrent aprs un arrt brutal d au systme d'exploitation ou au matriel." -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "la requte ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" +#: utils/misc/guc.c:698 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "Configure un fsync immdiat lors du commit." -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "le tableau de poids doit tre sur une seule dimension" +#: utils/misc/guc.c:706 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continue le travail aprs les en-ttes de page endommags." -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "le tableau de poids est trop court" +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "" +"La dtection d'une en-tte de page endommage cause normalement le rapport\n" +"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" +"Initialiser zero_damaged_pages true fait que le systme ne rapporte qu'un\n" +"message d'attention et continue travailler. Ce comportement dtruira des\n" +"donnes, notamment toutes les lignes de la page endommage." -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" +#: utils/misc/guc.c:719 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"crit des pages compltes dans les WAL lors d'une premire modification aprs\n" +"un point de vrification." -#: utils/adt/tsrank.c:423 -#: utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "poids en dehors des limites" +#: utils/misc/guc.c:720 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Une page crite au moment d'un arrt brutal du systme d'exploitation\n" +"pourrait tre seulement partiellement crite sur le disque. Lors de la\n" +"rcupration, les modifications de la ligne, stockes dans le journal de\n" +"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la rcupration. Cette\n" +"option crit les pages lors de la premire modification aprs un point de\n" +"vrification des journaux de transaction pour que la rcupration complte\n" +"soit possible." -#: utils/adt/tsvector.c:215 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Lance le serveur de manire silencieuse." -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "la chane est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" +#: utils/misc/guc.c:732 +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Si ce paramtre est initialis, le serveur sera excut automatiquement en\n" +"tche de fond et les terminaux de contrles seront ds-associs." -#: utils/adt/tsvector.c:272 -#: utils/adt/tsvector_op.c:514 -#: tsearch/to_tsany.c:165 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "la chane est trop longue (%d octets, max %d octets)" +#: utils/misc/guc.c:740 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Trace tous les points de vrification." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1098 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "la requte ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" +#: utils/misc/guc.c:748 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Trace toutes les connexions russies." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1278 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne tsvector %s n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:756 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa dure." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1284 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "la colonne %s n'est pas de type tsvector" +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Active les diffrentes vrifications des assertions." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1296 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne de configuration %s n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:765 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "C'est une aide de dbogage." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1302 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "la colonne %s n'est pas de type regconfig" +#: utils/misc/guc.c:779 +#: utils/misc/guc.c:861 +#: utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:929 +#: utils/misc/guc.c:938 +#: utils/misc/guc.c:947 +#: utils/misc/guc.c:1513 +#: utils/misc/guc.c:1522 +msgid "No description available." +msgstr "Aucune description disponible." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1309 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "la colonne de configuration %s ne doit pas tre NULL" +#: utils/misc/guc.c:788 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Trace la dure de chaque instruction SQL termine." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1322 -#, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"le nom de la configuration de la recherche plein texte %s doit tre\n" -"qualifi par son schma" +#: utils/misc/guc.c:796 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requte." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1342 -#: commands/copy.c:3409 -#: commands/indexcmds.c:835 -#: commands/tablecmds.c:1913 -#: parser/parse_expr.c:466 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne %s n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Trace l'arbre d'analyse rcrit de chaque requte." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "la colonne %s n'est pas de type caractre" +#: utils/misc/guc.c:812 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Trace le plan d'excution de chaque requte." -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : %s " +#: utils/misc/guc.c:820 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." + +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "" +"crit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "" +"crit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" +"applicatifs du serveur." -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de caractres d'chappement : %s " +#: utils/misc/guc.c:844 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "" +"crit les statistiques de performance de l'excuteur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : %s " +#: utils/misc/guc.c:852 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "" +"crit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." -#: utils/adt/uuid.c:128 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entre pour l'uuid : %s " +#: utils/misc/guc.c:872 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Rcupre les statistiques sur les commandes en excution." -#: utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "la longueur du type %s doit tre d'au moins 1" +#: utils/misc/guc.c:873 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Active la rcupration d'informations sur la commande en cours d'excution\n" +"pour chaque session, avec l'heure de dbut de l'excution de la commande." -#: utils/adt/varbit.c:54 -#: utils/adt/varchar.c:52 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excder %d" +#: utils/misc/guc.c:882 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Rcupre les statistiques sur l'activit de la base de donnes." -#: utils/adt/varbit.c:157 -#: utils/adt/varbit.c:297 -#: utils/adt/varbit.c:353 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "la longueur (en bits) de la chane %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" +#: utils/misc/guc.c:891 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "" +"Met jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" +"d'excution." -#: utils/adt/varbit.c:179 -#: utils/adt/varbit.c:477 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr " %c n'est pas un chiffre binaire valide" +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "" +"Active la mise jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" +"commande SQL est reue par le serveur." -#: utils/adt/varbit.c:204 -#: utils/adt/varbit.c:502 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr " %c n'est pas un chiffre hexadcimal valide" +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Excute le sous-processus de l'autovacuum." -#: utils/adt/varbit.c:288 -#: utils/adt/varbit.c:589 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "longueur invalide dans la chane bit externe" +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Gnre une sortie de dbogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/adt/varbit.c:455 -#: utils/adt/varbit.c:598 -#: utils/adt/varbit.c:659 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la chane bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" +#: utils/misc/guc.c:958 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Trace les attentes longues de verrou." -#: utils/adt/varbit.c:1048 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur AND sur des chanes bit de tailles diffrentes" +#: utils/misc/guc.c:967 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Trace le nom d'hte dans les traces de connexion." -#: utils/adt/varbit.c:1089 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur OR sur des chanes bit de tailles diffrentes" +#: utils/misc/guc.c:968 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "" +"Par dfaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hte\n" +"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hte, vous devez\n" +"activer cette option mais suivant la configuration de la rsolution de noms\n" +"pour votre hte, cela pourrait imposer des dgradations de performances non\n" +"ngligeables." -#: utils/adt/varbit.c:1135 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur XOR sur des chanes bit de tailles diffrentes" +#: utils/misc/guc.c:978 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "" +"Fait que les sous-tables soient incluses par dfaut dans les diffrentes\n" +"commandes." -#: utils/adt/varchar.c:152 -#: utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Chiffre les mots de passe." -#: utils/adt/varchar.c:473 -#: utils/adt/varchar.c:594 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" +#: utils/misc/guc.c:987 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "" +"Lorsqu'un mot de passe est spcifi dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" +"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramtre dtermine si le mot de passe\n" +"doit tre chiffr." -#: utils/adt/varlena.c:670 -#: utils/adt/varlena.c:734 -#: utils/adt/varlena.c:1684 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "longueur de sous-chane ngative non autorise" +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Traite expr=NULL comme expr IS NULL ." -#: utils/adt/varlena.c:1213 -#: utils/adt/varlena.c:1226 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "n'a pas pu convertir la chane en UTF16 : erreur %lu" +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "" +"Une fois activ, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" +"sont traites comme expr IS NULL, c'est--dire qu'elles renvoient true si\n" +"l'expression est value comme tant NULL et false sinon. Le comportement\n" +"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: utils/adt/varlena.c:1236 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "n'a pas pu comparer les chanes unicode : %m" +#: utils/misc/guc.c:1008 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de donnes." -#: utils/adt/varlena.c:1779 -#: utils/adt/varlena.c:1810 -#: utils/adt/varlena.c:1846 -#: utils/adt/varlena.c:1889 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Ce paramtre ne fait rien." -#: utils/adt/varlena.c:1901 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "" +"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" +"TO ON des clients 7.3." -#: utils/adt/varlena.c:2681 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la position du champ doit tre plus grand que zro" +#: utils/misc/guc.c:1026 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Initialise le statut de lecture seule par dfaut des nouvelles transactions." -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "l'argument de ntile doit tre suprieur zro" +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "l'argument de nth_value doit tre suprieur zro" +#: utils/misc/guc.c:1043 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "" +"Ajoute automatiquement les rfrences la table manquant dans les clauses\n" +"FROM." -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "fonctionnalit XML non supporte" +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Vrifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: utils/adt/xml.c:138 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "Cette fonctionnalit ncessite que le serveur dispose du support de libxml." +#: utils/misc/guc.c:1059 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Active la saisie d'lments NULL dans les tableaux." -#: utils/adt/xml.c:139 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." +#: utils/misc/guc.c:1060 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Si activ, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entre dans un\n" +"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littralement." -#: utils/adt/xml.c:158 -#: utils/mb/mbutils.c:477 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nom d'encodage %s invalide" +#: utils/misc/guc.c:1069 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Cre des nouvelles tables avec des OID par dfaut." -#: utils/adt/xml.c:397 -#: utils/adt/xml.c:402 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "commentaire XML invalide" +#: utils/misc/guc.c:1077 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" +"csvlogs dans des journaux applicatifs." -#: utils/adt/xml.c:531 -msgid "not an XML document" -msgstr "pas un document XML" +#: utils/misc/guc.c:1085 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Tronque les journaux applicatifs existants du mme nom lors de la rotation\n" +"des journaux applicatifs." -#: utils/adt/xml.c:683 -#: utils/adt/xml.c:706 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instruction de traitement XML invalide" +#: utils/misc/guc.c:1095 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "met des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: utils/adt/xml.c:684 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas tre %s ." +#: utils/misc/guc.c:1108 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Gnre une sortie de dbogage pour les parcours synchroniss." -#: utils/adt/xml.c:707 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir ?> ." +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Active le tri limit en utilisant le tri de heap." -#: utils/adt/xml.c:786 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate n'est pas implment" +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "met une sortie de dbogage concernant les journaux de transactions." -#: utils/adt/xml.c:861 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque XML" +#: utils/misc/guc.c:1145 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Les types datetime sont bass sur des entiers" -#: utils/adt/xml.c:862 -#, c-format -msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +#: utils/misc/guc.c:1159 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" -"libxml2 a un type de caractre incompatible : sizeof(char)=%u,\n" -"sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1339 -#: utils/adt/xml.c:1340 -#: utils/adt/xml.c:1346 -#: utils/adt/xml.c:1417 -#: utils/misc/guc.c:4749 -#: utils/misc/guc.c:5017 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: tcop/postgres.c:3990 -#: catalog/dependency.c:903 -#: catalog/dependency.c:904 -#: catalog/dependency.c:910 -#: catalog/dependency.c:911 -#: catalog/dependency.c:922 -#: catalog/dependency.c:923 -#: commands/tablecmds.c:609 -#: commands/trigger.c:574 -#: commands/trigger.c:590 -#: commands/trigger.c:602 -#: commands/user.c:909 -#: commands/user.c:910 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: nodes/print.c:85 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient tre traits\n" +"sans se soucier de la casse." -#: utils/adt/xml.c:1393 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valeur invalide pour le caractre." +#: utils/misc/guc.c:1168 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Avertie sur les chappements par antislash dans les chanes ordinaires." -#: utils/adt/xml.c:1396 -msgid "Space required." -msgstr "Espace requis." +#: utils/misc/guc.c:1177 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Fait que les chanes '...' traitent les antislashs littralement." -#: utils/adt/xml.c:1399 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." +#: utils/misc/guc.c:1187 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours squentiels synchroniss." -#: utils/adt/xml.c:1402 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Dclaration mal forme : version manquante." +#: utils/misc/guc.c:1196 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." -#: utils/adt/xml.c:1405 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Encodage manquant dans la dclaration du texte." +#: utils/misc/guc.c:1205 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systmes." -#: utils/adt/xml.c:1408 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analyse de la dclaration XML : ?> attendu." +#: utils/misc/guc.c:1215 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Dsactive la lecture des index systme." -#: utils/adt/xml.c:1411 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" +#: utils/misc/guc.c:1216 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "" +"Cela n'empche pas la mise jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" +"toute scurit. La pire consquence est la lenteur." -#: utils/adt/xml.c:1666 -msgid "date out of range" -msgstr "date en dehors des limites" +#: utils/misc/guc.c:1235 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "" +"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" +"t cr depuis N secondes." -#: utils/adt/xml.c:1667 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." +#: utils/misc/guc.c:1245 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Attends N secondes aprs l'authentification." -#: utils/adt/xml.c:1690 -#: utils/adt/xml.c:1717 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." +#: utils/misc/guc.c:1246 +#: utils/misc/guc.c:1584 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Ceci permet d'attacher un dbogueur au processus." -#: utils/adt/xml.c:2007 -#: utils/adt/xml.c:2171 -#: commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur %s n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Initialise la cible par dfaut des statistiques." -#: utils/adt/xml.c:2086 -msgid "invalid query" -msgstr "requte invalide" +#: utils/misc/guc.c:1255 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spcifique\n" +"pour la colonne initialise via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/adt/xml.c:3319 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" +#: utils/misc/guc.c:1263 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" +"sous-requtes ne sont pas rassembles." -#: utils/adt/xml.c:3320 -msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +#: utils/misc/guc.c:1265 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" -"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" -"deuxime axe." +"Le planificateur fusionne les sous-requtes dans des requtes suprieures\n" +"si la liste FROM rsultante n'a pas plus de ce nombre d'lments." -#: utils/adt/xml.c:3344 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expression XPath vide" +#: utils/misc/guc.c:1274 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" +"JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/adt/xml.c:3392 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent tre NULL" +#: utils/misc/guc.c:1276 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" +"d'lments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'lments en\n" +"rsulterait." -#: utils/adt/xml.c:3399 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom %s et d'URI %s " +#: utils/misc/guc.c:1285 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Initialise la limite des lments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilis." -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractres WIN" +#: utils/misc/guc.c:1293 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO : l'effort est utilis pour initialiser une valeur par dfaut pour les\n" +"autres paramtres GEQO." -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractres ISO-8859" +#: utils/misc/guc.c:1301 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numro d'encodage invalide : %d" +#: utils/misc/guc.c:1302 +#: utils/misc/guc.c:1310 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zro slectionne une valeur par dfaut convenable." -#: utils/mb/encnames.c:564 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nom d'encodage trop long" +#: utils/misc/guc.c:1309 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO : nombre d'itrations dans l'algorithme." -#: utils/mb/mbutils.c:240 -#: commands/variable.c:665 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supporte" +#: utils/misc/guc.c:1319 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vrifier les verrous bloqus." -#: utils/mb/mbutils.c:310 -#, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"la fonction de conversion par dfaut pour l'encodage de %s en %s \n" -"n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:1337 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Nombre maximum de connexions simultanes." -#: utils/mb/mbutils.c:336 -#: utils/mb/mbutils.c:597 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "Une chane de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage." +#: utils/misc/guc.c:1346 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Vombre de connexions rserves aux super-utilisateurs." -#: utils/mb/mbutils.c:423 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage source %s invalide" +#: utils/misc/guc.c:1355 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Nombre de tampons en mmoire partage utilis par le serveur." -#: utils/mb/mbutils.c:428 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage destination %s invalide" +#: utils/misc/guc.c:1365 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Nombre maximum de tampons en mmoire partage utiliss par chaque session." -#: utils/mb/mbutils.c:529 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage %s : 0x%02x" +#: utils/misc/guc.c:1375 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Port TCP sur lequel le serveur coutera." -#: utils/mb/mbutils.c:724 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caractre multi-octets invalide pour la locale" +#: utils/misc/guc.c:1384 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Droits d'accs au socket domaine Unix." -#: utils/mb/mbutils.c:725 -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +#: utils/misc/guc.c:1385 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" -"de la base de donnes." +"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du systme\n" +"de fichiers Unix. La valeur de ce paramtre doit tre une spcification en\n" +"mode numrique de la forme accepte par les appels systme chmod et umask\n" +"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zro)." -#: utils/mb/wchar.c:1609 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "squence d'octets invalide pour l'encodage %s : 0x%s" +#: utils/misc/guc.c:1397 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Initialise la mmoire maximum utilise pour les espaces de travail des requtes." -#: utils/mb/wchar.c:1612 -msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +#: utils/misc/guc.c:1398 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "" -"Cette erreur peut aussi survenir si la squence d'octets ne correspond pas\n" -"au jeu de caractres attendu par le serveur, le jeu tant contrl par\n" -" client_encoding ." +"Spcifie la mmoire utiliser par les oprations de tris internes et par\n" +"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/mb/wchar.c:1641 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "le caractre 0x%s du codage %s n'a pas d'quivalent dans %s " +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Initialise la mmoire maximum utilise pour les oprations de maintenance." -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu crire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" +#: utils/misc/guc.c:1410 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Ceci inclut les oprations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Peut-tre manquez-vous de place disque ?" +#: utils/misc/guc.c:1419 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" +#: utils/misc/guc.c:1429 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page trouve dans le cache du tampon." -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu crer l'index unique %s " +#: utils/misc/guc.c:1438 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La table contient des valeurs dupliques." +#: utils/misc/guc.c:1447 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page modifie par VACUUM." -#: utils/hash/dynahash.c:925 -#: storage/lmgr/lock.c:583 -#: storage/lmgr/lock.c:649 -#: storage/lmgr/lock.c:2051 -#: storage/lmgr/lock.c:2339 -#: storage/lmgr/lock.c:2404 -#: storage/lmgr/proc.c:186 -#: storage/lmgr/proc.c:199 -#: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/ipc/shmem.c:359 -msgid "out of shared memory" -msgstr "mmoire partage puise" +#: utils/misc/guc.c:1456 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Cot du VACUUM disponible avant un repos." -#: utils/misc/guc.c:466 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Dgroup" +#: utils/misc/guc.c:1465 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Dlai d'un cot de VACUUM en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:468 -msgid "File Locations" -msgstr "Emplacement des fichiers" +#: utils/misc/guc.c:1475 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Dlai d'un cot de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:470 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification" +#: utils/misc/guc.c:1485 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Cot du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:472 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Connexions et authentification / Paramtrages de connexion" +#: utils/misc/guc.c:1494 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanment pour chaque\n" +"processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:474 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification / Scurit et authentification" +#: utils/misc/guc.c:1503 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions prpares simultanment." -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Utilisation des ressources" +#: utils/misc/guc.c:1533 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Initialise la dure maximum permise pour toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Utilisation des ressources / Mmoire" +#: utils/misc/guc.c:1534 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Une valeur de 0 dsactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" +#: utils/misc/guc.c:1543 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "ge minimum partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: utils/misc/guc.c:1552 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"ge partir duquel VACUUM devra parcourir une table complte pour geler les\n" +"lignes." -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Paramtrages" +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Points de vrification (Checkpoints)" +#: utils/misc/guc.c:1562 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "" +"La table des verrous partags est dimensionne sur l'ide qu'au plus\n" +"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" +"d'tre verrouills tout moment." -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Optimisation des requtes" +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "" +"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" +"client." -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Optimisation des requtes / Configuration de la mthode du planificateur" +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Optimisation des requtes / Constantes des cots du planificateur" +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" +"point de vrification (checkpoints) des journaux." -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Optimisation des requtes / Optimiseur gntique de requtes" +#: utils/misc/guc.c:1602 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Initialise le temps maximum entre des points de vrification (checkpoints)\n" +"pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Optimisation des requtes / Autres options du planificateur" +#: utils/misc/guc.c:1612 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" +"vrifications se remplissent plus frquemment que cette dure." -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Rapports et traces" +#: utils/misc/guc.c:1614 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"crit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" +"vrifications causes par le remplissage des journaux de transaction avec\n" +"des points de vrification qui arrivent plus frquemment que ce nombre de\n" +"secondes. Une valeur 0 dsactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Rapports et traces / O tracer" +#: utils/misc/guc.c:1625 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mmoire partage\n" +"pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" +#: utils/misc/guc.c:1635 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "" +"Temps d'endormissement du processus d'criture pendant le vidage des\n" +"journaux de transactions en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Rapports et traces / Que tracer" +#: utils/misc/guc.c:1645 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "" +"Initialise le dlai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" +"et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanment avant le\n" +"commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiques / Surveillance" +#: utils/misc/guc.c:1665 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichs pour les valeurs virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiques / Rcuprateur des statistiques sur les requtes et sur les index" +#: utils/misc/guc.c:1666 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "" +"Ceci affecte les types de donnes real, double precision et gomtriques.\n" +"La valeur du paramtre est ajoute au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" +"ou DBL_DIG comme appropri)." -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" +#: utils/misc/guc.c:1676 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Initialise le temps d'excution minimum au-dessus de lequel les instructions\n" +"seront traces." -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client" +#: utils/misc/guc.c:1678 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zro affiche toutes les requtes. -1 dsactive cette fonctionnalit." -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Comportement des instructions" +#: utils/misc/guc.c:1687 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "" +"Initialise le temps d'excution minimum au-dessus duquel les actions\n" +"autovacuum seront traces." -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Locale et formattage" +#: utils/misc/guc.c:1689 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zro affiche toutes les requtes. -1 dsactive cette fonctionnalit." -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Autres valeurs par dfaut" +#: utils/misc/guc.c:1698 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "" +"Temps d'endormissement du processus d'criture en tche de fond en\n" +"millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gestion des verrous" +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Nombre de pages LRU maximum nettoyer par le processus d'criture en\n" +"tche de fond." -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes" +#: utils/misc/guc.c:1723 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Nombre de requtes simultanes pouvant tre gres efficacement par le sous-systme disque." -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "" +"Pour les systmes RAID, cela devrait tre approximativement le nombre de\n" +"ttes de lecture du systme." -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" +#: utils/misc/guc.c:1737 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "" +"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" +"minutes." -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Preset Options" -msgstr "Options pr-configures" +#: utils/misc/guc.c:1747 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue aprs N Ko." -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Customized Options" -msgstr "Options personnalises" +#: utils/misc/guc.c:1757 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Developer Options" -msgstr "Options pour le dveloppeur" +#: utils/misc/guc.c:1767 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Affiche le nombre maximum de cls d'index." -#: utils/misc/guc.c:588 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours squentiels par le planificateur." +#: utils/misc/guc.c:1777 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: utils/misc/guc.c:596 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." +#: utils/misc/guc.c:1787 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." -#: utils/misc/guc.c:604 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." +#: utils/misc/guc.c:1797 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." -#: utils/misc/guc.c:612 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:620 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Active l'utilisation des tapes de tris explicites par le planificateur." +#: utils/misc/guc.c:1817 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions." -#: utils/misc/guc.c:628 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrgats hchs par le planificateur." +#: utils/misc/guc.c:1830 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Dure d'endormissement entre deux excutions d'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:636 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriques par le planificateur." +#: utils/misc/guc.c:1839 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Nombre minimum de lignes mises jour ou supprimes avant le VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:644 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "Nombre minimum de lignes insres, mises jour ou supprimes avant un ANALYZE." -#: utils/misc/guc.c:652 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hches par le planificateur." +#: utils/misc/guc.c:1856 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"ge partir duquel l'autovacuum se dclenche sur une table pour empcher la\n" +"rinitialisation de l'identifiant de transaction" -#: utils/misc/guc.c:660 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Active l'optimisation gntique des requtes." +#: utils/misc/guc.c:1865 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum excuts simultanment." -#: utils/misc/guc.c:661 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." +#: utils/misc/guc.c:1874 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Secondes entre l'excution de TCP keepalives ." -#: utils/misc/guc.c:670 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." +#: utils/misc/guc.c:1875 +#: utils/misc/guc.c:1885 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Une valeur de 0 dsactive la valeur systme par dfaut." -#: utils/misc/guc.c:679 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Active les connexions SSL." +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Secondes entre les retransmissions de TCP keepalive ." -#: utils/misc/guc.c:687 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Force la synchronisation des mises jour sur le disque." +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Nombre maximum de retransmissions de TCP keepalive ." -#: utils/misc/guc.c:688 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +#: utils/misc/guc.c:1895 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" -"Le serveur utilisera l'appel systme fsync() diffrents endroits pour\n" -"s'assurer que les mises jour sont crites physiquement sur le disque. Ceci\n" -"nous assure qu'un groupe de bases de donnes se retrouvera dans un tat\n" -"cohrent aprs un arrt brutal d au systme d'exploitation ou au matriel." +"Ceci contrle le nombre de retransmissions keepalive conscutives qui\n" +"peuvent tre perdues avant qu'une connexion ne soit considre morte. Une\n" +"valeur de 0 utilise la valeur par dfaut du systme." -#: utils/misc/guc.c:698 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Configure un fsync immdiat lors du commit." +#: utils/misc/guc.c:1905 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Configure le nombre maximum de rsultats lors d'une recherche par GIN." -#: utils/misc/guc.c:706 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continue le travail aprs les en-ttes de page endommags." +#: utils/misc/guc.c:1915 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." -#: utils/misc/guc.c:707 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +#: utils/misc/guc.c:1916 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "" -"La dtection d'une en-tte de page endommage cause normalement le rapport\n" -"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" -"Initialiser zero_damaged_pages true fait que le systme ne rapporte qu'un\n" -"message d'attention et continue travailler. Ce comportement dtruira des\n" -"donnes, notamment toutes les lignes de la page endommage." +"C'est--dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilis pour les\n" +"fichiers de donnes de PostgreSQL. C'est mesur en pages disque, qui font\n" +"normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:719 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"crit des pages compltes dans les WAL lors d'une premire modification aprs\n" -"un point de vrification." +#: utils/misc/guc.c:1928 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." -#: utils/misc/guc.c:720 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +#: utils/misc/guc.c:1938 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" -"Une page crite au moment d'un arrt brutal du systme d'exploitation\n" -"pourrait tre seulement partiellement crite sur le disque. Lors de la\n" -"rcupration, les modifications de la ligne, stockes dans le journal de\n" -"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la rcupration. Cette\n" -"option crit les pages lors de la premire modification aprs un point de\n" -"vrification des journaux de transaction pour que la rcupration complte\n" -"soit possible." - -#: utils/misc/guc.c:731 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Lance le serveur de manire silencieuse." +"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" +"kilooctets." -#: utils/misc/guc.c:732 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +#: utils/misc/guc.c:1939 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" -"Si ce paramtre est initialis, le serveur sera excut automatiquement en\n" -"tche de fond et les terminaux de contrles seront ds-associs." - -#: utils/misc/guc.c:740 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Trace tous les points de vrification." - -#: utils/misc/guc.c:748 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Trace toutes les connexions russies." +"Zro trace toutes les requtes. La valeur par dfaut est -1 (dsactivant\n" +"cette fonctionnalit)." -#: utils/misc/guc.c:756 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa dure." +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "Configure la taille rserve pour pg_stat_activity.current_query, en octets." -#: utils/misc/guc.c:764 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Active les diffrentes vrifications des assertions." +#: utils/misc/guc.c:1966 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot d'une page disque\n" +"rcupre squentiellement." -#: utils/misc/guc.c:765 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "C'est une aide de dbogage." +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le cot d'une page disque\n" +"rcupre non squentiellement." -#: utils/misc/guc.c:779 -#: utils/misc/guc.c:861 -#: utils/misc/guc.c:920 -#: utils/misc/guc.c:929 -#: utils/misc/guc.c:938 -#: utils/misc/guc.c:947 -#: utils/misc/guc.c:1513 -#: utils/misc/guc.c:1522 -msgid "No description available." -msgstr "Aucune description disponible." +#: utils/misc/guc.c:1984 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot d'excution sur chaque\n" +"ligne." -#: utils/misc/guc.c:788 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Trace la dure de chaque instruction SQL termine." +#: utils/misc/guc.c:1993 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de traitement de\n" +"chaque ligne indexe lors d'un parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:796 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requte." +#: utils/misc/guc.c:2002 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de traitement de\n" +"chaque oprateur ou appel de fonction." -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Trace l'arbre d'analyse rcrit de chaque requte." +#: utils/misc/guc.c:2012 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur rcuprer." -#: utils/misc/guc.c:812 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Trace le plan d'excution de chaque requte." +#: utils/misc/guc.c:2022 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO : pression slective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:820 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." +#: utils/misc/guc.c:2032 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons librer chaque tour." -#: utils/misc/guc.c:828 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "" -"crit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." +#: utils/misc/guc.c:2041 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Initialise la cl pour la gnration de nombres alatoires." -#: utils/misc/guc.c:836 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" -"crit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" -"applicatifs du serveur." +"Nombre de lignes modifies ou supprimes avant d'excuter un VACUUM\n" +"(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +#: utils/misc/guc.c:2059 +msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "" -"crit les statistiques de performance de l'excuteur dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." +"Nombre de lignes insres, mises jour ou supprimes avant d'analyser\n" +"(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:852 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +#: utils/misc/guc.c:2068 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "" -"crit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." +"Temps pass vider les tampons lors du point de vrification, en tant que\n" +"fraction de l'intervalle du point de vrification." -#: utils/misc/guc.c:872 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Rcupre les statistiques sur les commandes en excution." +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "La commande shell qui sera appele pour archiver un journal de transaction." -#: utils/misc/guc.c:873 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Active la rcupration d'informations sur la commande en cours d'excution\n" -"pour chaque session, avec l'heure de dbut de l'excution de la commande." +#: utils/misc/guc.c:2095 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Rcupre les statistiques sur l'activit de la base de donnes." +#: utils/misc/guc.c:2105 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Contrle l'information prfixe sur chaque ligne de trace." -#: utils/misc/guc.c:891 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "" -"Met jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" -"d'excution." +#: utils/misc/guc.c:2106 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Si vide, aucun prfixe n'est utilis." -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "" -"Active la mise jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" -"commande SQL est reue par le serveur." +#: utils/misc/guc.c:2114 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Initialise le fuseau horaire utiliser pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Excute le sous-processus de l'autovacuum." +#: utils/misc/guc.c:2123 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:909 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gnre une sortie de dbogage pour LISTEN et NOTIFY." +#: utils/misc/guc.c:2124 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Contrle aussi l'interprtation des dates ambigues en entre." -#: utils/misc/guc.c:958 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Trace les attentes longues de verrou." +#: utils/misc/guc.c:2134 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Initialise le tablespace par dfaut pour crer les tables et index." -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Trace le nom d'hte dans les traces de connexion." +#: utils/misc/guc.c:2135 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Une chane vide slectionne le tablespace par dfaut de la base de donnes." -#: utils/misc/guc.c:968 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +#: utils/misc/guc.c:2144 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" -"Par dfaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hte\n" -"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hte, vous devez\n" -"activer cette option mais suivant la configuration de la rsolution de noms\n" -"pour votre hte, cela pourrait imposer des dgradations de performances non\n" -"ngligeables." +"Initialise le(s) tablespace(s) utiliser pour les tables temporaires et les\n" +"fichiers de tri." -#: utils/misc/guc.c:978 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." + +#: utils/misc/guc.c:2155 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"Fait que les sous-tables soient incluses par dfaut dans les diffrentes\n" -"commandes." +"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'tre ouvert et que le nom\n" +"spcifi n'a pas une composante rpertoire (c'est--dire que le nom ne\n" +"contient pas un '/'), le systme cherche le fichier spcifi sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:986 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Chiffre les mots de passe." +#: utils/misc/guc.c:2167 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la cl serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:987 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "" -"Lorsqu'un mot de passe est spcifi dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" -"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramtre dtermine si le mot de passe\n" -"doit tre chiffr." +#: utils/misc/guc.c:2177 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Traite expr=NULL comme expr IS NULL ." +#: utils/misc/guc.c:2186 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:997 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "" -"Une fois activ, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" -"sont traites comme expr IS NULL, c'est--dire qu'elles renvoient true si\n" -"l'expression est value comme tant NULL et false sinon. Le comportement\n" -"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." +#: utils/misc/guc.c:2197 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:1008 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de donnes." +#: utils/misc/guc.c:2207 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Affiche la classification des caractres et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:1017 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Ce paramtre ne fait rien." +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichs." -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +#: utils/misc/guc.c:2226 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants montaires." + +#: utils/misc/guc.c:2235 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." + +#: utils/misc/guc.c:2244 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." + +#: utils/misc/guc.c:2253 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Liste les bibliothques partages prcharger dans le serveur." + +#: utils/misc/guc.c:2263 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Liste les bibliothques partages prcharger dans chaque processus serveur." + +#: utils/misc/guc.c:2273 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" -"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" -"TO ON des clients 7.3." +"Initialise l'ordre de recherche des schmas pour les noms qui ne prcisent\n" +"pas le schma." -#: utils/misc/guc.c:1026 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Initialise le statut de lecture seule par dfaut des nouvelles transactions." +#: utils/misc/guc.c:2284 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Initialise le codage des caractres pour le serveur (base de donnes)." -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." +#: utils/misc/guc.c:2295 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1043 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "" -"Ajoute automatiquement les rfrences la table manquant dans les clauses\n" -"FROM." +#: utils/misc/guc.c:2306 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Initialise le rle courant." -#: utils/misc/guc.c:1051 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Vrifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:1059 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Active la saisie d'lments NULL dans les tableaux." +#: utils/misc/guc.c:2327 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1060 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" -"Si activ, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entre dans un\n" -"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littralement." +"Les valeurs valides sont une combinaison de stderr , syslog ,\n" +" csvlog et eventlog , suivant la plateforme." -#: utils/misc/guc.c:1069 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cre des nouvelles tables avec des OID par dfaut." +#: utils/misc/guc.c:2338 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Initialise le rpertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1077 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" -"csvlogs dans des journaux applicatifs." +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le rpertoire des donnes." -#: utils/misc/guc.c:1085 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Initialise le modle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." + +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" -"Tronque les journaux applicatifs existants du mme nom lors de la rotation\n" -"des journaux applicatifs." +"Initialise le nom du programme utilis pour identifier les messages de\n" +"PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:1095 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "met des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." +#: utils/misc/guc.c:2370 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interprter les dates/heures." -#: utils/misc/guc.c:1108 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Gnre une sortie de dbogage pour les parcours synchroniss." +#: utils/misc/guc.c:2379 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Slectionne un fichier contenant les abrviations des fuseaux horaires." -#: utils/misc/guc.c:1122 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Active le tri limit en utilisant le tri de heap." +#: utils/misc/guc.c:2388 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:1134 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "met une sortie de dbogage concernant les journaux de transactions." +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:1145 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Les types datetime sont bass sur des entiers" +#: utils/misc/guc.c:2399 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "Le propritaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lanc le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1159 -msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "" -"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient tre traits\n" -"sans se soucier de la casse." +#: utils/misc/guc.c:2408 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Initialise le rpertoire o le socket domaine Unix sera cr." -#: utils/misc/guc.c:1168 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Avertie sur les chappements par antislash dans les chanes ordinaires." +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Initialise le nom de l'hte ou l'adresse IP couter." -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "Fait que les chanes '...' traitent les antislashs littralement." +#: utils/misc/guc.c:2428 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalises connues." -#: utils/misc/guc.c:1187 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours squentiels synchroniss." +#: utils/misc/guc.c:2438 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Initialise le rpertoire des donnes du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1196 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." +#: utils/misc/guc.c:2448 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1205 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systmes." +#: utils/misc/guc.c:2458 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Initialise le fichier de configuration hba du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1215 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Dsactive la lecture des index systme." +#: utils/misc/guc.c:2468 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Initialise le fichier de configuration ident du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1216 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "" -"Cela n'empche pas la mise jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" -"toute scurit. La pire consquence est la lenteur." +#: utils/misc/guc.c:2478 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "crit le PID du postmaster PID dans le fichier spcifi." -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "" -"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" -"t cr depuis N secondes." +#: utils/misc/guc.c:2488 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "crit les fichiers statistiques temporaires dans le rpertoire indiqu." -#: utils/misc/guc.c:1245 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Attends N secondes aprs l'authentification." +#: utils/misc/guc.c:2498 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Initialise le configuration par dfaut de la recherche plein texte" -#: utils/misc/guc.c:1246 -#: utils/misc/guc.c:1584 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Ceci permet d'attacher un dbogueur au processus." +#: utils/misc/guc.c:2508 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autoriss." -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Initialise la cible par dfaut des statistiques." +#: utils/misc/guc.c:2528 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Indique si \\' est autoris dans une constante de chane." -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spcifique\n" -"pour la colonne initialise via ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: utils/misc/guc.c:2537 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Initialise les niveaux de message envoys au client." -#: utils/misc/guc.c:1263 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +#: utils/misc/guc.c:2538 +#: utils/misc/guc.c:2587 +#: utils/misc/guc.c:2597 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" -"sous-requtes ne sont pas rassembles." +"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" +"moindre sera le nombre de messages envoys." -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Le planificateur fusionne les sous-requtes dans des requtes suprieures\n" -"si la liste FROM rsultante n'a pas plus de ce nombre d'lments." +#: utils/misc/guc.c:2547 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requtes." -#: utils/misc/guc.c:1274 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +#: utils/misc/guc.c:2548 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" -"JOIN ne sont pas aplanies." +"Les parcours de tables seront ignors si leur contraintes garantissent\n" +"qu'aucune ligne ne correspond la requte." -#: utils/misc/guc.c:1276 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" -"d'lments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'lments en\n" -"rsulterait." +#: utils/misc/guc.c:2558 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: utils/misc/guc.c:1285 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Initialise la limite des lments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilis." +#: utils/misc/guc.c:2567 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." -#: utils/misc/guc.c:1293 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO : l'effort est utilis pour initialiser une valeur par dfaut pour les\n" -"autres paramtres GEQO." +#: utils/misc/guc.c:2577 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Initialise la verbosit des messages tracs." -#: utils/misc/guc.c:1301 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." +#: utils/misc/guc.c:2586 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Initialise les niveaux de messages tracs." -#: utils/misc/guc.c:1302 -#: utils/misc/guc.c:1310 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zro slectionne une valeur par dfaut convenable." +#: utils/misc/guc.c:2596 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Gnre une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" +"ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: utils/misc/guc.c:1309 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO : nombre d'itrations dans l'algorithme." +#: utils/misc/guc.c:2606 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Initialise le type d'instructions traces." -#: utils/misc/guc.c:1319 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vrifier les verrous bloqus." +#: utils/misc/guc.c:2616 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Initialise le niveau ( facility ) de syslog utilis lors de l'activation\n" +"de syslog." -#: utils/misc/guc.c:1337 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Nombre maximum de connexions simultanes." +#: utils/misc/guc.c:2626 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Initialise l'expression rationnelle flavor ." -#: utils/misc/guc.c:1346 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Vombre de connexions rserves aux super-utilisateurs." +#: utils/misc/guc.c:2635 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "" +"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les rgles de\n" +"r-criture." -#: utils/misc/guc.c:1355 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Nombre de tampons en mmoire partage utilis par le serveur." +#: utils/misc/guc.c:2645 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Rcupre les statistiques niveau fonction sur l'activit de la base de donnes." -#: utils/misc/guc.c:1365 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Nombre maximum de tampons en mmoire partage utiliss par chaque session." +#: utils/misc/guc.c:2654 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "" +"Slectionne la mthode utilise pour forcer la mise jour des journaux de\n" +"transactions sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:1375 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Port TCP sur lequel le serveur coutera." +#: utils/misc/guc.c:2664 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codes en XML." -#: utils/misc/guc.c:1384 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Droits d'accs au socket domaine Unix." +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Configure si les donnes XML dans des oprations d'analyse et de\n" +"srialisation implicite doivent tre considres comme des documents\n" +"ou des fragments de contenu." -#: utils/misc/guc.c:1385 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +#: utils/misc/guc.c:3443 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du systme\n" -"de fichiers Unix. La valeur de ce paramtre doit tre une spcification en\n" -"mode numrique de la forme accepte par les appels systme chmod et umask\n" -"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zro)." +"%s ne sait pas o trouver le fichier de configuration du serveur.\n" +"Vous devez soit spcifier l'option --config-file soit spcifier l'option -D\n" +"soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: utils/misc/guc.c:1397 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Initialise la mmoire maximum utilise pour les espaces de travail des requtes." +#: utils/misc/guc.c:3462 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s ne peut pas accder au fichier de configuration %s : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1398 -msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +#: utils/misc/guc.c:3482 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"Spcifie la mmoire utiliser par les oprations de tris internes et par\n" -"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." +"%s ne sait pas o trouver les donnes du systme de bases de donnes.\n" +"Il est configurable avec data_directory dans %s ou avec l'option -D\n" +"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:1409 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Initialise la mmoire maximum utilise pour les oprations de maintenance." +#: utils/misc/guc.c:3513 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas o trouver le fichier de configuration hba .\n" +"Il est configurable avec hba_file dans %s ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:1410 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Ceci inclut les oprations comme VACUUM et CREATE INDEX." +#: utils/misc/guc.c:3536 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas o trouver le fichier de configuration hba .\n" +"Il est configurable avec ident_file dans %s ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:1419 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." +#: utils/misc/guc.c:4134 +#: utils/misc/guc.c:4302 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "La valeur dpasse l'chelle des entiers." -#: utils/misc/guc.c:1429 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page trouve dans le cache du tampon." +#: utils/misc/guc.c:4157 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Les units valides pour ce paramtre sont kB , MB et GB ." -#: utils/misc/guc.c:1438 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." +#: utils/misc/guc.c:4216 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Les units valides pour ce paramtre sont ms , s , min , h et\n" +" d ." -#: utils/misc/guc.c:1447 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page modifie par VACUUM." +#: utils/misc/guc.c:4524 +#: utils/misc/guc.c:5143 +#: utils/misc/guc.c:5191 +#: utils/misc/guc.c:5312 +#: utils/misc/guc.c:5892 +#: utils/misc/guc.c:6033 +#: guc-file.l:216 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "paramtre de configuration %s non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Cot du VACUUM disponible avant un repos." +#: utils/misc/guc.c:4551 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre chang" -#: utils/misc/guc.c:1465 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Dlai d'un cot de VACUUM en millisecondes." +#: utils/misc/guc.c:4568 +#: utils/misc/guc.c:4577 +#: guc-file.l:263 +#, c-format +msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +msgstr "tentative de modification du paramtre %s ignor" -#: utils/misc/guc.c:1475 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Dlai d'un cot de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." +#: utils/misc/guc.c:4570 +#: utils/misc/guc.c:4579 +#: guc-file.l:265 +msgid "This parameter cannot be changed after server start." +msgstr "Ce paramtre ne peut pas tre modifi aprs le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:1485 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Cot du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." +#: utils/misc/guc.c:4588 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi maintenant" -#: utils/misc/guc.c:1494 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanment pour chaque\n" -"processus serveur." +#: utils/misc/guc.c:4618 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre initialis aprs le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:1503 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions prpares simultanment." +#: utils/misc/guc.c:4628 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "droit refus pour initialiser le paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:1533 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Initialise la dure maximum permise pour toute instruction." +#: utils/misc/guc.c:4681 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "le paramtre %s requiert une valeur boolenne" -#: utils/misc/guc.c:1534 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Une valeur de 0 dsactive le timeout." +#: utils/misc/guc.c:4703 +#: utils/misc/guc.c:4778 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %d" -#: utils/misc/guc.c:1543 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "ge minimum partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." +#: utils/misc/guc.c:4747 +#: utils/misc/guc.c:4949 +#: utils/misc/guc.c:5015 +#: utils/misc/guc.c:5041 +#: guc-file.l:177 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %s " -#: utils/misc/guc.c:1552 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"ge partir duquel VACUUM devra parcourir une table complte pour geler les\n" -"lignes." +#: utils/misc/guc.c:4756 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." +#: utils/misc/guc.c:4820 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "le paramtre %s requiert une valeur numrique" -#: utils/misc/guc.c:1562 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "" -"La table des verrous partags est dimensionne sur l'ide qu'au plus\n" -"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" -"d'tre verrouills tout moment." +#: utils/misc/guc.c:4828 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:1572 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "" -"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" -"client." +#: utils/misc/guc.c:4850 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %g" -#: utils/misc/guc.c:1583 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." +#: utils/misc/guc.c:5147 +#: utils/misc/guc.c:5195 +#: utils/misc/guc.c:6037 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour examiner %s " -#: utils/misc/guc.c:1593 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" -"point de vrification (checkpoints) des journaux." +#: utils/misc/guc.c:5321 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s prend un seul argument" + +#: utils/misc/guc.c:5548 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiert le nom du paramtre" -#: utils/misc/guc.c:1602 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Initialise le temps maximum entre des points de vrification (checkpoints)\n" -"pour les journaux de transactions." +#: utils/misc/guc.c:5663 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentative de redfinition du paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:1612 -msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" -"vrifications se remplissent plus frquemment que cette dure." +#: utils/misc/guc.c:6863 +#: utils/init/miscinit.c:1002 +#: commands/copy.c:2180 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier %s : %m" -#: utils/misc/guc.c:1614 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"crit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" -"vrifications causes par le remplissage des journaux de transaction avec\n" -"des points de vrification qui arrivent plus frquemment que ce nombre de\n" -"secondes. Une valeur 0 dsactive l'avertissement." +#: utils/misc/guc.c:6974 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:1625 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mmoire partage\n" -"pour les journaux de transactions." +#: utils/misc/guc.c:7165 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre log_destination " -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'criture pendant le vidage des\n" -"journaux de transactions en millisecondes." +#: utils/misc/guc.c:7189 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "mot cl log_destination non reconnu : %s " -#: utils/misc/guc.c:1645 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "" -"Initialise le dlai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" -"et le vidage du journal de transaction sur disque." +#: utils/misc/guc.c:7264 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support" -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanment avant le\n" -"commit_delay." +#: utils/misc/guc.c:7336 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "la vrification de l'assertion n'a pas t intgre lors de la compilation" -#: utils/misc/guc.c:1665 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichs pour les valeurs virgule flottante." +#: utils/misc/guc.c:7351 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL n'est pas support dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:1666 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "" -"Ceci affecte les types de donnes real, double precision et gomtriques.\n" -"La valeur du paramtre est ajoute au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" -"ou DBL_DIG comme appropri)." +#: utils/misc/guc.c:7365 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "ne peut pas activer le paramtre avec log_statement_stats true" -#: utils/misc/guc.c:1676 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +#: utils/misc/guc.c:7381 +msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" -"Initialise le temps d'excution minimum au-dessus de lequel les instructions\n" -"seront traces." - -#: utils/misc/guc.c:1678 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zro affiche toutes les requtes. -1 dsactive cette fonctionnalit." +"ne peut pas activer log_statement_stats lorsque log_parser_stats ,\n" +" log_planner_stats ou log_executor_stats est true" -#: utils/misc/guc.c:1687 -msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +#: utils/misc/guc.c:7399 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" -"Initialise le temps d'excution minimum au-dessus duquel les actions\n" -"autovacuum seront traces." +"ne peut pas initialiser le mode lecture-criture de la transaction \n" +"l'intrieur d'une transaction en lecture seule" -#: utils/misc/guc.c:1689 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zro affiche toutes les requtes. -1 dsactive cette fonctionnalit." +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erreur interne : type de paramtre d'excution non reconnu\n" -#: utils/misc/guc.c:1698 -msgid "Background writer sleep time between rounds." +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'criture en tche de fond en\n" -"millisecondes." +"l'abrviation %s du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractres)\n" +"dans le fichier de fuseaux horaires %s , ligne %d" -#: utils/misc/guc.c:1708 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Nombre de pages LRU maximum nettoyer par le processus d'criture en\n" -"tche de fond." - -#: utils/misc/guc.c:1723 -msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." -msgstr "Nombre de requtes simultanes pouvant tre gres efficacement par le sous-systme disque." +"le dcalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" +"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d" -#: utils/misc/guc.c:1724 -msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Pour les systmes RAID, cela devrait tre approximativement le nombre de\n" -"ttes de lecture du systme." +"le dcalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n" +"des fuseaux horaires %s , ligne %d" -#: utils/misc/guc.c:1737 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "" -"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" -"minutes." +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "abrviation du fuseau horaire manquant dans le fichier %s , ligne %d" -#: utils/misc/guc.c:1747 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue aprs N Ko." +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "dcalage du fuseau horaire manquant dans le fichier %s , ligne %d" -#: utils/misc/guc.c:1757 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"nombre invalide pour le dcalage du fuseau horaire dans le fichier des\n" +"fuseaux horaires %s , ligne %d" -#: utils/misc/guc.c:1767 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Affiche le nombre maximum de cls d'index." +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d" -#: utils/misc/guc.c:1777 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "l'abrviation %s du fuseau horaire est dfinie plusieurs fois" -#: utils/misc/guc.c:1787 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "" +"L'entre dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d, est en\n" +"conflit avec l'entre du fichier %s , ligne %d." -#: utils/misc/guc.c:1797 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : %s " -#: utils/misc/guc.c:1807 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "" +"limite de rcursion dpasse dans le fichier %s (fichier des fuseaux\n" +"horaires)" -#: utils/misc/guc.c:1817 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions." +#: utils/misc/tzparser.c:347 +#: postmaster/postmaster.c:1092 +#, c-format +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplte, ou que le fichier %s a t dplac." -#: utils/misc/guc.c:1830 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Dure d'endormissement entre deux excutions d'autovacuum." +#: utils/misc/tzparser.c:361 +#: utils/misc/tzparser.c:376 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires %s : %m" -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Nombre minimum de lignes mises jour ou supprimes avant le VACUUM." +#: utils/misc/tzparser.c:388 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires %s ,\n" +"ligne %d" -#: utils/misc/guc.c:1847 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Nombre minimum de lignes insres, mises jour ou supprimes avant un ANALYZE." +#: utils/misc/tzparser.c:413 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires %s ,\n" +"ligne %d" -#: utils/misc/guc.c:1856 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +#: guc-file.l:379 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" -"ge partir duquel l'autovacuum se dclenche sur une table pour empcher la\n" -"rinitialisation de l'identifiant de transaction" +"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : profondeur\n" +"d'imbrication dpass" -#: utils/misc/guc.c:1865 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." -msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum excuts simultanment." +#: guc-file.l:403 +#: libpq/hba.c:1320 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : %m" + +#: guc-file.l:542 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs de la fin de ligne" -#: utils/misc/guc.c:1874 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Secondes entre l'excution de TCP keepalives ." +#: guc-file.l:547 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs du mot cl %s " -#: utils/misc/guc.c:1875 -#: utils/misc/guc.c:1885 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Une valeur de 0 dsactive la valeur systme par dfaut." +#: utils/init/flatfiles.c:209 +#: utils/init/flatfiles.c:279 +#: utils/init/flatfiles.c:408 +#: utils/init/flatfiles.c:663 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire %s : %m" -#: utils/misc/guc.c:1884 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Secondes entre les retransmissions de TCP keepalive ." +#: utils/init/flatfiles.c:249 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nom de base de donnes %s invalide" -#: utils/misc/guc.c:1894 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Nombre maximum de retransmissions de TCP keepalive ." +#: utils/init/flatfiles.c:505 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nom de rle %s invalide" -#: utils/misc/guc.c:1895 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "" -"Ceci contrle le nombre de retransmissions keepalive conscutives qui\n" -"peuvent tre perdues avant qu'une connexion ne soit considre morte. Une\n" -"valeur de 0 utilise la valeur par dfaut du systme." +#: utils/init/flatfiles.c:512 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "mot de passe %s de l'utilisateur invalide" -#: utils/misc/guc.c:1905 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "Configure le nombre maximum de rsultats lors d'une recherche par GIN." +#: utils/init/miscinit.c:177 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu modifier le rpertoire par %s : %m" -#: utils/misc/guc.c:1915 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." +#: utils/init/miscinit.c:421 +#: utils/cache/lsyscache.c:2750 +#: commands/user.c:566 +#: commands/user.c:748 +#: commands/user.c:858 +#: commands/user.c:1012 +#: commands/variable.c:752 +#: commands/variable.c:882 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "le rle %s n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:1916 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "" -"C'est--dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilis pour les\n" -"fichiers de donnes de PostgreSQL. C'est mesur en pages disque, qui font\n" -"normalement 8 Ko chaque." +#: utils/init/miscinit.c:451 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "le rle %s n'est pas autoris se connecter" -#: utils/misc/guc.c:1928 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." +#: utils/init/miscinit.c:469 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour le rle %s " -#: utils/misc/guc.c:1938 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" -"kilooctets." +#: utils/init/miscinit.c:544 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "droit refus pour initialiser une autorisation de session" -#: utils/misc/guc.c:1939 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zro trace toutes les requtes. La valeur par dfaut est -1 (dsactivant\n" -"cette fonctionnalit)." +#: utils/init/miscinit.c:626 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID du rle invalide : %u" -#: utils/misc/guc.c:1948 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "Configure la taille rserve pour pg_stat_activity.current_query, en octets." +#: utils/init/miscinit.c:718 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le fichier verrou %s : %m" -#: utils/misc/guc.c:1966 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot d'une page disque\n" -"rcupre squentiellement." +#: utils/init/miscinit.c:732 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou %s : %m" -#: utils/misc/guc.c:1975 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le cot d'une page disque\n" -"rcupre non squentiellement." +#: utils/init/miscinit.c:738 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou %s : %m" -#: utils/misc/guc.c:1984 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot d'excution sur chaque\n" -"ligne." +#: utils/init/miscinit.c:801 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "le fichier verrou %s existe dj" -#: utils/misc/guc.c:1993 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +#: utils/init/miscinit.c:805 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de traitement de\n" -"chaque ligne indexe lors d'un parcours d'index." +"Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc avec comme rpertoire de\n" +"donnes %s ?" -#: utils/misc/guc.c:2002 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +#: utils/init/miscinit.c:807 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de traitement de\n" -"chaque oprateur ou appel de fonction." - -#: utils/misc/guc.c:2012 -msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." -msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur rcuprer." - -#: utils/misc/guc.c:2022 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO : pression slective dans la population." +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc avec comme rpertoire de\n" +"donnes %s ?" -#: utils/misc/guc.c:2032 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons librer chaque tour." +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s ?" -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Initialise la cl pour la gnration de nombres alatoires." +#: utils/init/miscinit.c:812 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s ?" -#: utils/misc/guc.c:2051 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +#: utils/init/miscinit.c:840 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" -"Nombre de lignes modifies ou supprimes avant d'excuter un VACUUM\n" -"(fraction de reltuples)." +"le bloc de mmoire partag pr-existant (cl %lu, ID %lu) est en cours\n" +"d'utilisation" -#: utils/misc/guc.c:2059 -msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +#: utils/init/miscinit.c:843 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"Nombre de lignes insres, mises jour ou supprimes avant d'analyser\n" -"(fraction de reltuples)." +"Si vous tes sr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" +"d'excution, supprimez le bloc de mmoire partage\n" +"ou supprimez simplement le fichier %s ." -#: utils/misc/guc.c:2068 -msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou %s : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:862 +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "" -"Temps pass vider les tampons lors du point de vrification, en tant que\n" -"fraction de l'intervalle du point de vrification." +"Le fichier semble avoir t oubli accidentellement mais il ne peut pas tre\n" +"supprim. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de r-essayer." -#: utils/misc/guc.c:2086 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "La commande shell qui sera appele pour archiver un journal de transaction." +#: utils/init/miscinit.c:884 +#: utils/init/miscinit.c:894 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crire le fichier verrou %s : %m" -#: utils/misc/guc.c:2095 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Initialise l'encodage du client." +#: utils/init/miscinit.c:1093 +#: utils/init/miscinit.c:1106 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr " %s n'est pas un rpertoire de donnes valide" -#: utils/misc/guc.c:2105 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Contrle l'information prfixe sur chaque ligne de trace." +#: utils/init/miscinit.c:1095 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "le fichier %s est manquant." -#: utils/misc/guc.c:2106 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Si vide, aucun prfixe n'est utilis." +#: utils/init/miscinit.c:1108 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "le fichier %s ne contient aucune donnes valides." -#: utils/misc/guc.c:2114 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Initialise le fuseau horaire utiliser pour les journaux applicatifs." +#: utils/init/miscinit.c:1110 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'excuter initdb." -#: utils/misc/guc.c:2123 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." +#: utils/init/miscinit.c:1118 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Le rpertoire des donnes a t initialis avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" +"qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/misc/guc.c:2124 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Contrle aussi l'interprtation des dates ambigues en entre." +#: utils/init/miscinit.c:1166 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:2134 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Initialise le tablespace par dfaut pour crer les tables et index." +#: utils/init/miscinit.c:1203 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "bibliothque %s charge" -#: utils/misc/guc.c:2135 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Une chane vide slectionne le tablespace par dfaut de la base de donnes." +#: utils/init/postinit.c:178 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de donnes %s a disparu de pg_database" -#: utils/misc/guc.c:2144 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Initialise le(s) tablespace(s) utiliser pour les tables temporaires et les\n" -"fichiers de tri." +#: utils/init/postinit.c:180 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "La base de donnes d'OID %u semble maintenant appartenir %s ." -#: utils/misc/guc.c:2154 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." +#: utils/init/postinit.c:200 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de donnes %s n'accepte plus les connexions" -#: utils/misc/guc.c:2155 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'tre ouvert et que le nom\n" -"spcifi n'a pas une composante rpertoire (c'est--dire que le nom ne\n" -"contient pas un '/'), le systme cherche le fichier spcifi sur ce chemin." +#: utils/init/postinit.c:213 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "droit refus pour la base de donnes %s " -#: utils/misc/guc.c:2167 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la cl serveur pour Kerberos." +#: utils/init/postinit.c:214 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." -#: utils/misc/guc.c:2177 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." +#: utils/init/postinit.c:231 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour la base de donnes %s " -#: utils/misc/guc.c:2186 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour." +#: utils/init/postinit.c:253 +#: utils/init/postinit.c:260 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "la locale de la base de donnes est incompatible avec le systme d'exploitation" -#: utils/misc/guc.c:2197 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." +#: utils/init/postinit.c:254 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "" +"La base de donnes a t initialise avec un LC_COLLATE %s ,\n" +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/misc/guc.c:2207 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Affiche la classification des caractres et la locale de conversions." +#: utils/init/postinit.c:256 +#: utils/init/postinit.c:263 +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Recrez la base de donnes avec une autre locale ou installez la locale\n" +"manquante." -#: utils/misc/guc.c:2217 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichs." +#: utils/init/postinit.c:261 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "" +"La base de donnes a t initialise avec un LC_CTYPE %s ,\n" +"qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: utils/misc/guc.c:2226 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants montaires." +#: utils/init/postinit.c:411 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "la base de donnes %u n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:2235 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." +#: utils/init/postinit.c:542 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Cet objet semble avoir t tout juste supprim ou renomm." -#: utils/misc/guc.c:2244 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." +#: utils/init/postinit.c:558 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Le sous-rpertoire de la base de donnes %s est manquant." -#: utils/misc/guc.c:2253 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Liste les bibliothques partages prcharger dans le serveur." +#: utils/init/postinit.c:563 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s : %m" -#: utils/misc/guc.c:2263 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Liste les bibliothques partages prcharger dans chaque processus serveur." +#: utils/init/postinit.c:596 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "aucun rle n'est dfini dans le systme de bases de donnes" -#: utils/misc/guc.c:2273 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +#: utils/init/postinit.c:597 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Vous devez immdiatement excuter CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ." + +#: utils/init/postinit.c:627 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "" -"Initialise l'ordre de recherche des schmas pour les noms qui ne prcisent\n" -"pas le schma." +"doit tre super-utilisateur pour se connecter pendant un arrt de la base de\n" +"donnes" -#: utils/misc/guc.c:2284 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Initialise le codage des caractres pour le serveur (base de donnes)." +#: utils/init/postinit.c:637 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de connexions dpasse pour les utilisateurs standards" -#: utils/misc/guc.c:2295 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Affiche la version du serveur." +#: utils/mmgr/aset.c:386 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "chec lors de la cration du contexte mmoire %s ." -#: utils/misc/guc.c:2306 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Initialise le rle courant." +#: utils/mmgr/aset.c:565 +#: utils/mmgr/aset.c:748 +#: utils/mmgr/aset.c:954 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "chec d'une requte de taille %lu." -#: utils/misc/guc.c:2317 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "le curseur %s existe dj" -#: utils/misc/guc.c:2327 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fermeture du curseur existant %s " -#: utils/misc/guc.c:2328 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +#: utils/mmgr/portalmem.c:590 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "ne peut pas prparer une transaction qui a cr un curseur WITH HOLD" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:889 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: commands/prepare.c:749 +#: executor/execQual.c:1473 +#: executor/execQual.c:1498 +#: executor/execQual.c:1859 +#: executor/execQual.c:5018 +#: executor/functions.c:644 +#: foreign/foreign.c:281 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"Les valeurs valides sont une combinaison de stderr , syslog ,\n" -" csvlog et eventlog , suivant la plateforme." +"la fonction avec set-value a t appel dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" -#: utils/misc/guc.c:2338 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Initialise le rpertoire de destination pour les journaux applicatifs." +#: utils/mmgr/portalmem.c:893 +#: commands/prepare.c:753 +#: foreign/foreign.c:286 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "mode matrialis requis mais interdit dans ce contexte" -#: utils/misc/guc.c:2339 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le rpertoire des donnes." +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" -#: utils/misc/guc.c:2348 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Initialise le modle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP : %s( %s , fichier : %s , ligne : %d)\n" -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Initialise le nom du programme utilis pour identifier les messages de\n" -"PostgreSQL dans syslog." +#: utils/error/elog.c:1409 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stderr : %m" -#: utils/misc/guc.c:2370 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interprter les dates/heures." +#: utils/error/elog.c:1422 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stdout : %m" -#: utils/misc/guc.c:2379 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Slectionne un fichier contenant les abrviations des fuseaux horaires." +#: utils/error/elog.c:1732 +#: utils/error/elog.c:1742 +msgid "[unknown]" +msgstr "[inconnu]" -#: utils/misc/guc.c:2388 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." +#: utils/error/elog.c:2082 +#: utils/error/elog.c:2364 +#: utils/error/elog.c:2442 +msgid "missing error text" +msgstr "texte d'erreur manquant" -#: utils/misc/guc.c:2398 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." +#: utils/error/elog.c:2085 +#: utils/error/elog.c:2088 +#: utils/error/elog.c:2445 +#: utils/error/elog.c:2448 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " au caractre %d" -#: utils/misc/guc.c:2399 -msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "Le propritaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lanc le serveur." +#: utils/error/elog.c:2098 +#: utils/error/elog.c:2105 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DTAIL: " -#: utils/misc/guc.c:2408 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Initialise le rpertoire o le socket domaine Unix sera cr." +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "HINT: " +msgstr "ASTUCE : " -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Initialise le nom de l'hte ou l'adresse IP couter." +#: utils/error/elog.c:2119 +msgid "QUERY: " +msgstr "REQUTE : " -#: utils/misc/guc.c:2428 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalises connues." +#: utils/error/elog.c:2126 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTE : " -#: utils/misc/guc.c:2438 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Initialise le rpertoire des donnes du serveur." +#: utils/error/elog.c:2136 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: utils/misc/guc.c:2448 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." +#: utils/error/elog.c:2143 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: utils/misc/guc.c:2458 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Initialise le fichier de configuration hba du serveur." +#: utils/error/elog.c:2157 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "INSTRUCTION : " -#: utils/misc/guc.c:2468 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Initialise le fichier de configuration ident du serveur." +#: utils/error/elog.c:2254 +msgid "Not safe to send CSV data\n" +msgstr "Envoi non sr des donnes CSV\n" -#: utils/misc/guc.c:2478 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "crit le PID du postmaster PID dans le fichier spcifi." +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2557 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erreur %d du systme d'exploitation" -#: utils/misc/guc.c:2488 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "crit les fichiers statistiques temporaires dans le rpertoire indiqu." +#: utils/error/elog.c:2580 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: utils/misc/guc.c:2498 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Initialise le configuration par dfaut de la recherche plein texte" +#: utils/error/elog.c:2584 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: utils/misc/guc.c:2508 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autoriss." +#: utils/error/elog.c:2587 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: utils/misc/guc.c:2528 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Indique si \\' est autoris dans une constante de chane." +#: utils/error/elog.c:2590 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" -#: utils/misc/guc.c:2537 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Initialise les niveaux de message envoys au client." +#: utils/error/elog.c:2593 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENTION" -#: utils/misc/guc.c:2538 -#: utils/misc/guc.c:2587 -#: utils/misc/guc.c:2597 -msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" -"moindre sera le nombre de messages envoys." +#: utils/error/elog.c:2596 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" -#: utils/misc/guc.c:2547 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requtes." +#: utils/error/elog.c:2599 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: utils/misc/guc.c:2548 -msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "" -"Les parcours de tables seront ignors si leur contraintes garantissent\n" -"qu'aucune ligne ne correspond la requte." +#: utils/error/elog.c:2602 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" -#: utils/misc/guc.c:2558 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver la fonction %s dans le fichier %s " -#: utils/misc/guc.c:2567 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:406 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:453 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accder au fichier %s : %m" -#: utils/misc/guc.c:2577 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Initialise la verbosit des messages tracs." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger la bibliothque %s : %s" -#: utils/misc/guc.c:2586 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Initialise les niveaux de messages tracs." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "bibliothque %s incompatible : bloc magique manquant" -#: utils/misc/guc.c:2596 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "" -"Gnre une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" -"ce niveau ou de niveaux plus importants." +"Les bibliothques tendues ncessitent l'utilisation de la macro\n" +"PG_MODULE_MAGIC." -#: utils/misc/guc.c:2606 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Initialise le type d'instructions traces." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "bibliothque %s incompatible : versions diffrentes" -#: utils/misc/guc.c:2616 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Initialise le niveau ( facility ) de syslog utilis lors de l'activation\n" -"de syslog." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothque est %d.%d." -#: utils/misc/guc.c:2626 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Initialise l'expression rationnelle flavor ." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothque a %d." -#: utils/misc/guc.c:2635 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "" -"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les rgles de\n" -"r-criture." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothque a %d." -#: utils/misc/guc.c:2645 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Rcupre les statistiques niveau fonction sur l'activit de la base de donnes." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothque a %d." -#: utils/misc/guc.c:2654 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "" -"Slectionne la mthode utilise pour forcer la mise jour des journaux de\n" -"transactions sur le disque." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothque a %s." -#: utils/misc/guc.c:2664 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codes en XML." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothque a %s." -#: utils/misc/guc.c:2673 -msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Configure si les donnes XML dans des oprations d'analyse et de\n" -"srialisation implicite doivent tre considres comme des documents\n" -"ou des fragments de contenu." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une diffrence de padding." -#: utils/misc/guc.c:3443 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas o trouver le fichier de configuration du serveur.\n" -"Vous devez soit spcifier l'option --config-file soit spcifier l'option -D\n" -"soit initialiser la variable d'environnement.\n" +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "bibliothque %s incompatible : diffrences dans le bloc magique" -#: utils/misc/guc.c:3462 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:537 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s ne peut pas accder au fichier de configuration %s : %s\n" +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "l'accs la bibliothque %s n'est pas autoris" -#: utils/misc/guc.c:3482 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:564 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas o trouver les donnes du systme de bases de donnes.\n" -"Il est configurable avec data_directory dans %s ou avec l'option -D\n" -"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothques partages : %s" -#: utils/misc/guc.c:3513 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "composant de longueur zro dans le paramtre dynamic_library_path " + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "Un composant du paramtre dynamic_library_path n'est pas un chemin absolu" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:266 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas o trouver le fichier de configuration hba .\n" -"Il est configurable avec hba_file dans %s ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la fonction interne %s n'est pas dans une table de recherche interne" -#: utils/misc/guc.c:3536 +#: utils/fmgr/fmgr.c:472 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "version API %d non reconnue mais rapporte par la fonction info %s " + +#: utils/fmgr/fmgr.c:843 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2075 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum tant %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "" -"%s ne sait pas o trouver le fichier de configuration hba .\n" -"Il est configurable avec ident_file dans %s ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction %s \n" +"dclarant retourner le type %s" -#: utils/misc/guc.c:4134 -#: utils/misc/guc.c:4302 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "La valeur dpasse l'chelle des entiers." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1136 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" -#: utils/misc/guc.c:4157 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Les units valides pour ce paramtre sont kB , MB et GB ." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "aucun alias de colonne n'a t fourni" -#: utils/misc/guc.c:4216 -msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 +msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -"Les units valides pour ce paramtre sont ms , s , min , h et\n" -" d ." +"n'a pas pu dterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" +"l'enregistrement" -#: utils/misc/guc.c:4524 -#: utils/misc/guc.c:5143 -#: utils/misc/guc.c:5191 -#: utils/misc/guc.c:5312 -#: utils/misc/guc.c:5892 -#: utils/misc/guc.c:6033 -#: guc-file.l:216 +#: utils/cache/lsyscache.c:2319 +#: utils/cache/lsyscache.c:2354 +#: utils/cache/lsyscache.c:2389 +#: utils/cache/lsyscache.c:2424 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "paramtre de configuration %s non reconnu" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: utils/misc/guc.c:4551 +#: utils/cache/lsyscache.c:2324 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre chang" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en entre disponible pour le type %s" -#: utils/misc/guc.c:4568 -#: utils/misc/guc.c:4577 -#: guc-file.l:263 +#: utils/cache/lsyscache.c:2359 #, c-format -msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -msgstr "tentative de modification du paramtre %s ignor" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: utils/misc/guc.c:4570 -#: utils/misc/guc.c:4579 -#: guc-file.l:265 -msgid "This parameter cannot be changed after server start." -msgstr "Ce paramtre ne peut pas tre modifi aprs le lancement du serveur" +#: utils/cache/plancache.c:539 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en rsultat" -#: utils/misc/guc.c:4588 +#: utils/cache/relcache.c:3707 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi maintenant" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le fichier d'initialisation relation-cache %s : %m" -#: utils/misc/guc.c:4618 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre initialis aprs le lancement du serveur" +#: utils/cache/relcache.c:3709 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continue malgr tout, mais quelque chose s'est mal pass." -#: utils/misc/guc.c:4628 +#: utils/cache/typcache.c:146 +#: parser/parse_type.c:205 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "droit refus pour initialiser le paramtre %s " +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: utils/misc/guc.c:4681 +#: utils/cache/typcache.c:326 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "le paramtre %s requiert une valeur boolenne" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: utils/misc/guc.c:4703 -#: utils/misc/guc.c:4778 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %d" +#: utils/cache/typcache.c:340 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "le type d'enregistrement n'a pas t enregistr" -#: utils/misc/guc.c:4747 -#: utils/misc/guc.c:4949 -#: utils/misc/guc.c:5015 -#: utils/misc/guc.c:5041 -#: guc-file.l:177 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %s " +#: tsearch/dict_ispell.c:52 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "multiples paramtres DictFile" -#: utils/misc/guc.c:4756 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%d .. %d)" +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "multiples paramtres AffFile" -#: utils/misc/guc.c:4820 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "le paramtre %s requiert une valeur numrique" +#: tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "plusieurs paramtres StopWords" -#: utils/misc/guc.c:4828 +#: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%g .. %g)" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre Ispell non reconnu : %s " -#: utils/misc/guc.c:4850 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %g" +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "paramtre AffFile manquant" -#: utils/misc/guc.c:5147 -#: utils/misc/guc.c:5195 -#: utils/misc/guc.c:6037 +#: tsearch/dict_ispell.c:102 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "paramtre DictFile manquant" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "multiples paramtres Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour examiner %s " +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre de dictionnaire simple non reconnu : %s " -#: utils/misc/guc.c:5321 +#: tsearch/dict_synonym.c:99 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s prend un seul argument" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre synonyme non reconnu : %s " -#: utils/misc/guc.c:5548 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiert le nom du paramtre" +#: tsearch/dict_synonym.c:106 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "paramtre Synonyms manquant" -#: utils/misc/guc.c:5663 +#: tsearch/dict_synonym.c:113 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentative de redfinition du paramtre %s " +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme %s : %m" -#: utils/misc/guc.c:6863 -#: utils/init/miscinit.c:1002 -#: commands/copy.c:2180 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier %s : %m" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le thsaurus %s : %m" -#: utils/misc/guc.c:6974 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramtre %s " +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "dlimiteur inattendu" -#: utils/misc/guc.c:7165 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre log_destination " +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" -#: utils/misc/guc.c:7189 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot cl log_destination non reconnu : %s " +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de ligne inattendue" -#: utils/misc/guc.c:7264 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:413 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"le mot d'exemple %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (rgle %d)" -#: utils/misc/guc.c:7336 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "la vrification de l'assertion n'a pas t intgre lors de la compilation" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:419 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot d'exemple %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)" -#: utils/misc/guc.c:7351 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL n'est pas support dans cette installation" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:422 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Utilisez ? pour reprsenter un terme courant dans une phrase." -#: utils/misc/guc.c:7365 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "ne peut pas activer le paramtre avec log_statement_stats true" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot substitut %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)" -#: utils/misc/guc.c:7381 -msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"ne peut pas activer log_statement_stats lorsque log_parser_stats ,\n" -" log_planner_stats ou log_executor_stats est true" +"le mot substitut %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (rgle %d)" -#: utils/misc/guc.c:7399 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"ne peut pas initialiser le mode lecture-criture de la transaction \n" -"l'intrieur d'une transaction en lecture seule" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la phrase substitut du thsaurus est vide (rgle %d)" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erreur interne : type de paramtre d'excution non reconnu\n" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "multiples paramtres Dictionary" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"l'abrviation %s du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractres)\n" -"dans le fichier de fuseaux horaires %s , ligne %d" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre Thesaurus non reconnu : %s " + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "paramtre Dictionary manquant" + +#: tsearch/spell.c:204 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire %s : %m" + +#: tsearch/spell.c:444 +#: tsearch/spell.c:461 +#: tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 +#: tsearch/spell.c:517 +#: gram.y:10787 +#: gram.y:10804 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"le dcalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" -"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d" +#: tsearch/spell.c:522 +#: tsearch/spell.c:772 +#: tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "un caractre drapeau multi-octet n'est pas autoris" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: tsearch/spell.c:557 +#: tsearch/spell.c:615 +#: tsearch/spell.c:710 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"le dcalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n" -"des fuseaux horaires %s , ligne %d" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe %s : %m" -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "abrviation du fuseau horaire manquant dans le fichier %s , ligne %d" +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par dfaut du drapeau" -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "dcalage du fuseau horaire manquant dans le fichier %s , ligne %d" +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: tsearch/ts_locale.c:168 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"nombre invalide pour le dcalage du fuseau horaire dans le fichier des\n" -"fuseaux horaires %s , ligne %d" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s : %s " -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: tsearch/ts_locale.c:173 +#: libpq/hba.c:584 +#: libpq/hba.c:600 +#: libpq/hba.c:646 +#: libpq/hba.c:669 +#: libpq/hba.c:681 +#: libpq/hba.c:694 +#: libpq/hba.c:709 +#: libpq/hba.c:737 +#: libpq/hba.c:762 +#: libpq/hba.c:776 +#: libpq/hba.c:789 +#: libpq/hba.c:817 +#: libpq/hba.c:885 +#: libpq/hba.c:896 +#: libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:919 +#: libpq/hba.c:942 +#: libpq/hba.c:971 +#: libpq/hba.c:983 +#: libpq/hba.c:996 +#: libpq/hba.c:1030 +#: libpq/hba.c:1074 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s " -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: tsearch/ts_locale.c:288 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "l'abrviation %s du fuseau horaire est dfinie plusieurs fois" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "chec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "" -"L'entre dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d, est en\n" -"conflit avec l'entre du fichier %s , ligne %d." +#: tsearch/ts_parse.c:383 +#: tsearch/ts_parse.c:390 +#: tsearch/ts_parse.c:553 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "le mot est trop long pour tre index" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: tsearch/ts_parse.c:384 +#: tsearch/ts_parse.c:391 +#: tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : %s " +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Les mots de plus de %d caractres sont ignors." -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de rcursion dpasse dans le fichier %s (fichier des fuseaux\n" -"horaires)" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : %s " -#: utils/misc/tzparser.c:347 -#: postmaster/postmaster.c:1091 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplte, ou que le fichier %s a t dplac." +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants %s : %m" -#: utils/misc/tzparser.c:361 -#: utils/misc/tzparser.c:376 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires %s : %m" +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" -#: utils/misc/tzparser.c:388 +#: tsearch/wparser_def.c:2435 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires %s ,\n" -"ligne %d" +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre headline %s non reconnu" -#: utils/misc/tzparser.c:413 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires %s ,\n" -"ligne %d" +#: tsearch/wparser_def.c:2444 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" -#: guc-file.l:379 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : profondeur\n" -"d'imbrication dpass" +#: tsearch/wparser_def.c:2448 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords doit tre positif" -#: guc-file.l:542 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs de la fin de ligne" +#: tsearch/wparser_def.c:2452 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord devrait tre positif ou nul" -#: guc-file.l:547 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs du mot cl %s " +#: tsearch/wparser_def.c:2456 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments devrait tre positif ou nul" -#: utils/init/flatfiles.c:209 -#: utils/init/flatfiles.c:279 -#: utils/init/flatfiles.c:408 -#: utils/init/flatfiles.c:663 +#: tcop/pquery.c:668 #, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire %s : %m" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "le message bind a %d formats de rsultat mais la requte a %d colonnes" -#: utils/init/flatfiles.c:249 +#: tcop/pquery.c:745 +#: tcop/pquery.c:1366 +#: commands/portalcmds.c:329 #, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nom de base de donnes %s invalide" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail %s ne peut pas tre excut de nouveau" -#: utils/init/flatfiles.c:505 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "nom de rle %s invalide" +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" -#: utils/init/flatfiles.c:512 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "mot de passe %s de l'utilisateur invalide" +#: tcop/pquery.c:980 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Dclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." -#: utils/init/miscinit.c:177 +#: tcop/utility.c:90 +#: commands/tablecmds.c:732 +#: commands/tablecmds.c:1042 +#: commands/tablecmds.c:1860 +#: commands/tablecmds.c:3243 +#: commands/tablecmds.c:3272 +#: commands/tablecmds.c:4603 +#: commands/trigger.c:121 +#: commands/trigger.c:809 +#: rewrite/rewriteDefine.c:259 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu modifier le rpertoire par %s : %m" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "droit refus : %s est un catalogue systme" -#: utils/init/miscinit.c:421 -#: utils/cache/lsyscache.c:2750 -#: commands/user.c:566 -#: commands/user.c:748 -#: commands/user.c:858 -#: commands/user.c:1012 -#: commands/variable.c:752 -#: commands/variable.c:882 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "le rle %s n'existe pas" +#: tcop/utility.c:218 +#: commands/copy.c:1007 +#: executor/execMain.c:636 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transaction est en lecture seule" -#: utils/init/miscinit.c:451 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "le rle %s n'est pas autoris se connecter" +#: tcop/utility.c:1021 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter un point de vrification (CHECKPOINT)" -#: utils/init/miscinit.c:469 +#: tcop/fastpath.c:109 +#: tcop/fastpath.c:483 +#: tcop/fastpath.c:613 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour le rle %s " - -#: utils/init/miscinit.c:544 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "droit refus pour initialiser une autorisation de session" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" -#: utils/init/miscinit.c:626 +#: tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:2542 +#: catalog/aclchk.c:3230 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID du rle invalide : %u" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: utils/init/miscinit.c:718 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le fichier verrou %s : %m" +#: tcop/fastpath.c:292 +#: tcop/postgres.c:326 +#: tcop/postgres.c:349 +#: commands/copy.c:514 +#: commands/copy.c:533 +#: commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: utils/init/miscinit.c:732 +#: tcop/fastpath.c:305 +#: tcop/postgres.c:891 +#: tcop/postgres.c:1200 +#: tcop/postgres.c:1480 +#: tcop/postgres.c:1916 +#: tcop/postgres.c:2233 +#: tcop/postgres.c:2313 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "" +"la transaction est annule, les commandes sont ignores jusqu' la fin du bloc\n" +"de la transaction" + +#: tcop/fastpath.c:333 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou %s : %m" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "appel de fonction fastpath : %s (OID %u)" -#: utils/init/miscinit.c:738 +#: tcop/fastpath.c:409 +#: tcop/postgres.c:1060 +#: tcop/postgres.c:1346 +#: tcop/postgres.c:1757 +#: tcop/postgres.c:1973 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou %s : %m" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "dure : %s ms" -#: utils/init/miscinit.c:801 +#: tcop/fastpath.c:413 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "le fichier verrou %s existe dj" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "dure : %s ms, appel de fonction fastpath : %s (OID %u)" -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: tcop/fastpath.c:451 +#: tcop/fastpath.c:578 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc avec comme rpertoire de\n" -"donnes %s ?" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" -#: utils/init/miscinit.c:807 +#: tcop/fastpath.c:459 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc avec comme rpertoire de\n" -"donnes %s ?" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: tcop/fastpath.c:546 +#: tcop/fastpath.c:629 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s ?" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "format des donnes binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: utils/init/miscinit.c:812 +#: tcop/postgres.c:376 +#: tcop/postgres.c:388 +#: tcop/postgres.c:399 +#: tcop/postgres.c:411 +#: tcop/postgres.c:3839 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s ?" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#: utils/init/miscinit.c:840 +#: tcop/postgres.c:832 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"le bloc de mmoire partag pr-existant (cl %lu, ID %lu) est en cours\n" -"d'utilisation" +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" -#: utils/init/miscinit.c:843 +#: tcop/postgres.c:1065 #, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Si vous tes sr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" -"d'excution, supprimez le bloc de mmoire partage\n" -"ou supprimez simplement le fichier %s ." +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "dure : %s ms, instruction : %s" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: tcop/postgres.c:1115 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou %s : %m" +msgid "parse %s: %s" +msgstr "analyse %s : %s" -#: utils/init/miscinit.c:862 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Le fichier semble avoir t oubli accidentellement mais il ne peut pas tre\n" -"supprim. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de r-essayer." +#: tcop/postgres.c:1173 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "ne peut pas insrer les commandes multiples dans une instruction prpare" -#: utils/init/miscinit.c:884 -#: utils/init/miscinit.c:894 +#: tcop/postgres.c:1239 +#: commands/prepare.c:122 +#: parser/analyze.c:2212 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crire le fichier verrou %s : %m" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes du paramtres $%d" -#: utils/init/miscinit.c:1093 -#: utils/init/miscinit.c:1106 +#: tcop/postgres.c:1351 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr " %s n'est pas un rpertoire de donnes valide" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "dure : %s ms, analyse %s : %s" -#: utils/init/miscinit.c:1095 +#: tcop/postgres.c:1397 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "le fichier %s est manquant." +msgid "bind %s to %s" +msgstr "lie %s %s" -#: utils/init/miscinit.c:1108 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "le fichier %s ne contient aucune donnes valides." +#: tcop/postgres.c:1416 +#: tcop/postgres.c:2213 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'instruction prpare non nomme n'existe pas" -#: utils/init/miscinit.c:1110 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'excuter initdb." +#: tcop/postgres.c:1458 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "le message bind a %d formats de paramtres mais %d paramtres" -#: utils/init/miscinit.c:1118 +#: tcop/postgres.c:1464 #, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "" -"Le rpertoire des donnes a t initialis avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" -"qui est non compatible avec cette version %s." +"le message bind fournit %d paramtres, mais l'instruction prpare %s en\n" +"requiert %d" -#: utils/init/miscinit.c:1166 +#: tcop/postgres.c:1623 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre %s " +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "format des donnes binaires incorrect dans le paramtre bind %d" -#: utils/init/miscinit.c:1203 +#: tcop/postgres.c:1762 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "bibliothque %s charge" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "dure : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: utils/init/postinit.c:177 +#: tcop/postgres.c:1810 +#: tcop/postgres.c:2299 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de donnes %s a disparu de pg_database" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "le portail %s n'existe pas" -#: utils/init/postinit.c:179 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "La base de donnes d'OID %u semble maintenant appartenir %s ." +#: tcop/postgres.c:1897 +#: tcop/postgres.c:1981 +msgid "execute fetch from" +msgstr "excute fetch partir de" + +#: tcop/postgres.c:1898 +#: tcop/postgres.c:1982 +msgid "execute" +msgstr "excute" -#: utils/init/postinit.c:199 +#: tcop/postgres.c:1895 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de donnes %s n'accepte plus les connexions" +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: utils/init/postinit.c:212 +#: tcop/postgres.c:1978 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "droit refus pour la base de donnes %s " +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "dure : %s ms %s %s%s%s: %s" -#: utils/init/postinit.c:213 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." +#: tcop/postgres.c:2104 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "prparation : %s" -#: utils/init/postinit.c:230 +#: tcop/postgres.c:2167 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour la base de donnes %s " +msgid "parameters: %s" +msgstr "paramtres : %s" -#: utils/init/postinit.c:252 -#: utils/init/postinit.c:259 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "la locale de la base de donnes est incompatible avec le systme d'exploitation" +#: tcop/postgres.c:2489 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "arrt de la connexion cause de l'arrt brutal d'un autre processus serveur" -#: utils/init/postinit.c:253 -#, c-format -msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +#: tcop/postgres.c:2490 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" -"La base de donnes a t initialise avec un LC_COLLATE %s ,\n" -"qui n'est pas reconnu par setlocale()." +"Le postmaster a command ce processus serveur d'annuler la transaction\n" +"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitt anormalement\n" +"et qu'il existe probablement de la mmoire partage corrompue." -#: utils/init/postinit.c:255 -#: utils/init/postinit.c:262 -msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +#: tcop/postgres.c:2494 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "" -"Recrez la base de donnes avec une autre locale ou installez la locale\n" -"manquante." +"Dans un moment, vous devriez tre capable de vous reconnecter la base de\n" +"donnes et de relancer votre commande." -#: utils/init/postinit.c:260 -#, c-format -msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +#: tcop/postgres.c:2613 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exception d une virgule flottante" + +#: tcop/postgres.c:2614 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Une opration invalide sur les virgules flottantes a t signale.\n" +"Ceci signifie probablement un rsultat en dehors de l'chelle ou une\n" +"opration invalide telle qu'une division par zro." + +#: tcop/postgres.c:2651 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "arrt du processus autovacuum suite la demande de l'administrateur" + +#: tcop/postgres.c:2655 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "arrt des connexions suite la demande de l'administrateur" + +#: tcop/postgres.c:2666 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "annulation de la requte cause du dlai coul pour l'excution de l'instruction" + +#: tcop/postgres.c:2670 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "annulation de la tche d'autovacuum" + +#: tcop/postgres.c:2674 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "annulation de la requte la demande de l'utilisateur" + +#: tcop/postgres.c:2718 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "dpassement de limite (en profondeur) de la pile" + +#: tcop/postgres.c:2719 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" -"La base de donnes a t initialise avec un LC_CTYPE %s ,\n" -"qui n'est pas reconnu par setlocale()." +"Augmenter le paramtre max_stack_depth aprs vous tre assur que la\n" +"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adquate." -#: utils/init/postinit.c:410 +#: tcop/postgres.c:2735 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "la base de donnes %u n'existe pas" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr " max_stack_depth ne doit pas dpasser %ld Ko" -#: utils/init/postinit.c:541 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Cet objet semble avoir t tout juste supprim ou renomm." +#: tcop/postgres.c:2737 +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "" +"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" +" ulimit -s ou l'quivalent local." -#: utils/init/postinit.c:557 +#: tcop/postgres.c:3114 +#: bootstrap/bootstrap.c:294 +#: postmaster/postmaster.c:653 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Le sous-rpertoire de la base de donnes %s est manquant." +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiert une valeur" -#: utils/init/postinit.c:562 +#: tcop/postgres.c:3119 +#: bootstrap/bootstrap.c:299 +#: postmaster/postmaster.c:658 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s : %m" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: utils/init/postinit.c:595 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "aucun rle n'est dfini dans le systme de bases de donnes" +#: tcop/postgres.c:3254 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" -#: utils/init/postinit.c:596 +#: tcop/postgres.c:3255 +#: tcop/postgres.c:3269 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Vous devez immdiatement excuter CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ." +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations." -#: utils/init/postinit.c:626 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"doit tre super-utilisateur pour se connecter pendant un arrt de la base de\n" -"donnes" +#: tcop/postgres.c:3267 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" -#: utils/init/postinit.c:636 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de connexions dpasse pour les utilisateurs standards" +#: tcop/postgres.c:3277 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s : aucune base de donnes et aucun utilisateur spcifis" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" +#: tcop/postgres.c:3749 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: utils/error/assert.c:40 +#: tcop/postgres.c:3782 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s( %s , fichier : %s , ligne : %d)\n" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: utils/error/elog.c:1404 +#: tcop/postgres.c:4020 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stderr : %m" +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "" +"dconnexion : dure de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" +"utilisateur=%s base=%s hte=%s%s%s" -#: utils/error/elog.c:1417 +#: bootstrap/bootstrap.c:310 +#: postmaster/postmaster.c:670 +#: postmaster/postmaster.c:683 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stdout : %m" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n" -#: utils/error/elog.c:1727 -#: utils/error/elog.c:1737 -msgid "[unknown]" -msgstr "[inconnu]" +#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" -#: utils/error/elog.c:2077 -#: utils/error/elog.c:2359 -#: utils/error/elog.c:2437 -msgid "missing error text" -msgstr "texte d'erreur manquant" +#: catalog/aclchk.c:141 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "les options grant peuvent seulement tre donnes aux rles" -#: utils/error/elog.c:2080 -#: utils/error/elog.c:2083 -#: utils/error/elog.c:2440 -#: utils/error/elog.c:2443 +#: catalog/aclchk.c:252 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " au caractre %d" - -#: utils/error/elog.c:2093 -#: utils/error/elog.c:2100 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DTAIL: " +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a t accord pour %s " -#: utils/error/elog.c:2107 -msgid "HINT: " -msgstr "ASTUCE : " +#: catalog/aclchk.c:256 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "tous les droits n'ont pas t accords pour %s " -#: utils/error/elog.c:2114 -msgid "QUERY: " -msgstr "REQUTE : " +#: catalog/aclchk.c:263 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a pu tre rvoqu pour %s " -#: utils/error/elog.c:2121 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTE : " +#: catalog/aclchk.c:267 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "certains droits n'ont pu tre rvoqu pour %s " -#: utils/error/elog.c:2131 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: utils/error/elog.c:2138 +#: catalog/aclchk.c:333 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "droit %s invalide pour la squence" -#: utils/error/elog.c:2152 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "INSTRUCTION : " +#: catalog/aclchk.c:337 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "droit %s invalide pour la base de donnes" -#: utils/error/elog.c:2249 -msgid "Not safe to send CSV data\n" -msgstr "Envoi non sr des donnes CSV\n" +#: catalog/aclchk.c:341 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2552 +#: catalog/aclchk.c:345 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erreur %d du systme d'exploitation" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: utils/error/elog.c:2575 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: catalog/aclchk.c:349 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "droit %s invalide pour le schma" -#: utils/error/elog.c:2579 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: catalog/aclchk.c:353 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: utils/error/elog.c:2582 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: catalog/aclchk.c:357 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de donnes distantes" -#: utils/error/elog.c:2585 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +#: catalog/aclchk.c:361 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" -#: utils/error/elog.c:2588 -msgid "WARNING" -msgstr "ATTENTION" +#: catalog/aclchk.c:400 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" -#: utils/error/elog.c:2591 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" +#: catalog/aclchk.c:895 +#: commands/comment.c:509 +#: commands/sequence.c:945 +#: commands/tablecmds.c:199 +#: commands/tablecmds.c:2045 +#: commands/tablecmds.c:2266 +#: commands/tablecmds.c:7508 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr " %s n'est pas une squence" -#: utils/error/elog.c:2594 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: catalog/aclchk.c:933 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "la squence %s accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" -#: utils/error/elog.c:2597 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" +#: catalog/aclchk.c:950 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "droit USAGE invalide pour la table" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: catalog/aclchk.c:1094 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver la fonction %s dans le fichier %s " +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:406 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:453 +#: catalog/aclchk.c:1107 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accder au fichier %s : %m" +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "la squence %s accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: catalog/aclchk.c:1668 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger la bibliothque %s : %s" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "le langage %s n'est pas de confiance" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: catalog/aclchk.c:1670 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "" +"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" +"de confiance." + +#: catalog/aclchk.c:2024 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "bibliothque %s incompatible : bloc magique manquant" +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "droit %s non reconnu" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "" -"Les bibliothques tendues ncessitent l'utilisation de la macro\n" -"PG_MODULE_MAGIC." +#: catalog/aclchk.c:2073 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "droit refus pour la colonne %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: catalog/aclchk.c:2075 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "bibliothque %s incompatible : versions diffrentes" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "droit refus pour la relation %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#: catalog/aclchk.c:2077 +#: commands/sequence.c:467 +#: commands/sequence.c:662 +#: commands/sequence.c:706 +#: commands/sequence.c:742 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothque est %d.%d." +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "droit refus pour la squence %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: catalog/aclchk.c:2079 #, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothque a %d." +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "droit refus pour la base de donnes %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: catalog/aclchk.c:2081 #, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothque a %d." +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "droit refus pour la fonction %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: catalog/aclchk.c:2083 #, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothque a %d." +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "droit refus pour l'oprateur %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: catalog/aclchk.c:2085 #, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothque a %s." +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "droit refus pour le type %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: catalog/aclchk.c:2087 #, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothque a %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une diffrence de padding." +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "droit refus pour le langage %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: catalog/aclchk.c:2089 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "bibliothque %s incompatible : diffrences dans le bloc magique" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "droit refus pour le schma %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:537 +#: catalog/aclchk.c:2091 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "l'accs la bibliothque %s n'est pas autoris" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "droit refus pour la classe d'oprateur %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:564 +#: catalog/aclchk.c:2093 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothques partages : %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:609 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "composant de longueur zro dans le paramtre dynamic_library_path " - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:628 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "Un composant du paramtre dynamic_library_path n'est pas un chemin absolu" +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "droit refus pour la famille d'oprateur %s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:266 +#: catalog/aclchk.c:2095 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la fonction interne %s n'est pas dans une table de recherche interne" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "droit refus pour la conversion %s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:472 +#: catalog/aclchk.c:2097 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "version API %d non reconnue mais rapporte par la fonction info %s " +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "droit refus pour le tablespace %s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:843 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2075 +#: catalog/aclchk.c:2099 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum tant %d)" +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "droit refus pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#: catalog/aclchk.c:2101 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "" -"n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction %s \n" -"dclarant retourner le type %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 -#: utils/fmgr/funcapi.c:1136 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "aucun alias de colonne n'a t fourni" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"n'a pas pu dterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" -"l'enregistrement" +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "droit refus pour la configuration de recherche plein texte %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2319 -#: utils/cache/lsyscache.c:2354 -#: utils/cache/lsyscache.c:2389 -#: utils/cache/lsyscache.c:2424 +#: catalog/aclchk.c:2103 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "le type %s est seulement un shell" +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "droit refus pour le wrapper de donnes distantes %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2324 +#: catalog/aclchk.c:2105 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en entre disponible pour le type %s" +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "droit refus pour le serveur distant %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2359 +#: catalog/aclchk.c:2111 +#: catalog/aclchk.c:2113 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" - -#: utils/cache/plancache.c:527 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en rsultat" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "doit tre le propritaire de la relation %s" -#: utils/cache/relcache.c:3707 +#: catalog/aclchk.c:2115 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le fichier d'initialisation relation-cache %s : %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3709 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continue malgr tout, mais quelque chose s'est mal pass." +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "doit tre le propritaire de la squence %s" -#: utils/cache/typcache.c:146 -#: parser/parse_type.c:205 +#: catalog/aclchk.c:2117 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "le type %s est seulement un shell" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "doit tre le propritaire de la base de donnes %s" -#: utils/cache/typcache.c:326 +#: catalog/aclchk.c:2119 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "le type %s n'est pas un type composite" - -#: utils/cache/typcache.c:340 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "le type d'enregistrement n'a pas t enregistr" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "doit tre le propritaire de la fonction %s" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "multiples paramtres DictFile" +#: catalog/aclchk.c:2121 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "doit tre le prorpritaire de l'oprateur %s" -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "multiples paramtres AffFile" +#: catalog/aclchk.c:2123 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "doit tre le propritaire du type %s" -#: tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "plusieurs paramtres StopWords" +#: catalog/aclchk.c:2125 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "doit tre le propritaire du langage %s" -#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#: catalog/aclchk.c:2127 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre Ispell non reconnu : %s " +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "doit tre le propritaire du schma %s" -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "paramtre AffFile manquant" +#: catalog/aclchk.c:2129 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "doit tre le propritaire de la classe d'oprateur %s" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "paramtre DictFile manquant" +#: catalog/aclchk.c:2131 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "doit tre le prorpritaire de la famille d'oprateur %s" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "multiples paramtres Accept" +#: catalog/aclchk.c:2133 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "doit tre le propritaire de la conversion %s" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: catalog/aclchk.c:2135 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre de dictionnaire simple non reconnu : %s " +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "doit tre le propritaire du tablespace %s" -#: tsearch/dict_synonym.c:99 +#: catalog/aclchk.c:2137 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre synonyme non reconnu : %s " +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "doit tre le propritaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: tsearch/dict_synonym.c:106 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "paramtre Synonyms manquant" +#: catalog/aclchk.c:2139 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "doit tre le propritaire de la configuration de recherche plein texte %s" -#: tsearch/dict_synonym.c:113 +#: catalog/aclchk.c:2141 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme %s : %m" +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "doit tre le propritaire du wrapper de donnes distantes %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: catalog/aclchk.c:2143 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le thsaurus %s : %m" +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "doit tre le propritaire de serveur distant %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "dlimiteur inattendu" +#: catalog/aclchk.c:2185 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s of relation %s" +msgstr "droit refus pour la colonne %s de la relation %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" +#: catalog/aclchk.c:2214 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "le rle d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fin de ligne inattendue" +#: catalog/aclchk.c:2305 +#: catalog/aclchk.c:2313 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:413 +#: catalog/aclchk.c:2390 +#: catalog/aclchk.c:3146 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"le mot d'exemple %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (rgle %d)" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:419 +#: catalog/aclchk.c:2598 +#: catalog/aclchk.c:3258 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot d'exemple %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)" +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:422 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Utilisez ? pour reprsenter un terme courant dans une phrase." +#: catalog/aclchk.c:2682 +#: catalog/aclchk.c:3286 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: catalog/aclchk.c:2748 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot substitut %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)" +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: catalog/aclchk.c:2808 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"le mot substitut %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (rgle %d)" +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "le wrapper de donnes distantes d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: catalog/aclchk.c:2871 +#: catalog/aclchk.c:3470 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "la phrase substitut du thsaurus est vide (rgle %d)" +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "multiples paramtres Dictionary" +#: catalog/aclchk.c:3174 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: catalog/aclchk.c:3202 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre Thesaurus non reconnu : %s " +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "l'oprateur d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "paramtre Dictionary manquant" +#: catalog/aclchk.c:3354 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "la classe d'oprateur d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/spell.c:204 +#: catalog/aclchk.c:3383 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire %s : %m" +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "la famille d'oprateur d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/spell.c:444 -#: tsearch/spell.c:461 -#: tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 -#: tsearch/spell.c:517 -#: gram.y:10787 -#: gram.y:10804 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" +#: catalog/aclchk.c:3412 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/spell.c:522 -#: tsearch/spell.c:772 -#: tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "un caractre drapeau multi-octet n'est pas autoris" +#: catalog/aclchk.c:3441 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/spell.c:557 -#: tsearch/spell.c:615 -#: tsearch/spell.c:710 +#: catalog/aclchk.c:3527 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe %s : %m" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par dfaut du drapeau" +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nom du fork invalide" -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Les noms de fork valides sont main , fsm et vm ." -#: tsearch/ts_locale.c:168 +#: catalog/dependency.c:572 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s : %s " +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: tsearch/ts_locale.c:288 +#: catalog/dependency.c:575 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "chec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Vous pouvez supprimer %s la place." -#: tsearch/ts_parse.c:384 -#: tsearch/ts_parse.c:391 -#: tsearch/ts_parse.c:554 -#: tsearch/ts_parse.c:561 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "le mot est trop long pour tre index" +#: catalog/dependency.c:728 +#: catalog/pg_shdepend.c:547 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le systme de bases de donnes" -#: tsearch/ts_parse.c:385 -#: tsearch/ts_parse.c:392 -#: tsearch/ts_parse.c:555 -#: tsearch/ts_parse.c:562 +#: catalog/dependency.c:842 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Les mots de plus de %d caractres sont ignors." +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: catalog/dependency.c:854 +#: catalog/dependency.c:863 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : %s " +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dpend de %s" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: catalog/dependency.c:875 +#: catalog/dependency.c:884 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants %s : %m" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "DROP cascade sur %s" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" +#: catalog/dependency.c:892 +#: catalog/pg_shdepend.c:658 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"et %d autre objet (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" +msgstr[1] "" +"\n" +"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: tsearch/wparser_def.c:2435 +#: catalog/dependency.c:904 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre headline %s non reconnu" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dpendent" -#: tsearch/wparser_def.c:2444 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" +#: catalog/dependency.c:908 +#: catalog/dependency.c:915 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dpendants." -#: tsearch/wparser_def.c:2448 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords doit tre positif" +#: catalog/dependency.c:912 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "ne peut pas supprimer les objets dsirs car d'autres objets en dpendent" -#: tsearch/wparser_def.c:2452 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord devrait tre positif ou nul" +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:921 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" +msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: tsearch/wparser_def.c:2456 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments devrait tre positif ou nul" +#: catalog/dependency.c:2081 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " colonne %s" -#: tcop/postgres.c:326 -#: tcop/postgres.c:349 -#: tcop/fastpath.c:292 -#: commands/copy.c:514 -#: commands/copy.c:533 -#: commands/copy.c:537 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" +#: catalog/dependency.c:2087 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "fonction %s" -#: tcop/postgres.c:376 -#: tcop/postgres.c:388 -#: tcop/postgres.c:399 -#: tcop/postgres.c:411 -#: tcop/postgres.c:3839 +#: catalog/dependency.c:2092 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "type %d du message de l'interface invalide" +msgid "type %s" +msgstr "type %s" -#: tcop/postgres.c:832 +#: catalog/dependency.c:2122 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversion de %s en %s" -#: tcop/postgres.c:891 -#: tcop/postgres.c:1200 -#: tcop/postgres.c:1480 -#: tcop/postgres.c:1916 -#: tcop/postgres.c:2233 -#: tcop/postgres.c:2313 -#: tcop/fastpath.c:305 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "" -"la transaction est annule, les commandes sont ignores jusqu' la fin du bloc\n" -"de la transaction" +#: catalog/dependency.c:2150 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "contrainte %s sur %s" -#: tcop/postgres.c:1060 -#: tcop/postgres.c:1346 -#: tcop/postgres.c:1757 -#: tcop/postgres.c:1973 -#: tcop/fastpath.c:409 +#: catalog/dependency.c:2156 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "dure : %s ms" +msgid "constraint %s" +msgstr "contrainte %s" + +#: catalog/dependency.c:2174 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversion %s" -#: tcop/postgres.c:1065 +#: catalog/dependency.c:2211 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "dure : %s ms, instruction : %s" +msgid "default for %s" +msgstr "valeur par dfaut pour %s" -#: tcop/postgres.c:1115 +#: catalog/dependency.c:2229 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "analyse %s : %s" +msgid "language %s" +msgstr "langage %s" -#: tcop/postgres.c:1173 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "ne peut pas insrer les commandes multiples dans une instruction prpare" +#: catalog/dependency.c:2236 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "oprateur %s" -#: tcop/postgres.c:1239 -#: commands/prepare.c:122 -#: parser/analyze.c:2209 +#: catalog/dependency.c:2270 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes du paramtres $%d" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" -#: tcop/postgres.c:1351 +#: catalog/dependency.c:2320 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "dure : %s ms, analyse %s : %s" +msgid "operator %d %s of %s" +msgstr "oprateur %d %s de %s" -#: tcop/postgres.c:1397 +#: catalog/dependency.c:2367 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "lie %s %s" +msgid "function %d %s of %s" +msgstr "fonction %d %s de %s" -#: tcop/postgres.c:1416 -#: tcop/postgres.c:2213 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "l'instruction prpare non nomme n'existe pas" +#: catalog/dependency.c:2404 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "rgle %s active" -#: tcop/postgres.c:1458 +#: catalog/dependency.c:2439 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "le message bind a %d formats de paramtres mais %d paramtres" +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s actif " -#: tcop/postgres.c:1464 +#: catalog/dependency.c:2456 #, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "" -"le message bind fournit %d paramtres, mais l'instruction prpare %s en\n" -"requiert %d" +msgid "schema %s" +msgstr "schma %s" -#: tcop/postgres.c:1623 +#: catalog/dependency.c:2470 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "format des donnes binaires incorrect dans le paramtre bind %d" +msgid "text search parser %s" +msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" -#: tcop/postgres.c:1762 +#: catalog/dependency.c:2486 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "dure : %s ms, lien %s%s%s : %s" +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" -#: tcop/postgres.c:1810 -#: tcop/postgres.c:2299 +#: catalog/dependency.c:2502 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "le portail %s n'existe pas" +msgid "text search template %s" +msgstr "modle %s de la recherche plein texte" -#: tcop/postgres.c:1897 -#: tcop/postgres.c:1981 -msgid "execute fetch from" -msgstr "excute fetch partir de" +#: catalog/dependency.c:2518 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuration %s de recherche plein texte" -#: tcop/postgres.c:1898 -#: tcop/postgres.c:1982 -msgid "execute" -msgstr "excute" +#: catalog/dependency.c:2526 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rle %s" -#: tcop/postgres.c:1895 +#: catalog/dependency.c:2539 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "database %s" +msgstr "base de donnes %s" -#: tcop/postgres.c:1978 +#: catalog/dependency.c:2551 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "dure : %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: tcop/postgres.c:2104 +#: catalog/dependency.c:2560 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "prparation : %s" +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "wrapper de donnes distantes %s" -#: tcop/postgres.c:2167 +#: catalog/dependency.c:2569 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "paramtres : %s" +msgid "server %s" +msgstr "serveur %s" -#: tcop/postgres.c:2489 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "arrt de la connexion cause de l'arrt brutal d'un autre processus serveur" +#: catalog/dependency.c:2595 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "correspondance utilisateur pour %s" -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Le postmaster a command ce processus serveur d'annuler la transaction\n" -"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitt anormalement\n" -"et qu'il existe probablement de la mmoire partage corrompue." +#: catalog/dependency.c:2639 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "table %s" -#: tcop/postgres.c:2494 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "" -"Dans un moment, vous devriez tre capable de vous reconnecter la base de\n" -"donnes et de relancer votre commande." +#: catalog/dependency.c:2643 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "index %s" -#: tcop/postgres.c:2613 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exception d une virgule flottante" +#: catalog/dependency.c:2647 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "squence %s" -#: tcop/postgres.c:2614 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Une opration invalide sur les virgules flottantes a t signale.\n" -"Ceci signifie probablement un rsultat en dehors de l'chelle ou une\n" -"opration invalide telle qu'une division par zro." +#: catalog/dependency.c:2651 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "table %s sans catalogue" -#: tcop/postgres.c:2651 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "arrt du processus autovacuum suite la demande de l'administrateur" +#: catalog/dependency.c:2655 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "table TOAST %s" -#: tcop/postgres.c:2655 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "arrt des connexions suite la demande de l'administrateur" +#: catalog/dependency.c:2659 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vue %s" -#: tcop/postgres.c:2666 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "annulation de la requte cause du dlai coul pour l'excution de l'instruction" +#: catalog/dependency.c:2663 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "type composite %s" -#: tcop/postgres.c:2670 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "annulation de la tche d'autovacuum" +#: catalog/dependency.c:2668 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relation %s" -#: tcop/postgres.c:2674 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "annulation de la requte la demande de l'utilisateur" +#: catalog/dependency.c:2709 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "famille d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" -#: tcop/postgres.c:2718 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "dpassement de limite (en profondeur) de la pile" +#: catalog/heap.c:241 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "droit refus pour crer %s.%s " -#: tcop/postgres.c:2719 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Augmenter le paramtre max_stack_depth aprs vous tre assur que la\n" -"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adquate." +#: catalog/heap.c:243 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Les modifications du catalogue systme sont actuellement interdites." -#: tcop/postgres.c:2735 +#: catalog/heap.c:362 +#: commands/tablecmds.c:1156 +#: commands/tablecmds.c:1481 +#: commands/tablecmds.c:3597 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr " max_stack_depth ne doit pas dpasser %ld Ko" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: tcop/postgres.c:2737 -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "" -"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" -" ulimit -s ou l'quivalent local." +#: catalog/heap.c:379 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "le nom de la colonne %s entre en conflit avec le nom d'une colonne systme" -#: tcop/postgres.c:3114 -#: bootstrap/bootstrap.c:294 -#: postmaster/postmaster.c:652 +#: catalog/heap.c:395 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiert une valeur" +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "colonne %s spcifie plus d'une fois" -#: tcop/postgres.c:3119 -#: bootstrap/bootstrap.c:299 -#: postmaster/postmaster.c:657 +#: catalog/heap.c:431 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiert une valeur" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la colonne %s est de type unknown " -#: tcop/postgres.c:3254 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" +#: catalog/heap.c:432 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Poursuit malgr tout la cration de la relation." -#: tcop/postgres.c:3255 -#: tcop/postgres.c:3269 +#: catalog/heap.c:443 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations." +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la colonne %s a le pseudo type %s" -#: tcop/postgres.c:3267 +#: catalog/heap.c:866 +#: catalog/index.c:595 +#: commands/tablecmds.c:2112 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relation %s existe dj" -#: tcop/postgres.c:3277 +#: catalog/heap.c:883 +#: catalog/pg_type.c:379 +#: catalog/pg_type.c:656 +#: commands/typecmds.c:219 +#: commands/typecmds.c:796 +#: commands/typecmds.c:1122 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s : aucune base de donnes et aucun utilisateur spcifis" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "le type %s existe dj" -#: tcop/postgres.c:3749 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" +#: catalog/heap.c:884 +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"Une relation a un type associ du mme nom, donc vous devez utiliser un nom\n" +"qui n'entre pas en conflit avec un type existant." -#: tcop/postgres.c:3782 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" +#: catalog/heap.c:905 +#: catalog/index.c:589 +#: commands/tablecmds.c:6701 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "seules les relations partages peuvent tre places dans le tablespace pg_global" -#: tcop/postgres.c:4020 +#: catalog/heap.c:1434 #, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"dconnexion : dure de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" -"utilisateur=%s base=%s hte=%s%s%s" +"ne peut pas supprimer %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +"des requtes actives dans cette session" -#: tcop/pquery.c:668 +#: catalog/heap.c:1885 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "le message bind a %d formats de rsultat mais la requte a %d colonnes" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte de vrification %s existe dj" -#: tcop/pquery.c:745 -#: tcop/pquery.c:1366 -#: commands/portalcmds.c:329 +#: catalog/heap.c:2029 +#: catalog/pg_constraint.c:613 +#: commands/tablecmds.c:4430 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail %s ne peut pas tre excut de nouveau" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte %s de la relation %s existe dj" -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" +#: catalog/heap.c:2033 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la contrainte %s avec une dfinition hrite" -#: tcop/pquery.c:980 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Dclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." +#: catalog/heap.c:2132 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser les rfrences de colonnes dans l'expression par dfaut" -#: tcop/utility.c:90 -#: commands/tablecmds.c:732 -#: commands/tablecmds.c:1042 -#: commands/tablecmds.c:1860 -#: commands/tablecmds.c:3243 -#: commands/tablecmds.c:3272 -#: commands/tablecmds.c:4603 -#: commands/trigger.c:121 -#: commands/trigger.c:809 -#: rewrite/rewriteDefine.c:259 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "droit refus : %s est un catalogue systme" +#: catalog/heap.c:2140 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "l'expression par dfaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: tcop/utility.c:218 -#: commands/copy.c:1007 -#: executor/execMain.c:636 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transaction est en lecture seule" +#: catalog/heap.c:2148 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression par dfaut" -#: tcop/utility.c:1021 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter un point de vrification (CHECKPOINT)" +#: catalog/heap.c:2152 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans une expression par dfaut" -#: tcop/fastpath.c:109 -#: tcop/fastpath.c:483 -#: tcop/fastpath.c:613 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" +#: catalog/heap.c:2156 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par dfaut" -#: tcop/fastpath.c:223 -#: catalog/aclchk.c:2542 -#: catalog/aclchk.c:3230 +#: catalog/heap.c:2175 +#: rewrite/rewriteHandler.c:942 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la colonne %s est de type %s alors que l'expression par dfaut est de type %s" -#: tcop/fastpath.c:333 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "appel de fonction fastpath : %s (OID %u)" +#: catalog/heap.c:2180 +#: commands/prepare.c:370 +#: parser/parse_node.c:367 +#: parser/parse_target.c:471 +#: parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_target.c:740 +#: rewrite/rewriteHandler.c:947 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Vous devez rcrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: tcop/fastpath.c:413 +#: catalog/heap.c:2216 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "dure : %s ms, appel de fonction fastpath : %s (OID %u)" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "seule la table %s peut tre rfrence dans la contrainte de vrification" -#: tcop/fastpath.c:451 -#: tcop/fastpath.c:578 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" -"requiert %d" +#: catalog/heap.c:2225 +#: commands/typecmds.c:2258 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la contrainte de vrification" -#: tcop/fastpath.c:459 +#: catalog/heap.c:2229 +#: commands/typecmds.c:2262 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrgat dans une contrainte de vrification" + +#: catalog/heap.c:2233 +#: commands/typecmds.c:2266 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vrification" + +#: catalog/heap.c:2452 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinaison ON COMMIT et cl trangre non supporte" + +#: catalog/heap.c:2453 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" -" arguments" +"La table %s rfrence %s mais elles n'ont pas la mme valeur pour le\n" +"paramtre ON COMMIT." -#: tcop/fastpath.c:546 -#: tcop/fastpath.c:629 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "format des donnes binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" +#: catalog/heap.c:2458 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "ne peut pas tronquer une table rfrence dans une contrainte de cl trangre" -#: bootstrap/bootstrap.c:310 -#: postmaster/postmaster.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:682 +#: catalog/heap.c:2459 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La table %s rfrence %s ." -#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#: catalog/heap.c:2461 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Tronquez la table %s en mme temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/aclchk.c:141 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "les options grant peuvent seulement tre donnes aux rles" +#: catalog/index.c:552 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "les index dfinis par l'utilisateur sur les tables du catalogue systme ne sont pas supports" -#: catalog/aclchk.c:252 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a t accord pour %s " +#: catalog/index.c:562 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"la cration en parallle d'un index sur les tables du catalogue systme\n" +"n'est pas supporte" -#: catalog/aclchk.c:256 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "tous les droits n'ont pas t accords pour %s " +#: catalog/index.c:571 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "les index partags ne peuvent pas tre crs aprs initdb" -#: catalog/aclchk.c:263 +#: catalog/index.c:2270 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas r-indexer les tables temporaires des autres sessions" + +#: catalog/index.c:2292 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a pu tre rvoqu pour %s " +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "un index partag %s peut seulement tre rindex en mode autonome" -#: catalog/aclchk.c:267 +#: catalog/namespace.c:229 +#: catalog/namespace.c:303 +#: commands/trigger.c:3514 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "certains droits n'ont pu tre rvoqu pour %s " +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s.%s.%s " -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/namespace.c:247 +#: catalog/namespace.c:314 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spcifier un nom de schma" + +#: catalog/namespace.c:270 +#: commands/lockcmds.c:113 +#: parser/parse_relation.c:864 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "droit %s invalide pour la relation" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relation %s.%s n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:333 +#: catalog/namespace.c:356 +#: catalog/namespace.c:2230 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "aucun schma n'a t slectionn pour cette cration" + +#: catalog/namespace.c:1575 +#: commands/tsearchcmds.c:306 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "droit %s invalide pour la squence" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:337 +#: catalog/namespace.c:1703 +#: commands/tsearchcmds.c:664 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "droit %s invalide pour la base de donnes" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:341 +#: catalog/namespace.c:1832 +#: commands/tsearchcmds.c:1158 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "droit %s invalide pour la fonction" +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/namespace.c:1960 +#: commands/tsearchcmds.c:1562 +#: commands/tsearchcmds.c:1722 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "droit %s invalide pour le langage" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:349 +#: catalog/namespace.c:2076 +#: parser/parse_expr.c:578 +#: parser/parse_target.c:909 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "droit %s invalide pour le schma" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s" -#: catalog/aclchk.c:353 +#: catalog/namespace.c:2082 +#: parser/parse_expr.c:612 +#: parser/parse_target.c:919 +#: gram.y:3434 +#: gram.y:9931 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/aclchk.c:357 +#: catalog/namespace.c:2262 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de donnes distantes" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/aclchk.c:361 +#: catalog/namespace.c:2836 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "droit refus pour la cration de tables temporaires dans la base de donnes %s " -#: catalog/aclchk.c:400 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes de transition" -#: catalog/aclchk.c:895 -#: commands/comment.c:509 -#: commands/sequence.c:945 -#: commands/tablecmds.c:199 -#: commands/tablecmds.c:2045 -#: commands/tablecmds.c:2266 -#: commands/tablecmds.c:7500 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr " %s n'est pas une squence" +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "" +"Un agrgat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n" +"un argument polymorphique." -#: catalog/aclchk.c:933 +#: catalog/pg_aggregate.c:124 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "la squence %s accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" -#: catalog/aclchk.c:950 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "droit USAGE invalide pour la table" +#: catalog/pg_aggregate.c:146 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" +"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" +"entre" -#: catalog/aclchk.c:1094 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#: catalog/pg_proc.c:196 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes en rsultat" -#: catalog/aclchk.c:1107 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "la squence %s accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "" +"Un agrgat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" +"de type polymorphique." -#: catalog/aclchk.c:1668 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "le langage %s n'est pas de confiance" +#: catalog/pg_aggregate.c:190 +#: catalog/pg_proc.c:202 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "utilisation non sre des pseudo-types INTERNAL " -#: catalog/aclchk.c:1670 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." +#: catalog/pg_aggregate.c:191 +#: catalog/pg_proc.c:203 +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "" -"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" -"de confiance." +"Une fonction renvoyant internal doit avoir au moins un argument du type\n" +" internal ." -#: catalog/aclchk.c:2024 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "droit %s non reconnu" +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "l'oprateur de tri peut seulement tre indiqu pour des agrgats un seul argument" -#: catalog/aclchk.c:2073 +#: catalog/pg_aggregate.c:332 +#: commands/typecmds.c:1274 +#: commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1356 +#: commands/typecmds.c:1379 +#: commands/typecmds.c:1400 +#: commands/typecmds.c:1427 +#: commands/typecmds.c:1454 +#: parser/parse_func.c:236 +#: parser/parse_func.c:1291 #, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "droit refus pour la colonne %s" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2075 +#: catalog/pg_aggregate.c:337 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "droit refus pour la relation %s" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: catalog/aclchk.c:2077 -#: commands/sequence.c:467 -#: commands/sequence.c:662 -#: commands/sequence.c:706 -#: commands/sequence.c:742 +#: catalog/pg_aggregate.c:361 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "droit refus pour la squence %s" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type l'excution" -#: catalog/aclchk.c:2079 +#: catalog/pg_constraint.c:622 +#: commands/typecmds.c:2199 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "droit refus pour la base de donnes %s" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte %s du domaine %s existe dj" -#: catalog/aclchk.c:2081 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "droit refus pour la fonction %s" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "la conversion %s existe dj" -#: catalog/aclchk.c:2083 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "droit refus pour l'oprateur %s" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "la conversion par dfaut de %s vers %s existe dj" -#: catalog/aclchk.c:2085 +#: catalog/pg_depend.c:209 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "droit refus pour le type %s" +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "ne peut pas supprimer la dpendance sur %s car il s'agit d'un objet systme" -#: catalog/aclchk.c:2087 +#: catalog/pg_enum.c:91 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "droit refus pour le langage %s" +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "nom du label enum %s invalide" -#: catalog/aclchk.c:2089 +#: catalog/pg_enum.c:92 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "droit refus pour le schma %s" +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractres" -#: catalog/aclchk.c:2091 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 +#: commands/comment.c:1423 +#: storage/large_object/inv_api.c:266 +#: storage/large_object/inv_api.c:371 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "droit refus pour la classe d'oprateur %s" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "le Large Object %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2093 +#: catalog/pg_namespace.c:52 +#: commands/schemacmds.c:276 #, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "droit refus pour la famille d'oprateur %s" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "le schma %s existe dj" -#: catalog/aclchk.c:2095 +#: catalog/pg_operator.c:220 +#: catalog/pg_operator.c:358 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "droit refus pour la conversion %s" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr " %s n'est pas un nom d'oprateur valide" -#: catalog/aclchk.c:2097 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "droit refus pour le tablespace %s" +#: catalog/pg_operator.c:367 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" -#: catalog/aclchk.c:2099 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "droit refus pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" +#: catalog/pg_operator.c:371 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent avoir une slectivit des jointures" -#: catalog/aclchk.c:2101 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "droit refus pour la configuration de recherche plein texte %s" +#: catalog/pg_operator.c:375 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent excuter des jointures MERGE" -#: catalog/aclchk.c:2103 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "droit refus pour le wrapper de donnes distantes %s" +#: catalog/pg_operator.c:379 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "seuls les oprateurs binaires ont du hachage" -#: catalog/aclchk.c:2105 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "droit refus pour le serveur distant %s" +#: catalog/pg_operator.c:390 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir des ngations" -#: catalog/aclchk.c:2111 -#: catalog/aclchk.c:2113 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "doit tre le propritaire de la relation %s" +#: catalog/pg_operator.c:394 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir une slectivit des restrictions" -#: catalog/aclchk.c:2115 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "doit tre le propritaire de la squence %s" +#: catalog/pg_operator.c:398 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir une slectivit des jointures" -#: catalog/aclchk.c:2117 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "doit tre le propritaire de la base de donnes %s" +#: catalog/pg_operator.c:402 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent excuter des jointures MERGE" -#: catalog/aclchk.c:2119 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "doit tre le propritaire de la fonction %s" +#: catalog/pg_operator.c:406 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent hacher" -#: catalog/aclchk.c:2121 +#: catalog/pg_operator.c:418 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "doit tre le prorpritaire de l'oprateur %s" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "l'oprateur %s existe dj" -#: catalog/aclchk.c:2123 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "doit tre le propritaire du type %s" +#: catalog/pg_operator.c:608 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "l'oprateur ne peut pas tre son propre oprateur de ngation ou de tri" -#: catalog/aclchk.c:2125 +#: catalog/pg_proc.c:115 +#: parser/parse_func.c:1335 +#: parser/parse_func.c:1375 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "doit tre le propritaire du langage %s" +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" +msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/aclchk.c:2127 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "doit tre le propritaire du schma %s" +#: catalog/pg_proc.c:197 +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" +"de type polymorphique." -#: catalog/aclchk.c:2129 +#: catalog/pg_proc.c:215 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "doit tre le propritaire de la classe d'oprateur %s" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr " %s est dj un attribut du type %s" -#: catalog/aclchk.c:2131 +#: catalog/pg_proc.c:354 #, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "doit tre le prorpritaire de la famille d'oprateur %s" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "la fonction %s existe dj avec des types d'arguments identiques" -#: catalog/aclchk.c:2133 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "doit tre le propritaire de la conversion %s" +#: catalog/pg_proc.c:368 +#: catalog/pg_proc.c:390 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" -#: catalog/aclchk.c:2135 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "doit tre le propritaire du tablespace %s" +#: catalog/pg_proc.c:369 +#: catalog/pg_proc.c:392 +#: catalog/pg_proc.c:415 +#: catalog/pg_proc.c:441 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." -#: catalog/aclchk.c:2137 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "doit tre le propritaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" +#: catalog/pg_proc.c:391 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Le type de ligne dfini par les paramtres OUT est diffrent." -#: catalog/aclchk.c:2139 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "doit tre le propritaire de la configuration de recherche plein texte %s" +#: catalog/pg_proc.c:414 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "" +"ne peut pas supprimer les valeurs par dfaut des paramtres de la\n" +"fonction existante" -#: catalog/aclchk.c:2141 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "doit tre le propritaire du wrapper de donnes distantes %s" +#: catalog/pg_proc.c:440 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"ne peut pas modifier le type de donnes d'un paramtre avec une valeur\n" +"par dfaut" -#: catalog/aclchk.c:2143 +#: catalog/pg_proc.c:452 #, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "doit tre le propritaire de serveur distant %s" +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "la fonction %s est une fonction d'agrgat" -#: catalog/aclchk.c:2185 +#: catalog/pg_proc.c:457 #, c-format -msgid "permission denied for column %s of relation %s" -msgstr "droit refus pour la colonne %s de la relation %s" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "la fonction %s n'est pas une fonction d'agrgat" -#: catalog/aclchk.c:2214 +#: catalog/pg_proc.c:465 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "le rle d'OID %u n'existe pas" +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "la fonction %s est une fonction window" -#: catalog/aclchk.c:2305 -#: catalog/aclchk.c:2313 +#: catalog/pg_proc.c:470 #, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "la fonction %s n'est pas une fonction window" -#: catalog/aclchk.c:2390 -#: catalog/aclchk.c:3146 +#: catalog/pg_proc.c:595 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de fonction intgre nomme %s " -#: catalog/aclchk.c:2598 -#: catalog/aclchk.c:3258 +#: catalog/pg_proc.c:690 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: catalog/aclchk.c:2682 -#: catalog/aclchk.c:3286 +#: catalog/pg_proc.c:705 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/aclchk.c:2748 -#: catalog/aclchk.c:3325 +#: catalog/pg_proc.c:777 +#: executor/functions.c:943 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "Fonction SQL %s " -#: catalog/aclchk.c:2808 +#: catalog/pg_type.c:224 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "le wrapper de donnes distantes d'OID %u n'existe pas" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "taille interne de type invalide %d" -#: catalog/aclchk.c:2871 -#: catalog/aclchk.c:3470 +#: catalog/pg_type.c:240 +#: catalog/pg_type.c:248 +#: catalog/pg_type.c:256 +#: catalog/pg_type.c:265 #, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "l'alignement %c est invalide pour le type pass par valeur de taille %d" -#: catalog/aclchk.c:3174 +#: catalog/pg_type.c:272 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type pass par valeur" -#: catalog/aclchk.c:3202 +#: catalog/pg_type.c:281 +#: catalog/pg_type.c:287 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "l'oprateur d'OID %u n'existe pas" +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "l'alignement %c est invalide pour le type de longueur variable" -#: catalog/aclchk.c:3354 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "la classe d'oprateur d'OID %u n'existe pas" +#: catalog/pg_type.c:295 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/aclchk.c:3383 +#: catalog/pg_type.c:722 #, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "la famille d'oprateur d'OID %u n'existe pas" +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de donnes %s" -#: catalog/aclchk.c:3412 +#: catalog/pg_shdepend.c:665 #, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"et des objets dans %d autre base de donnes (voir le journal applicatif du\n" +"serveur pour une liste)" +msgstr[1] "" +"\n" +"et des objets dans %d autres bases de donnes (voir le journal applicatif du\n" +"serveur pour une liste)" -#: catalog/aclchk.c:3441 +#: catalog/pg_shdepend.c:979 #, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "le rle %u a t supprim simultanment" -#: catalog/aclchk.c:3527 +#: catalog/pg_shdepend.c:998 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nom du fork invalide" +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "le tablespace %u a t supprim simultanment" -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Les noms de fork valides sont main , fsm et vm ." +#: catalog/pg_shdepend.c:1042 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "propritaire de %s" -#: catalog/dependency.c:569 +#: catalog/pg_shdepend.c:1044 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" +msgid "access to %s" +msgstr "accs %s" -#: catalog/dependency.c:572 +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1052 #, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Vous pouvez supprimer %s la place." +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objet dans %s" +msgstr[1] "%d objets dans %s" -#: catalog/dependency.c:725 -#: catalog/pg_shdepend.c:547 +#: catalog/pg_shdepend.c:1163 +#: catalog/pg_shdepend.c:1293 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le systme de bases de donnes" +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "" +"n'a pas pu supprimer les objets appartenant %s car ils sont ncessaires au\n" +"systme de bases de donnes" -#: catalog/dependency.c:839 +#: catalog/toasting.c:94 +#: commands/comment.c:516 +#: commands/indexcmds.c:174 +#: commands/indexcmds.c:1358 +#: commands/lockcmds.c:140 +#: commands/tablecmds.c:193 +#: commands/tablecmds.c:1029 +#: commands/tablecmds.c:3231 +#: commands/trigger.c:115 +#: commands/trigger.c:803 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr " %s n'est pas une table" -#: catalog/dependency.c:851 -#: catalog/dependency.c:860 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s dpend de %s" +#: catalog/toasting.c:143 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"les tables partages ne peuvent pas avoir une table TOAST aprs la commande\n" +"initdb" -#: catalog/dependency.c:872 -#: catalog/dependency.c:881 +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "DROP cascade sur %s" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut de l'agrgat %s n'est pas reconnu" -#: catalog/dependency.c:889 -#: catalog/pg_shdepend.c:658 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"et %d autre objet (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -msgstr[1] "" -"\n" -"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "le type source de l'agrgat doit tre spcifi" -#: catalog/dependency.c:901 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dpendent" +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "la fonction source de l'agrgat doit tre spcifie" -#: catalog/dependency.c:905 -#: catalog/dependency.c:912 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dpendants." +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "le type de saisie de l'agrgat doit tre prcis" -#: catalog/dependency.c:909 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "ne peut pas supprimer les objets dsirs car d'autres objets en dpendent" +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "le type de base est redondant avec la spcification du type en entre de l'agrgat" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:918 +#: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" -msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Le type de donnes de transition de l'agrgat ne peut pas tre %s" -#: catalog/dependency.c:2075 +#: commands/aggregatecmds.c:230 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " colonne %s" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "L'agrgat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: catalog/dependency.c:2081 +#: commands/aggregatecmds.c:297 +#: commands/functioncmds.c:1097 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "fonction %s" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " -#: catalog/dependency.c:2086 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "type %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" -#: catalog/dependency.c:2116 +#: commands/analyze.c:184 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversion de %s en %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de\n" +"donnes peut l'analyser" -#: catalog/dependency.c:2144 +#: commands/analyze.c:188 #, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "contrainte %s sur %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n" +"peut l'analyser" -#: catalog/dependency.c:2150 +#: commands/analyze.c:204 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "contrainte %s" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "ignore %s --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables systme" -#: catalog/dependency.c:2168 +#: commands/analyze.c:232 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversion %s" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analyse %s.%s " -#: catalog/dependency.c:2205 +#: commands/analyze.c:523 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valeur par dfaut pour %s" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s ; utilisation systme : %s" -#: catalog/dependency.c:2223 +#: commands/analyze.c:1117 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "langage %s" +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +" %s : %d pages parcourues sur %u,\n" +" contenant %.0f lignes conserver et %.0f lignes supprimer,\n" +" %d lignes dans l'chantillon,\n" +" %.0f lignes totales estimes" -#: catalog/dependency.c:2230 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "oprateur %s" +#: commands/async.c:344 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"ne peut pas excuter PREPARE sur une transaction qui a excut LISTEN ou\n" +"UNLISTEN" -#: catalog/dependency.c:2264 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" +#: commands/cluster.c:123 +#: commands/cluster.c:471 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/dependency.c:2314 +#: commands/cluster.c:154 #, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "oprateur %d %s de %s" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table %s " -#: catalog/dependency.c:2361 +#: commands/cluster.c:168 +#: commands/tablecmds.c:6481 #, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "fonction %d %s de %s" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index %s pour la table %s n'existe pas" -#: catalog/dependency.c:2398 +#: commands/cluster.c:348 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "rgle %s active" +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "excution de CLUSTER sur %s.%s " -#: catalog/dependency.c:2433 +#: commands/cluster.c:378 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "trigger %s actif " +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr " %s n'est pas un index de la table %s " -#: catalog/dependency.c:2450 +#: commands/cluster.c:391 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "schma %s" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index partiel %s " -#: catalog/dependency.c:2464 +#: commands/cluster.c:397 #, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "" +"ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index %s car la mthode d'accs de\n" +"l'index ne gre pas cette commande" -#: catalog/dependency.c:2480 +#: commands/cluster.c:417 #, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +msgstr "" +"ne peut pas crer un cluster sur l'index %s car la mthode d'accs de\n" +"l'index ne gre pas les valeurs NULL" -#: catalog/dependency.c:2496 +#: commands/cluster.c:420 #, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "modle %s de la recherche plein texte" +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +msgstr "" +"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne %s avec la\n" +"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" +"supprimer la spcification CLUSTER de la table." -#: catalog/dependency.c:2512 +#: commands/cluster.c:422 #, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuration %s de recherche plein texte" +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne %s comme NOT NULL." -#: catalog/dependency.c:2520 +#: commands/cluster.c:433 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rle %s" +msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +msgstr "" +"ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index expression %s car sa mthode\n" +"d'accs ne gre pas les valeurs NULL" -#: catalog/dependency.c:2533 +#: commands/cluster.c:448 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "base de donnes %s" +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas excuter la commande CLUSTER sur l'index invalide %s " -#: catalog/dependency.c:2545 +#: commands/cluster.c:461 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr " %s est un catalogue systme" -#: catalog/dependency.c:2554 +#: commands/comment.c:523 +#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:2051 +#: commands/tablecmds.c:2274 +#: commands/tablecmds.c:7516 +#: commands/view.c:162 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "wrapper de donnes distantes %s" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr " %s n'est pas une vue" -#: catalog/dependency.c:2563 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "serveur %s" +#: commands/comment.c:609 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "le nom de la base de donne ne peut tre qualifi" -#: catalog/dependency.c:2589 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "correspondance utilisateur pour %s" +#: commands/comment.c:657 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "le nom du tablespace ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/dependency.c:2633 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "table %s" +#: commands/comment.c:694 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "le nom du rle ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/dependency.c:2637 +#: commands/comment.c:703 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "index %s" +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "doit tre un membre du rle %s pour le commenter" -#: catalog/dependency.c:2641 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "squence %s" +#: commands/comment.c:727 +#: commands/schemacmds.c:177 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "le nom du schma ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/dependency.c:2645 +#: commands/comment.c:804 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "table %s sans catalogue" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "la rgle %s n'existe pas" -#: catalog/dependency.c:2649 +#: commands/comment.c:812 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "table TOAST %s" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "il existe de nombreuses rgles nommes %s " + +#: commands/comment.c:813 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Spcifier un nom de relation ainsi qu'un nom de rgle." -#: catalog/dependency.c:2653 +#: commands/comment.c:841 +#: rewrite/rewriteDefine.c:689 +#: rewrite/rewriteDefine.c:752 +#: rewrite/rewriteRemove.c:63 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vue %s" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la rgle %s de la relation %s n'existe pas" -#: catalog/dependency.c:2657 +#: commands/comment.c:1036 +#: commands/trigger.c:734 +#: commands/trigger.c:934 +#: commands/trigger.c:1045 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "type composite %s" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "le trigger %s de la table %s n'existe pas" -#: catalog/dependency.c:2662 +#: commands/comment.c:1115 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relation %s" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "la table %s a de nombreuses contraintes nommes %s " -#: catalog/dependency.c:2703 +#: commands/comment.c:1127 #, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "famille d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte %s de la table %s n'existe pas" -#: catalog/heap.c:241 +#: commands/comment.c:1156 +#: commands/conversioncmds.c:153 +#: commands/conversioncmds.c:211 +#: commands/conversioncmds.c:267 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "droit refus pour crer %s.%s " - -#: catalog/heap.c:243 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Les modifications du catalogue systme sont actuellement interdites." +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "la conversion %s n'existe pas" -#: catalog/heap.c:362 -#: commands/tablecmds.c:1156 -#: commands/tablecmds.c:1481 -#: commands/tablecmds.c:3597 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" +#: commands/comment.c:1186 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "le nom du langage ne peut pas tre qualifi" -#: catalog/heap.c:379 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "le nom de la colonne %s entre en conflit avec le nom d'une colonne systme" +#: commands/comment.c:1201 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +"procdures" -#: catalog/heap.c:395 +#: commands/comment.c:1238 +#: commands/comment.c:1324 +#: commands/indexcmds.c:286 +#: commands/opclasscmds.c:290 +#: commands/opclasscmds.c:682 +#: commands/opclasscmds.c:785 +#: commands/opclasscmds.c:1517 +#: commands/opclasscmds.c:1580 +#: commands/opclasscmds.c:1748 +#: commands/opclasscmds.c:1848 +#: commands/opclasscmds.c:1945 +#: commands/opclasscmds.c:2072 #, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "colonne %s spcifie plus d'une fois" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "la mthode d'accs %s n'existe pas" -#: catalog/heap.c:431 +#: commands/comment.c:1267 +#: commands/comment.c:1277 +#: commands/indexcmds.c:1013 +#: commands/indexcmds.c:1023 +#: commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/opclasscmds.c:1533 +#: commands/opclasscmds.c:1770 +#: commands/opclasscmds.c:1781 +#: commands/opclasscmds.c:1969 +#: commands/opclasscmds.c:1980 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "la colonne %s est de type unknown " - -#: catalog/heap.c:432 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Poursuit malgr tout la cration de la relation." +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s " -#: catalog/heap.c:443 +#: commands/comment.c:1353 +#: commands/comment.c:1363 +#: commands/opclasscmds.c:352 +#: commands/opclasscmds.c:805 +#: commands/opclasscmds.c:1592 +#: commands/opclasscmds.c:1596 +#: commands/opclasscmds.c:1870 +#: commands/opclasscmds.c:1881 +#: commands/opclasscmds.c:2096 +#: commands/opclasscmds.c:2107 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la colonne %s a le pseudo type %s" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la famille d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s " -#: catalog/heap.c:866 -#: catalog/index.c:595 -#: commands/tablecmds.c:2112 +#: commands/comment.c:1466 +#: commands/functioncmds.c:1768 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relation %s existe dj" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: catalog/heap.c:883 -#: catalog/pg_type.c:379 -#: catalog/pg_type.c:656 -#: commands/typecmds.c:219 -#: commands/typecmds.c:796 -#: commands/typecmds.c:1122 +#: commands/comment.c:1478 +#: commands/functioncmds.c:1509 +#: commands/functioncmds.c:1785 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "le type %s existe dj" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "doit tre le propritaire du type %s ou du type %s" -#: catalog/heap.c:884 -msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +#: commands/comment.c:1498 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" msgstr "" -"Une relation a un type associ du mme nom, donc vous devez utiliser un nom\n" -"qui n'entre pas en conflit avec un type existant." - -#: catalog/heap.c:905 -#: catalog/index.c:589 -#: commands/tablecmds.c:6693 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "seules les relations partages peuvent tre places dans le tablespace pg_global" +"doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" +"recherche plein texte" -#: catalog/heap.c:1434 -#, c-format -msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +#: commands/comment.c:1527 +msgid "must be superuser to comment on text search template" msgstr "" -"ne peut pas supprimer %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -"des requtes actives dans cette session" +"doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modle de\n" +"recherche plein texte" -#: catalog/heap.c:1885 +#: commands/conversioncmds.c:69 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte de vrification %s existe dj" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "le codage source %s n'existe pas" -#: catalog/heap.c:2029 -#: catalog/pg_constraint.c:613 -#: commands/tablecmds.c:4430 +#: commands/conversioncmds.c:76 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte %s de la relation %s existe dj" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "l'encodage de destination %s n'existe pas" -#: catalog/heap.c:2033 +#: commands/conversioncmds.c:90 #, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la contrainte %s avec une dfinition hrite" - -#: catalog/heap.c:2132 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser les rfrences de colonnes dans l'expression par dfaut" - -#: catalog/heap.c:2140 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "l'expression par dfaut ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: catalog/heap.c:2148 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression par dfaut" - -#: catalog/heap.c:2152 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans une expression par dfaut" - -#: catalog/heap.c:2156 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par dfaut" +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type void " -#: catalog/heap.c:2175 -#: rewrite/rewriteHandler.c:942 +#: commands/conversioncmds.c:159 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la colonne %s est de type %s alors que l'expression par dfaut est de type %s" - -#: catalog/heap.c:2180 -#: commands/prepare.c:370 -#: parser/parse_node.c:367 -#: parser/parse_target.c:471 -#: parser/parse_target.c:730 -#: parser/parse_target.c:740 -#: rewrite/rewriteHandler.c:947 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Vous devez rcrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversion %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: catalog/heap.c:2216 +#: commands/conversioncmds.c:229 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "seule la table %s peut tre rfrence dans la contrainte de vrification" - -#: catalog/heap.c:2225 -#: commands/typecmds.c:2258 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la contrainte de vrification" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversion %s existe dj dans le schma %s " -#: catalog/heap.c:2229 -#: commands/typecmds.c:2262 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrgat dans une contrainte de vrification" +#: commands/copy.c:311 +#: commands/copy.c:323 +#: commands/copy.c:357 +#: commands/copy.c:367 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY n'est pas support vers stdout ou partir de stdin" -#: catalog/heap.c:2233 -#: commands/typecmds.c:2266 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vrification" +#: commands/copy.c:445 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier COPY : %m" -#: catalog/heap.c:2452 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinaison ON COMMIT et cl trangre non supporte" +#: commands/copy.c:457 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "connexion perdue lors de l'opration COPY vers stdout" -#: catalog/heap.c:2453 +#: commands/copy.c:498 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "" -"La table %s rfrence %s mais elles n'ont pas la mme valeur pour le\n" -"paramtre ON COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2458 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "ne peut pas tronquer une table rfrence dans une contrainte de cl trangre" +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: catalog/heap.c:2459 +#: commands/copy.c:549 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "La table %s rfrence %s ." +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "chec de la commande COPY partir de stdin : %s" -#: catalog/heap.c:2461 +#: commands/copy.c:565 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Tronquez la table %s en mme temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opration COPY partir de stdin" -#: catalog/index.c:552 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "les index dfinis par l'utilisateur sur les tables du catalogue systme ne sont pas supports" +#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 +#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 +#: commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:802 +#: commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 +#: commands/dbcommands.c:145 +#: commands/dbcommands.c:153 +#: commands/dbcommands.c:161 +#: commands/dbcommands.c:169 +#: commands/dbcommands.c:177 +#: commands/dbcommands.c:185 +#: commands/dbcommands.c:193 +#: commands/dbcommands.c:1323 +#: commands/dbcommands.c:1331 +#: commands/functioncmds.c:452 +#: commands/functioncmds.c:542 +#: commands/functioncmds.c:550 +#: commands/functioncmds.c:558 +#: commands/sequence.c:1017 +#: commands/sequence.c:1025 +#: commands/sequence.c:1033 +#: commands/sequence.c:1041 +#: commands/sequence.c:1049 +#: commands/sequence.c:1057 +#: commands/sequence.c:1065 +#: commands/sequence.c:1073 +#: commands/typecmds.c:275 +#: commands/user.c:135 +#: commands/user.c:152 +#: commands/user.c:160 +#: commands/user.c:168 +#: commands/user.c:176 +#: commands/user.c:184 +#: commands/user.c:192 +#: commands/user.c:200 +#: commands/user.c:208 +#: commands/user.c:216 +#: commands/user.c:224 +#: commands/user.c:452 +#: commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 +#: commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 +#: commands/user.c:504 +#: commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "options en conflit ou redondantes" -#: catalog/index.c:562 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"la cration en parallle d'un index sur les tables du catalogue systme\n" -"n'est pas supporte" +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spcifier le dlimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: catalog/index.c:571 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "les index partags ne peuvent pas tre crs aprs initdb" +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spcifier CSV en mode binaire (BINARY)" -#: catalog/index.c:2270 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas r-indexer les tables temporaires des autres sessions" +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spcifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: catalog/index.c:2292 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "un index partag %s peut seulement tre rindex en mode autonome" +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "le dlimiteur COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" -#: catalog/namespace.c:229 -#: catalog/namespace.c:303 -#: commands/trigger.c:3514 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s.%s.%s " +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre un retour la ligne ou un retour chariot" -#: catalog/namespace.c:247 -#: catalog/namespace.c:314 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spcifier un nom de schma" +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"la reprsentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractre du\n" +"retour la ligne ou du retour chariot" -#: catalog/namespace.c:270 -#: commands/lockcmds.c:113 -#: parser/parse_relation.c:864 +#: commands/copy.c:892 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relation %s.%s n'existe pas" +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre %s " -#: catalog/namespace.c:356 -#: catalog/namespace.c:2230 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "aucun schma n'a t slectionn pour cette cration" +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" -#: catalog/namespace.c:1575 -#: commands/tsearchcmds.c:306 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s n'existe pas" +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: catalog/namespace.c:1703 -#: commands/tsearchcmds.c:664 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s n'existe pas" +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "le guillemet COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" -#: catalog/namespace.c:1832 -#: commands/tsearchcmds.c:1158 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'existe pas" +#: commands/copy.c:914 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "le dlimiteur de COPY ne doit pas tre un guillemet" -#: catalog/namespace.c:1960 -#: commands/tsearchcmds.c:1562 -#: commands/tsearchcmds.c:1722 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas" +#: commands/copy.c:920 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "le caractre d'chappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: catalog/namespace.c:2076 -#: parser/parse_expr.c:578 -#: parser/parse_target.c:909 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s" +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "le caractre d'chappement COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" -#: catalog/namespace.c:2082 -#: parser/parse_expr.c:612 -#: parser/parse_target.c:919 -#: gram.y:3434 -#: gram.y:9931 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" +#: commands/copy.c:931 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: catalog/namespace.c:2262 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: catalog/namespace.c:2836 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "droit refus pour la cration de tables temporaires dans la base de donnes %s " +#: commands/copy.c:941 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr " COPY force not null n'est disponible que dans la version CSV" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes de transition" +#: commands/copy.c:945 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr " COPY force not null n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "" -"Un agrgat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n" -"un argument polymorphique." +#: commands/copy.c:951 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "le dlimiteur COPY ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" +#: commands/copy.c:958 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "le caractre guillemet de CSV ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL" -#: catalog/pg_aggregate.c:146 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +#: commands/copy.c:964 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser COPY partir ou vers un fichier" + +#: commands/copy.c:965 +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "" -"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" -"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" -"entre" +"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin.\n" +"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." -#: catalog/pg_aggregate.c:177 -#: catalog/pg_proc.c:196 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes en rsultat" +#: commands/copy.c:1013 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la table %s n'a pas d'OID" -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "" -"Un agrgat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" -"de type polymorphique." +#: commands/copy.c:1030 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas support" -#: catalog/pg_aggregate.c:190 -#: catalog/pg_proc.c:202 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "utilisation non sre des pseudo-types INTERNAL " +#: commands/copy.c:1057 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas support" + +#: commands/copy.c:1109 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonne %s FORCE QUOTE n'est pas rfrence par COPY" -#: catalog/pg_aggregate.c:191 -#: catalog/pg_proc.c:203 -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "" -"Une fonction renvoyant internal doit avoir au moins un argument du type\n" -" internal ." +#: commands/copy.c:1131 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonne %s FORCE NOT NULL n'est pas rfrence par COPY" -#: catalog/pg_aggregate.c:199 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "l'oprateur de tri peut seulement tre indiqu pour des agrgats un seul argument" +#: commands/copy.c:1209 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier partir de la vue %s " -#: catalog/pg_aggregate.c:332 -#: commands/typecmds.c:1274 -#: commands/typecmds.c:1325 -#: commands/typecmds.c:1356 -#: commands/typecmds.c:1379 -#: commands/typecmds.c:1400 -#: commands/typecmds.c:1427 -#: commands/typecmds.c:1454 -#: parser/parse_func.c:236 -#: parser/parse_func.c:1291 +#: commands/copy.c:1211 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1215 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "la fonction %s n'existe pas" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier partir de la squence %s " -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: commands/copy.c:1220 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier partir de la relation %s , qui n'est pas une table" -#: catalog/pg_aggregate.c:361 +#: commands/copy.c:1244 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris utiliser COPY vers un fichier" + +#: commands/copy.c:1253 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type l'excution" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s en criture : %m" -#: catalog/pg_constraint.c:622 -#: commands/typecmds.c:2199 +#: commands/copy.c:1260 +#: commands/copy.c:1755 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte %s du domaine %s existe dj" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr " %s est un rpertoire" -#: catalog/pg_conversion.c:67 +#: commands/copy.c:1546 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "la conversion %s existe dj" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: catalog/pg_conversion.c:80 +#: commands/copy.c:1550 +#: commands/copy.c:1595 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "la conversion par dfaut de %s vers %s existe dj" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, ligne %d" -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: commands/copy.c:1561 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "ne peut pas supprimer la dpendance sur %s car il s'agit d'un objet systme" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : %s " -#: catalog/pg_enum.c:91 +#: commands/copy.c:1569 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "nom du label enum %s invalide" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entre" -#: catalog/pg_enum.c:92 +#: commands/copy.c:1581 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractres" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d : %s " -#: catalog/pg_largeobject.c:107 -#: commands/comment.c:1423 -#: storage/large_object/inv_api.c:266 -#: storage/large_object/inv_api.c:371 +#: commands/copy.c:1683 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "le Large Object %u n'existe pas" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la vue %s " -#: catalog/pg_namespace.c:52 -#: commands/schemacmds.c:276 +#: commands/copy.c:1688 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "le schma %s existe dj" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la squence %s " -#: catalog/pg_operator.c:220 -#: catalog/pg_operator.c:358 +#: commands/copy.c:1693 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr " %s n'est pas un nom d'oprateur valide" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers une relation %s qui n'est pas une table" -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" +#: commands/copy.c:1856 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent avoir une slectivit des jointures" +#: commands/copy.c:1861 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent excuter des jointures MERGE" +#: commands/copy.c:1867 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tte du fichier COPY" -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "seuls les oprateurs binaires ont du hachage" +#: commands/copy.c:1873 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir des ngations" +#: commands/copy.c:1880 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir une slectivit des restrictions" +#: commands/copy.c:1971 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "donnes manquantes pour la colonne OID" -#: catalog/pg_operator.c:398 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir une slectivit des jointures" +#: commands/copy.c:1977 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID NULL dans les donnes du COPY" -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent excuter des jointures MERGE" +#: commands/copy.c:1987 +#: commands/copy.c:2059 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID invalide dans les donnes du COPY" -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent hacher" +#: commands/copy.c:2002 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "donnes manquantes pour la colonne %s " -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: commands/copy.c:2043 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "l'oprateur %s existe dj" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: catalog/pg_operator.c:608 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "l'oprateur ne peut pas tre son propre oprateur de ngation ou de tri" +#: commands/copy.c:2457 +#: commands/copy.c:2474 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retour chariot trouv dans les donnes" -#: catalog/pg_proc.c:115 -#: parser/parse_func.c:1335 -#: parser/parse_func.c:1375 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" -msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" +#: commands/copy.c:2458 +#: commands/copy.c:2475 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retour chariot sans guillemet trouv dans les donnes" -#: catalog/pg_proc.c:197 -msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "" -"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" -"de type polymorphique." +#: commands/copy.c:2460 +#: commands/copy.c:2477 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilisez \\r pour reprsenter un retour chariot." -#: catalog/pg_proc.c:215 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr " %s est dj un attribut du type %s" +#: commands/copy.c:2461 +#: commands/copy.c:2478 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour chariot." -#: catalog/pg_proc.c:354 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "la fonction %s existe dj avec des types d'arguments identiques" +#: commands/copy.c:2490 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "retour la ligne trouv dans les donnes" -#: catalog/pg_proc.c:368 -#: catalog/pg_proc.c:390 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" +#: commands/copy.c:2491 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "retour la ligne trouv dans les donnes" -#: catalog/pg_proc.c:369 -#: catalog/pg_proc.c:392 -#: catalog/pg_proc.c:415 -#: catalog/pg_proc.c:441 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." +#: commands/copy.c:2493 +msgid "" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." +msgstr "" +"Utilisez \\n" +" pour reprsenter un retour la ligne." -#: catalog/pg_proc.c:391 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Le type de ligne dfini par les paramtres OUT est diffrent." +#: commands/copy.c:2494 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour la ligne." + +#: commands/copy.c:2540 +#: commands/copy.c:2576 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas un prcdent style de fin de ligne" + +#: commands/copy.c:2549 +#: commands/copy.c:2565 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" + +#: commands/copy.c:2692 +#: commands/copy.c:2727 +#: commands/copy.c:2907 +#: commands/copy.c:2942 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "donnes supplmentaires aprs la dernire colonne attendue" -#: catalog/pg_proc.c:414 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "" -"ne peut pas supprimer les valeurs par dfaut des paramtres de la\n" -"fonction existante" +#: commands/copy.c:2989 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "champ CSV entre guillemets non termin" -#: catalog/pg_proc.c:440 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas modifier le type de donnes d'un paramtre avec une valeur\n" -"par dfaut" +#: commands/copy.c:3066 +#: commands/copy.c:3085 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les donnes du COPY" -#: catalog/pg_proc.c:452 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "la fonction %s est une fonction d'agrgat" +#: commands/copy.c:3075 +msgid "invalid field size" +msgstr "taille du champ invalide" -#: catalog/pg_proc.c:457 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "la fonction %s n'est pas une fonction d'agrgat" +#: commands/copy.c:3098 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "format de donnes binaires incorrect" -#: catalog/pg_proc.c:465 +#: commands/copy.c:3416 +#: commands/tablecmds.c:1178 +#: parser/parse_target.c:820 +#: parser/parse_target.c:831 #, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "la fonction %s est une fonction window" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la colonne %s est spcifie plus d'une fois" -#: catalog/pg_proc.c:470 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "la fonction %s n'est pas une fonction window" +#: commands/dbcommands.c:200 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION n'est plus support" -#: catalog/pg_proc.c:595 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de fonction intgre nomme %s " +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considrer l'utilisation de tablespaces." -#: catalog/pg_proc.c:690 +#: commands/dbcommands.c:252 +#: commands/dbcommands.c:1355 +#: commands/user.c:250 +#: commands/user.c:547 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de connexion invalide : %d" -#: catalog/pg_proc.c:705 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" +#: commands/dbcommands.c:271 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "droit refus pour crer une base de donnes" -#: catalog/pg_proc.c:777 -#: executor/functions.c:943 +#: commands/dbcommands.c:294 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "Fonction SQL %s " +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de donnes modle %s n'existe pas" -#: catalog/pg_type.c:224 +#: commands/dbcommands.c:306 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "taille interne de type invalide %d" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "droit refus pour copier la base de donnes %s " -#: catalog/pg_type.c:240 -#: catalog/pg_type.c:248 -#: catalog/pg_type.c:256 -#: catalog/pg_type.c:265 +#: commands/dbcommands.c:322 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "l'alignement %c est invalide pour le type pass par valeur de taille %d" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "encodage serveur %d invalide" -#: catalog/pg_type.c:272 +#: commands/dbcommands.c:328 +#: commands/dbcommands.c:332 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type pass par valeur" +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nom de locale %s invalide" -#: catalog/pg_type.c:281 -#: catalog/pg_type.c:287 +#: commands/dbcommands.c:365 +#: commands/dbcommands.c:379 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "l'alignement %c est invalide pour le type de longueur variable" - -#: catalog/pg_type.c:295 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "l'encodage %s ne correspond pas la locale %s" -#: catalog/pg_type.c:718 +#: commands/dbcommands.c:368 #, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de donnes %s" +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "Le paramtre LC_CTYPE choisi ncessite l'encodage %s." -#: catalog/pg_shdepend.c:665 +#: commands/dbcommands.c:382 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"et des objets dans %d autre base de donnes (voir le journal applicatif du\n" -"serveur pour une liste)" -msgstr[1] "" -"\n" -"et des objets dans %d autres bases de donnes (voir le journal applicatif du\n" -"serveur pour une liste)" +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "Le paramtre LC_COLLATE choisi ncessite l'encodage %s." -#: catalog/pg_shdepend.c:979 +#: commands/dbcommands.c:400 #, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "le rle %u a t supprim simultanment" +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "" +"le nouvel encodage (%s est incompatible avec l'encodage de la base de\n" +"donnes modle (%s)" -#: catalog/pg_shdepend.c:998 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "le tablespace %u a t supprim simultanment" +#: commands/dbcommands.c:403 +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "" +"Utilisez le mme encodage que celui de la base de donnes modle,\n" +"ou utilisez template0 comme modle." -#: catalog/pg_shdepend.c:1042 +#: commands/dbcommands.c:408 #, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "propritaire de %s" +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "" +"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" +"donnes modle (%s)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1044 -#, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "accs %s" +#: commands/dbcommands.c:410 +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "" +"Utilisez le mme tri que celui de la base de donnes modle,\n" +"ou utilisez template0 comme modle." -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1052 +#: commands/dbcommands.c:415 #, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d objet dans %s" -msgstr[1] "%d objets dans %s" +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "" +"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" +"donnes modle (%s)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1163 -#: catalog/pg_shdepend.c:1293 -#, c-format -msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +#: commands/dbcommands.c:417 +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" -"n'a pas pu supprimer les objets appartenant %s car ils sont ncessaires au\n" -"systme de bases de donnes" +"Utilisez le mme LC_CTYPE que celui de la base de donnes modle,\n" +"ou utilisez template0 comme modle." -#: catalog/toasting.c:94 -#: commands/comment.c:516 -#: commands/indexcmds.c:174 -#: commands/indexcmds.c:1358 -#: commands/lockcmds.c:140 -#: commands/tablecmds.c:193 -#: commands/tablecmds.c:1029 -#: commands/tablecmds.c:3231 -#: commands/trigger.c:115 -#: commands/trigger.c:803 +#: commands/dbcommands.c:444 +#: commands/dbcommands.c:1060 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global ne peut pas tre utilis comme tablespace par dfaut" + +#: commands/dbcommands.c:470 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr " %s n'est pas une table" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par dfaut %s " -#: catalog/toasting.c:143 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +#: commands/dbcommands.c:472 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "" -"les tables partages ne peuvent pas avoir une table TOAST aprs la commande\n" -"initdb" +"Il existe un conflit car la base de donnes %s a dj quelques tables\n" +"dans son tablespace." -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: commands/dbcommands.c:492 +#: commands/dbcommands.c:923 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut de l'agrgat %s n'est pas reconnu" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de donnes %s existe dj" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "le type source de l'agrgat doit tre spcifi" +#: commands/dbcommands.c:506 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de donnes source %s est accde par d'autres utilisateurs" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "la fonction source de l'agrgat doit tre spcifie" +#: commands/dbcommands.c:766 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la base de donnes %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "le type de saisie de l'agrgat doit tre prcis" +#: commands/dbcommands.c:787 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "ne peut pas supprimer une base de donnes modle" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "le type de base est redondant avec la spcification du type en entre de l'agrgat" +#: commands/dbcommands.c:793 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "ne peut pas supprimer la base de donnes actuellement ouverte" -#: commands/aggregatecmds.c:191 +#: commands/dbcommands.c:804 +#: commands/dbcommands.c:945 +#: commands/dbcommands.c:1082 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Le type de donnes de transition de l'agrgat ne peut pas tre %s" +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de donnes %s est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "L'agrgat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" +#: commands/dbcommands.c:914 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "droit refus pour le renommage de la base de donnes" -#: commands/aggregatecmds.c:297 -#: commands/functioncmds.c:1097 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " +#: commands/dbcommands.c:934 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre renomme" -#: commands/analyze.c:180 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" +#: commands/dbcommands.c:1034 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de donnes actuellement ouverte" -#: commands/analyze.c:184 +#: commands/dbcommands.c:1122 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" -"ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de\n" -"donnes peut l'analyser" +"certaines relations de la base de donnes %s sont dj dans le\n" +"tablespace %s " -#: commands/analyze.c:188 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +#: commands/dbcommands.c:1124 +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "" -"ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n" -"peut l'analyser" +"Vous devez d'abord les dplacer dans le tablespace par dfaut de la base\n" +"de donnes avant d'utiliser cette commande." -#: commands/analyze.c:204 +#: commands/dbcommands.c:1254 +#: commands/dbcommands.c:1805 +#: commands/dbcommands.c:2000 +#: commands/dbcommands.c:2036 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "ignore %s --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables systme" +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien rpertoire\n" +"de la base de donnes %s " -#: commands/analyze.c:232 +#: commands/dbcommands.c:1572 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "droit refus pour modifier le propritaire de la base de donnes" + +#: commands/dbcommands.c:1893 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analyse %s.%s " +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "%d autres sessions et %d transactions prpares utilisent la base de donnes." -#: commands/analyze.c:531 +#: commands/dbcommands.c:1896 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s ; utilisation systme : %s" +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "%d autres sessions utilisent la base de donnes." -#: commands/analyze.c:1117 +#: commands/dbcommands.c:1899 #, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -" %s : %d pages parcourues sur %u,\n" -" contenant %.0f lignes conserver et %.0f lignes supprimer,\n" -" %d lignes dans l'chantillon,\n" -" %.0f lignes totales estimes" +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "%d transaction(s) prpare(s) utilisent la base de donnes" -#: commands/async.c:344 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" -msgstr "" -"ne peut pas excuter PREPARE sur une transaction qui a excut LISTEN ou\n" -"UNLISTEN" +#: commands/define.c:67 +#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiert un paramtre" -#: commands/cluster.c:123 -#: commands/cluster.c:471 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" +#: commands/define.c:106 +#: commands/define.c:117 +#: commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiert une valeur numrique" -#: commands/cluster.c:154 +#: commands/define.c:166 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table %s " +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requiert une valeur boolenne" -#: commands/cluster.c:168 -#: commands/tablecmds.c:6473 +#: commands/define.c:227 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index %s pour la table %s n'existe pas" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "l'argument de %s doit tre un nom" -#: commands/cluster.c:348 +#: commands/define.c:257 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "excution de CLUSTER sur %s.%s " +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "l'argument de %s doit tre un nom de type" -#: commands/cluster.c:378 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr " %s n'est pas un index de la table %s " +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiert une valeur entire" -#: commands/cluster.c:391 +#: commands/define.c:303 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index partiel %s " +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argument invalide pour %s : %s " -#: commands/cluster.c:397 +#: commands/foreigncmds.c:131 +#: commands/foreigncmds.c:140 #, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" -msgstr "" -"ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index %s car la mthode d'accs de\n" -"l'index ne gre pas cette commande" +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "option %s non trouv" -#: commands/cluster.c:417 +#: commands/foreigncmds.c:150 #, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" -msgstr "" -"ne peut pas crer un cluster sur l'index %s car la mthode d'accs de\n" -"l'index ne gre pas les valeurs NULL" +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "option %s fournie plus d'une fois" -#: commands/cluster.c:420 +#: commands/foreigncmds.c:208 +#: commands/foreigncmds.c:216 #, c-format -msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refus pour modifier le propritaire du wrapper de donnes distantes %s " + +#: commands/foreigncmds.c:210 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" -"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne %s avec la\n" -"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" -"supprimer la spcification CLUSTER de la table." +"Doit tre super-utilisateur pour modifier le propritaire du wrapper de\n" +"donnes distantes." -#: commands/cluster.c:422 -#, c-format -msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne %s comme NOT NULL." +#: commands/foreigncmds.c:218 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Le propritaire du wrapper de donnes distantes doit tre un super-utilisateur." -#: commands/cluster.c:433 +#: commands/foreigncmds.c:229 +#: commands/foreigncmds.c:454 +#: commands/foreigncmds.c:552 +#: foreign/foreign.c:94 #, c-format -msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -msgstr "" -"ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index expression %s car sa mthode\n" -"d'accs ne gre pas les valeurs NULL" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas" -#: commands/cluster.c:448 +#: commands/foreigncmds.c:273 +#: commands/foreigncmds.c:723 +#: commands/foreigncmds.c:811 +#: commands/foreigncmds.c:1089 +#: foreign/foreign.c:187 #, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas excuter la commande CLUSTER sur l'index invalide %s " +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "le serveur %s n'existe pas" -#: commands/cluster.c:461 +#: commands/foreigncmds.c:350 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr " %s est un catalogue systme" +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refus pour la cration du wrapper de donnes distantes %s " -#: commands/comment.c:523 -#: commands/tablecmds.c:205 -#: commands/tablecmds.c:2051 -#: commands/tablecmds.c:2274 -#: commands/tablecmds.c:7508 -#: commands/view.c:162 +#: commands/foreigncmds.c:352 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un wrapper de donnes distantes." + +#: commands/foreigncmds.c:363 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr " %s n'est pas une vue" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "le wrapper de donnes distantes %s existe dj" -#: commands/comment.c:609 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "le nom de la base de donne ne peut tre qualifi" +#: commands/foreigncmds.c:443 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refus pour modifier le wrapper de donnes distantes %s " -#: commands/comment.c:657 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "le nom du tablespace ne peut pas tre qualifi" +#: commands/foreigncmds.c:445 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit tre super-utilisateur pour modifier un wrapper de donnes distantes" -#: commands/comment.c:694 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "le nom du rle ne peut pas tre qualifi" +#: commands/foreigncmds.c:474 +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"la modification du validateur du wrapper de donnes distantes peut faire en\n" +"sorte que les options des objets dpendants deviennent invalides" -#: commands/comment.c:703 +#: commands/foreigncmds.c:543 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "doit tre un membre du rle %s pour le commenter" +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refus pour supprimer le wrapper de donnes distantes %s " -#: commands/comment.c:727 -#: commands/schemacmds.c:177 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "le nom du schma ne peut pas tre qualifi" +#: commands/foreigncmds.c:545 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donnes distantes." + +#: commands/foreigncmds.c:557 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/comment.c:804 +#: commands/foreigncmds.c:626 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "la rgle %s n'existe pas" +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "le serveur %s existe dj" -#: commands/comment.c:812 +#: commands/foreigncmds.c:815 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "il existe de nombreuses rgles nommes %s " +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le serveur %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/comment.c:813 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Spcifier un nom de relation ainsi qu'un nom de rgle." +#: commands/foreigncmds.c:921 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "la correspondance utilisateur %s existe dj dans le serveur %s " -#: commands/comment.c:841 -#: rewrite/rewriteDefine.c:689 -#: rewrite/rewriteDefine.c:752 -#: rewrite/rewriteRemove.c:63 +#: commands/foreigncmds.c:998 +#: commands/foreigncmds.c:1106 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la rgle %s de la relation %s n'existe pas" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur" -#: commands/comment.c:1036 -#: commands/trigger.c:734 -#: commands/trigger.c:934 -#: commands/trigger.c:1045 +#: commands/foreigncmds.c:1092 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/foreigncmds.c:1111 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "le trigger %s de la table %s n'existe pas" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "" +"la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" +"du traitement" -#: commands/comment.c:1115 +#: commands/functioncmds.c:98 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "la table %s a de nombreuses contraintes nommes %s " +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" -#: commands/comment.c:1127 +#: commands/functioncmds.c:103 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte %s de la table %s n'existe pas" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" -#: commands/comment.c:1156 -#: commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:211 -#: commands/conversioncmds.c:267 +#: commands/functioncmds.c:132 +#: parser/parse_type.c:264 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "la conversion %s n'existe pas" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "le modificateur de type ne peut pas tre prcis pour le type shell %s " -#: commands/comment.c:1186 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "le nom du langage ne peut pas tre qualifi" +#: commands/functioncmds.c:138 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "le type %s n'est pas encore dfini" -#: commands/comment.c:1201 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" -"procdures" +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Cration d'une dfinition d'un type shell." -#: commands/comment.c:1238 -#: commands/comment.c:1324 -#: commands/indexcmds.c:286 -#: commands/opclasscmds.c:290 -#: commands/opclasscmds.c:682 -#: commands/opclasscmds.c:785 -#: commands/opclasscmds.c:1517 -#: commands/opclasscmds.c:1580 -#: commands/opclasscmds.c:1748 -#: commands/opclasscmds.c:1848 -#: commands/opclasscmds.c:1945 -#: commands/opclasscmds.c:2072 +#: commands/functioncmds.c:218 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "la mthode d'accs %s n'existe pas" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" -#: commands/comment.c:1267 -#: commands/comment.c:1277 -#: commands/indexcmds.c:1013 -#: commands/indexcmds.c:1023 -#: commands/opclasscmds.c:1529 -#: commands/opclasscmds.c:1533 -#: commands/opclasscmds.c:1770 -#: commands/opclasscmds.c:1781 -#: commands/opclasscmds.c:1969 -#: commands/opclasscmds.c:1980 +#: commands/functioncmds.c:223 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la classe d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s " +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: commands/comment.c:1353 -#: commands/comment.c:1363 -#: commands/opclasscmds.c:352 -#: commands/opclasscmds.c:805 -#: commands/opclasscmds.c:1592 -#: commands/opclasscmds.c:1596 -#: commands/opclasscmds.c:1870 -#: commands/opclasscmds.c:1881 -#: commands/opclasscmds.c:2096 -#: commands/opclasscmds.c:2107 +#: commands/functioncmds.c:233 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la famille d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s " +msgid "type %s does not exist" +msgstr "le type %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:1466 -#: commands/functioncmds.c:1768 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" -#: commands/comment.c:1478 -#: commands/functioncmds.c:1509 -#: commands/functioncmds.c:1785 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "doit tre le propritaire du type %s ou du type %s" +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre le dernier paramtre en entre" -#: commands/comment.c:1498 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre un tableau" + +#: commands/functioncmds.c:299 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "seuls les paramtres en entre peuvent avoir des valeurs par dfaut" + +#: commands/functioncmds.c:311 +msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "" -"doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" -"recherche plein texte" +"ne peut pas utiliser les rfrences de tables dans la valeur par dfaut des\n" +"paramtres" -#: commands/comment.c:1527 -msgid "must be superuser to comment on text search template" +#: commands/functioncmds.c:327 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans une valeur par dfaut d'un paramtre" + +#: commands/functioncmds.c:331 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" msgstr "" -"doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modle de\n" -"recherche plein texte" +"ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans la valeur par dfaut d'un\n" +"paramtre" -#: commands/conversioncmds.c:69 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "le codage source %s n'existe pas" +#: commands/functioncmds.c:335 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par dfaut d'un paramtre" -#: commands/conversioncmds.c:76 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "l'encodage de destination %s n'existe pas" +#: commands/functioncmds.c:345 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "les paramtres en entre suivant un paramtre avec valeur par dfaut doivent aussi avoir des valeurs par dfaut" -#: commands/conversioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type void " +#: commands/functioncmds.c:584 +msgid "no function body specified" +msgstr "aucun corps de fonction spcifi" -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la conversion %s n'existe pas, poursuite du traitement" +#: commands/functioncmds.c:594 +msgid "no language specified" +msgstr "aucun langage spcifi" -#: commands/conversioncmds.c:229 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la conversion %s existe dj dans le schma %s " +#: commands/functioncmds.c:615 +#: commands/functioncmds.c:1332 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST doit tre positif" -#: commands/copy.c:311 -#: commands/copy.c:323 -#: commands/copy.c:357 -#: commands/copy.c:367 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY n'est pas support vers stdout ou partir de stdin" +#: commands/functioncmds.c:623 +#: commands/functioncmds.c:1340 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS doit tre positif" -#: commands/copy.c:445 +#: commands/functioncmds.c:662 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier COPY : %m" - -#: commands/copy.c:457 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "connexion perdue lors de l'opration COPY vers stdout" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "l'attribut %s non reconnu de la fonction a t ignor" -#: commands/copy.c:498 +#: commands/functioncmds.c:713 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "seul un lment AS est ncessaire pour le langage %s " -#: commands/copy.c:549 +#: commands/functioncmds.c:807 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de donnes." + +#: commands/functioncmds.c:854 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "chec de la commande COPY partir de stdin : %s" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre %s cause des paramtres OUT" -#: commands/copy.c:565 +#: commands/functioncmds.c:867 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre spcifi" + +#: commands/functioncmds.c:902 +#: commands/functioncmds.c:1344 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:954 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opration COPY partir de stdin" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 -#: commands/copy.c:762 -#: commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 -#: commands/copy.c:786 -#: commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 -#: commands/copy.c:810 -#: commands/copy.c:818 -#: commands/dbcommands.c:145 -#: commands/dbcommands.c:153 -#: commands/dbcommands.c:161 -#: commands/dbcommands.c:169 -#: commands/dbcommands.c:177 -#: commands/dbcommands.c:185 -#: commands/dbcommands.c:193 -#: commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/dbcommands.c:1331 -#: commands/functioncmds.c:452 -#: commands/functioncmds.c:542 -#: commands/functioncmds.c:550 -#: commands/functioncmds.c:558 -#: commands/sequence.c:1017 -#: commands/sequence.c:1025 -#: commands/sequence.c:1033 -#: commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 -#: commands/sequence.c:1057 -#: commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 -#: commands/typecmds.c:275 -#: commands/user.c:135 -#: commands/user.c:152 -#: commands/user.c:160 -#: commands/user.c:168 -#: commands/user.c:176 -#: commands/user.c:184 -#: commands/user.c:192 -#: commands/user.c:200 -#: commands/user.c:208 -#: commands/user.c:216 -#: commands/user.c:224 -#: commands/user.c:452 -#: commands/user.c:464 -#: commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 -#: commands/user.c:488 -#: commands/user.c:496 -#: commands/user.c:504 -#: commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "options en conflit ou redondantes" +#: commands/functioncmds.c:978 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrgat." -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spcifier le dlimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" +#: commands/functioncmds.c:985 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "suppression de la fonction interne %s " -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spcifier CSV en mode binaire (BINARY)" +#: commands/functioncmds.c:1084 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrgat." -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spcifier NULL en mode binaire (BINARY)" +#: commands/functioncmds.c:1149 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propritaire des fonctions d'agrgat." -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "le dlimiteur COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" +#: commands/functioncmds.c:1495 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de donnes source %s est un pseudo-type" -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre un retour la ligne ou un retour chariot" +#: commands/functioncmds.c:1501 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de donnes cible %s est un pseudo-type" -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +#: commands/functioncmds.c:1540 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un trois arguments" + +#: commands/functioncmds.c:1544 +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "" -"la reprsentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractre du\n" -"retour la ligne ou du retour chariot" +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou tre binary-coercible\n" +" partir du type de la donne source" -#: commands/copy.c:892 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre %s " +#: commands/functioncmds.c:1548 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit tre de type entier" -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" +#: commands/functioncmds.c:1552 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "le troisime argument de la fonction de conversion doit tre de type boolen" -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" +#: commands/functioncmds.c:1556 +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "" +"le type de donne en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" +"ou tre coercible binairement au type de donnes cible" -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "le guillemet COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre volatile" -#: commands/copy.c:914 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "le dlimiteur de COPY ne doit pas tre un guillemet" +#: commands/functioncmds.c:1572 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction d'agrgat" -#: commands/copy.c:920 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "le caractre d'chappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" +#: commands/functioncmds.c:1576 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction window" -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "le caractre d'chappement COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" +#: commands/functioncmds.c:1580 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/copy.c:931 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible que dans le mode CSV" +#: commands/functioncmds.c:1606 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une fonction de conversion SANS FONCTION" -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "les types de donnes source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr " COPY force not null n'est disponible que dans la version CSV" +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de donnes composites ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/copy.c:945 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr " COPY force not null n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" +#: commands/functioncmds.c:1642 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de donnes enum ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/copy.c:951 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "le dlimiteur COPY ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL" +#: commands/functioncmds.c:1648 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de donnes tableau ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/copy.c:958 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "le caractre guillemet de CSV ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL" +#: commands/functioncmds.c:1658 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "les types de donnes source et cible sont identiques" -#: commands/copy.c:964 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser COPY partir ou vers un fichier" +#: commands/functioncmds.c:1692 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe dj" -#: commands/copy.c:965 -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin.\n" -"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." +#: commands/functioncmds.c:1773 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/copy.c:1013 +#: commands/functioncmds.c:1872 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la table %s n'a pas d'OID" +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/copy.c:1030 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas support" +#: commands/functioncmds.c:1880 +#: commands/tablecmds.c:7577 +#: commands/typecmds.c:2761 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas temporaires" -#: commands/copy.c:1057 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas support" +#: commands/functioncmds.c:1886 +#: commands/tablecmds.c:7583 +#: commands/typecmds.c:2767 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas TOAST" -#: commands/copy.c:1109 +#: commands/functioncmds.c:1896 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonne %s FORCE QUOTE n'est pas rfrence par COPY" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/copy.c:1131 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonne %s FORCE NOT NULL n'est pas rfrence par COPY" +#: commands/indexcmds.c:149 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "doit spcifier au moins une colonne" -#: commands/copy.c:1209 +#: commands/indexcmds.c:153 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier partir de la vue %s " +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: commands/copy.c:1211 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." +#: commands/indexcmds.c:183 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas crer les index sur les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/indexcmds.c:276 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substitution de la mthode d'accs obsolte rtree par gist " + +#: commands/indexcmds.c:295 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index uniques" -#: commands/copy.c:1215 +#: commands/indexcmds.c:300 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier partir de la squence %s " +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: commands/copy.c:1220 +#: commands/indexcmds.c:333 +#: parser/parse_utilcmd.c:1001 +#: parser/parse_utilcmd.c:1085 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier partir de la relation %s , qui n'est pas une table" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "les cls primaires multiples ne sont pas autorises pour la table %s " -#: commands/copy.c:1244 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris utiliser COPY vers un fichier" +#: commands/indexcmds.c:350 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "les cls primaires ne peuvent pas tre des expressions" -#: commands/copy.c:1253 +#: commands/indexcmds.c:380 +#: commands/indexcmds.c:830 +#: parser/parse_utilcmd.c:1200 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s en criture : %m" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonne %s nomme dans la cl n'existe pas" -#: commands/copy.c:1260 -#: commands/copy.c:1755 +#: commands/indexcmds.c:435 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr " %s est un rpertoire" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s crera un index implicite %s pour la table %s " -#: commands/copy.c:1546 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" +#: commands/indexcmds.c:771 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans un prdicat d'index" -#: commands/copy.c:1550 -#: commands/copy.c:1595 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, ligne %d" +#: commands/indexcmds.c:775 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser un agrgat dans un prdicat d'index" -#: commands/copy.c:1561 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : %s " +#: commands/indexcmds.c:784 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans un prdicat d'index doivent tre marques comme IMMUTABLE" -#: commands/copy.c:1569 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entre" +#: commands/indexcmds.c:869 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requte dans l'expression de l'index" -#: commands/copy.c:1581 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d : %s " +#: commands/indexcmds.c:873 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de l'index" -#: commands/copy.c:1683 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la vue %s " +#: commands/indexcmds.c:883 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"les fonctions dans l'expression de l'index doivent tre marques comme\n" +"IMMUTABLE" -#: commands/copy.c:1688 +#: commands/indexcmds.c:920 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la squence %s " +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: commands/copy.c:1693 +#: commands/indexcmds.c:925 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers une relation %s qui n'est pas une table" - -#: commands/copy.c:1856 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/copy.c:1861 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (options manquantes)" +#: commands/indexcmds.c:981 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"le type de donnes %s n'a pas de classe d'oprateurs par dfaut pour la\n" +"mthode d'accs %s " -#: commands/copy.c:1867 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tte du fichier COPY" +#: commands/indexcmds.c:983 +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "" +"Vous devez spcifier une classe d'oprateur pour l'index ou dfinir une\n" +"classe d'oprateur par dfaut pour le type de donnes." -#: commands/copy.c:1873 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (longueur manquante)" +#: commands/indexcmds.c:1036 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe d'oprateur %s n'accepte pas le type de donnes %s" -#: commands/copy.c:1880 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" +#: commands/indexcmds.c:1126 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"il existe de nombreuses classes d'oprateur par dfaut pour le type de\n" +"donnes %s" -#: commands/copy.c:1971 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "donnes manquantes pour la colonne OID" +#: commands/indexcmds.c:1370 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "la table partage %s peut seulement tre rindex en mode autonome" -#: commands/copy.c:1977 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID NULL dans les donnes du COPY" +#: commands/indexcmds.c:1377 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la table %s n'a pas d'index" -#: commands/copy.c:1987 -#: commands/copy.c:2059 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID invalide dans les donnes du COPY" +#: commands/indexcmds.c:1405 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "peut seulement rindexer la base de donnes en cours" -#: commands/copy.c:2002 +#: commands/indexcmds.c:1496 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "donnes manquantes pour la colonne %s " +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "la table %s a t rindexe" -#: commands/copy.c:2043 +#: commands/lockcmds.c:84 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " -#: commands/copy.c:2457 -#: commands/copy.c:2474 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retour chariot trouv dans les donnes" +#: commands/lockcmds.c:89 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID %u " -#: commands/copy.c:2458 -#: commands/copy.c:2475 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retour chariot sans guillemet trouv dans les donnes" +#: commands/opclasscmds.c:197 +#: commands/opclasscmds.c:715 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la famille d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s " -#: commands/copy.c:2460 -#: commands/copy.c:2477 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilisez \\r pour reprsenter un retour chariot." +#: commands/opclasscmds.c:329 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une classe d'oprateur" -#: commands/copy.c:2461 -#: commands/copy.c:2478 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour chariot." +#: commands/opclasscmds.c:413 +#: commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:987 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numro d'oprateur %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d" -#: commands/copy.c:2490 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "retour la ligne trouv dans les donnes" +#: commands/opclasscmds.c:456 +#: commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numro de procdure %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d" -#: commands/copy.c:2491 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "retour la ligne trouv dans les donnes" +#: commands/opclasscmds.c:486 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "type de stockage spcifi plus d'une fois" -#: commands/copy.c:2493 -msgid "" -"Use \"\\n" -"\" to represent newline." +#: commands/opclasscmds.c:514 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"Utilisez \\n" -" pour reprsenter un retour la ligne." +"le type de stockage ne peut pas tre diffrent du type de donnes pour la\n" +"mthode d'accs %s " -#: commands/copy.c:2494 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour la ligne." +#: commands/opclasscmds.c:531 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s " -#: commands/copy.c:2540 -#: commands/copy.c:2576 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas un prcdent style de fin de ligne" +#: commands/opclasscmds.c:559 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'oprateur %s par dfaut pour le type %s" -#: commands/copy.c:2549 -#: commands/copy.c:2565 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" +#: commands/opclasscmds.c:562 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe d'oprateur %s est dj la classe par dfaut." -#: commands/copy.c:2692 -#: commands/copy.c:2727 -#: commands/copy.c:2907 -#: commands/copy.c:2942 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "donnes supplmentaires aprs la dernire colonne attendue" +#: commands/opclasscmds.c:700 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une famille d'oprateur" + +#: commands/opclasscmds.c:818 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier une famille d'oprateur" -#: commands/copy.c:2989 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "champ CSV entre guillemets non termin" +#: commands/opclasscmds.c:881 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"les types d'argument de l'oprateur doivent tre indiqus dans ALTER\n" +"OPERATOR FAMILY" -#: commands/copy.c:3066 -#: commands/copy.c:3085 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les donnes du COPY" +#: commands/opclasscmds.c:937 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE ne peut pas tre spcifi dans ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/copy.c:3075 -msgid "invalid field size" -msgstr "taille du champ invalide" +#: commands/opclasscmds.c:1053 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "un ou deux types d'argument doit tre spcifi" -#: commands/copy.c:3098 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "format de donnes binaires incorrect" +#: commands/opclasscmds.c:1081 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "les oprateurs d'index doivent tre binaires" -#: commands/copy.c:3416 -#: commands/tablecmds.c:1178 -#: parser/parse_target.c:820 -#: parser/parse_target.c:831 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la colonne %s est spcifie plus d'une fois" +#: commands/opclasscmds.c:1085 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "les oprateurs d'index doivent renvoyer un boolen" -#: commands/dbcommands.c:200 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION n'est plus support" +#: commands/opclasscmds.c:1125 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "les procdures btree doivent avoir deux arguments" -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considrer l'utilisation de tablespaces." +#: commands/opclasscmds.c:1129 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "les procdures btree doivent renvoyer un entier" -#: commands/dbcommands.c:252 -#: commands/dbcommands.c:1355 -#: commands/user.c:250 -#: commands/user.c:547 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de connexion invalide : %d" +#: commands/opclasscmds.c:1144 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "les procdures de hachage doivent avoir un argument" -#: commands/dbcommands.c:271 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "droit refus pour crer une base de donnes" +#: commands/opclasscmds.c:1148 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "les procdures de hachage doivent renvoyer un entier" -#: commands/dbcommands.c:294 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de donnes modle %s n'existe pas" +#: commands/opclasscmds.c:1173 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"les types de donnes associs doivent tre indiqus pour la procdure de\n" +"support de l'index" -#: commands/dbcommands.c:306 +#: commands/opclasscmds.c:1199 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "droit refus pour copier la base de donnes %s " +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "le numro de procdure %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois" -#: commands/dbcommands.c:322 +#: commands/opclasscmds.c:1206 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "encodage serveur %d invalide" +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "le numro d'oprateur %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois" -#: commands/dbcommands.c:328 -#: commands/dbcommands.c:332 +#: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nom de locale %s invalide" +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s " -#: commands/dbcommands.c:365 -#: commands/dbcommands.c:379 +#: commands/opclasscmds.c:1354 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "l'encodage %s ne correspond pas la locale %s" +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s " -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/opclasscmds.c:1441 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramtre LC_CTYPE choisi ncessite l'encodage %s." +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s " -#: commands/dbcommands.c:382 +#: commands/opclasscmds.c:1481 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramtre LC_COLLATE choisi ncessite l'encodage %s." +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s " -#: commands/dbcommands.c:400 +#: commands/opclasscmds.c:1802 #, c-format -msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" -msgstr "" -"le nouvel encodage (%s est incompatible avec l'encodage de la base de\n" -"donnes modle (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:403 -msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" -"Utilisez le mme encodage que celui de la base de donnes modle,\n" -"ou utilisez template0 comme modle." +"la classe d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n" +"le schma %s " -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/opclasscmds.c:1902 #, c-format -msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" -"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" -"donnes modle (%s)" +"la famille d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n" +"le schma %s " -#: commands/dbcommands.c:410 -msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "" -"Utilisez le mme tri que celui de la base de donnes modle,\n" -"ou utilisez template0 comme modle." +#: commands/operatorcmds.c:110 +#: commands/operatorcmds.c:118 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "type SETOF non autoris pour l'argument de l'oprateur" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/operatorcmds.c:146 #, c-format -msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" -msgstr "" -"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" -"donnes modle (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:417 -msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "" -"Utilisez le mme LC_CTYPE que celui de la base de donnes modle,\n" -"ou utilisez template0 comme modle." +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut %s de l'oprateur n'est pas reconnu" -#: commands/dbcommands.c:444 -#: commands/dbcommands.c:1060 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global ne peut pas tre utilis comme tablespace par dfaut" +#: commands/operatorcmds.c:156 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procdure de l'oprateur doit tre spcifie" -#: commands/dbcommands.c:470 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par dfaut %s " +#: commands/operatorcmds.c:167 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit tre spcifi" -#: commands/dbcommands.c:472 +#: commands/operatorcmds.c:216 #, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "" -"Il existe un conflit car la base de donnes %s a dj quelques tables\n" -"dans son tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:492 -#: commands/dbcommands.c:923 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de donnes %s existe dj" +"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" +" float8 " -#: commands/dbcommands.c:506 +#: commands/operatorcmds.c:255 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de donnes source %s est accde par d'autres utilisateurs" +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "" +"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" +" float8 " -#: commands/dbcommands.c:766 +#: commands/operatorcmds.c:306 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la base de donnes %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "l'oprateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dbcommands.c:787 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "ne peut pas supprimer une base de donnes modle" +#: commands/portalcmds.c:61 +#: commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas tre vide" -#: commands/dbcommands.c:793 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "ne peut pas supprimer la base de donnes actuellement ouverte" +#: commands/portalcmds.c:402 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur dtenu" -#: commands/dbcommands.c:804 -#: commands/dbcommands.c:945 -#: commands/dbcommands.c:1082 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de donnes %s est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas tre vide" -#: commands/dbcommands.c:914 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "droit refus pour le renommage de la base de donnes" +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas tre prpares" -#: commands/dbcommands.c:934 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre renomme" +#: commands/prepare.c:240 +#: commands/prepare.c:247 +#: commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'instruction prpare n'est pas un SELECT" -#: commands/dbcommands.c:1034 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de donnes actuellement ouverte" +#: commands/prepare.c:314 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "mauvais nombre de paramtres pour l'instruction prpare %s " -#: commands/dbcommands.c:1122 +#: commands/prepare.c:316 #, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"certaines relations de la base de donnes %s sont dj dans le\n" -"tablespace %s " +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d paramtres attendus mais %d reus." + +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requtes dans le paramtre EXECUTE" -#: commands/dbcommands.c:1124 -msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." -msgstr "" -"Vous devez d'abord les dplacer dans le tablespace par dfaut de la base\n" -"de donnes avant d'utiliser cette commande." +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans le paramtre EXECUTE" -#: commands/dbcommands.c:1254 -#: commands/dbcommands.c:1805 -#: commands/dbcommands.c:2000 -#: commands/dbcommands.c:2036 +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramtre EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:366 #, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" -"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien rpertoire\n" -"de la base de donnes %s " - -#: commands/dbcommands.c:1572 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "droit refus pour modifier le propritaire de la base de donnes" +"le paramtre $%d de type %s ne peut tre utilis dans la coercion cause du\n" +"type %s attendu" -#: commands/dbcommands.c:1893 +#: commands/prepare.c:459 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d autres sessions et %d transactions prpares utilisent la base de donnes." +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'instruction prpare %s existe dj" -#: commands/dbcommands.c:1896 +#: commands/prepare.c:517 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "%d autres sessions utilisent la base de donnes." +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'instruction prpare %s n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:1899 +#: commands/proclang.c:83 +#: commands/proclang.c:514 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d transaction(s) prpare(s) utilisent la base de donnes" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "le langage %s existe dj" -#: commands/define.c:67 -#: commands/define.c:213 -#: commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiert un paramtre" +#: commands/proclang.c:98 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramtres de\n" +"CREATE LANGUAGE" -#: commands/define.c:106 -#: commands/define.c:117 -#: commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 +#: commands/proclang.c:108 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiert une valeur numrique" +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer le langage de procdures %s " -#: commands/define.c:166 +#: commands/proclang.c:128 +#: commands/proclang.c:245 #, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requiert une valeur boolenne" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type language_handler " -#: commands/define.c:227 +#: commands/proclang.c:209 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "l'argument de %s doit tre un nom" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "langage non support %s " -#: commands/define.c:257 +#: commands/proclang.c:211 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Les langages supports sont lists dans le catalogue systme pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:219 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un langage de procdures personnalis" + +#: commands/proclang.c:238 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "l'argument de %s doit tre un nom de type" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"changement du type du code retour de la fonction %s d' opaque \n" +" language_handler " -#: commands/define.c:282 +#: commands/proclang.c:436 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiert une valeur entire" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le langage %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/define.c:303 +#: commands/schemacmds.c:82 +#: commands/schemacmds.c:292 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argument invalide pour %s : %s " +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nom de schma %s inacceptable" -#: commands/foreigncmds.c:131 -#: commands/foreigncmds.c:140 +#: commands/schemacmds.c:83 +#: commands/schemacmds.c:293 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les schmas systme." + +#: commands/schemacmds.c:196 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "option %s non trouv" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le schma %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:150 +#: commands/sequence.c:547 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "option %s fournie plus d'une fois" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur maximale de la squence %s (%s) atteinte" -#: commands/foreigncmds.c:208 -#: commands/foreigncmds.c:216 +#: commands/sequence.c:570 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refus pour modifier le propritaire du wrapper de donnes distantes %s " +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur minimale de la squence %s (%s) atteinte" -#: commands/foreigncmds.c:210 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +#: commands/sequence.c:668 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "" -"Doit tre super-utilisateur pour modifier le propritaire du wrapper de\n" -"donnes distantes." +"la valeur courante (currval) de la squence %s n'est pas encore dfinie\n" +"dans cette session" -#: commands/foreigncmds.c:218 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Le propritaire du wrapper de donnes distantes doit tre un super-utilisateur." +#: commands/sequence.c:687 +#: commands/sequence.c:695 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "la dernire valeur (lastval) n'est pas encore dfinie dans cette session" -#: commands/foreigncmds.c:229 -#: commands/foreigncmds.c:454 -#: commands/foreigncmds.c:552 -#: foreign/foreign.c:94 +#: commands/sequence.c:759 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la squence %s (%s..%s)" -#: commands/foreigncmds.c:273 -#: commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:811 -#: commands/foreigncmds.c:1089 -#: foreign/foreign.c:187 +#: commands/sequence.c:1088 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas tre zro" + +#: commands/sequence.c:1134 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "le serveur %s n'existe pas" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit tre moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" -#: commands/foreigncmds.c:350 +#: commands/sequence.c:1159 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refus pour la cration du wrapper de donnes distantes %s " +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/foreigncmds.c:352 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un wrapper de donnes distantes." +#: commands/sequence.c:1171 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/foreigncmds.c:363 +#: commands/sequence.c:1202 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "le wrapper de donnes distantes %s existe dj" +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/foreigncmds.c:443 +#: commands/sequence.c:1214 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refus pour modifier le wrapper de donnes distantes %s " +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/foreigncmds.c:445 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit tre super-utilisateur pour modifier un wrapper de donnes distantes" +#: commands/sequence.c:1229 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "la valeur CACHE (%s) doit tre plus grande que zro" -#: commands/foreigncmds.c:474 -msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"la modification du validateur du wrapper de donnes distantes peut faire en\n" -"sorte que les options des objets dpendants deviennent invalides" +#: commands/sequence.c:1260 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "option OWNED BY invalide" -#: commands/foreigncmds.c:543 +#: commands/sequence.c:1261 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1283 +#: commands/tablecmds.c:4597 #, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refus pour supprimer le wrapper de donnes distantes %s " +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation rfrence %s n'est pas une table" -#: commands/foreigncmds.c:545 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donnes distantes." +#: commands/sequence.c:1290 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "la squence doit avoir le mme propritaire que la table avec laquelle elle est lie" -#: commands/foreigncmds.c:557 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas, poursuite du traitement" +#: commands/sequence.c:1294 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "la squence doit tre dans le mme schma que la table avec laquelle elle est lie" -#: commands/foreigncmds.c:626 +#: commands/tablecmds.c:191 #, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "le serveur %s existe dj" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table %s n'existe pas" -#: commands/foreigncmds.c:815 +#: commands/tablecmds.c:192 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le serveur %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la table %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:921 +#: commands/tablecmds.c:194 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." + +#: commands/tablecmds.c:197 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "la correspondance utilisateur %s existe dj dans le serveur %s " +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la squence %s n'existe pas" -#: commands/foreigncmds.c:998 -#: commands/foreigncmds.c:1106 +#: commands/tablecmds.c:198 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la squence %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1092 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" +#: commands/tablecmds.c:200 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une squence." -#: commands/foreigncmds.c:1111 +#: commands/tablecmds.c:203 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "" -"la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" -"du traitement" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vue %s n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:98 +#: commands/tablecmds.c:204 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vue %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/functioncmds.c:103 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" +#: commands/tablecmds.c:206 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: commands/functioncmds.c:132 -#: parser/parse_type.c:264 +#: commands/tablecmds.c:209 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "le modificateur de type ne peut pas tre prcis pour le type shell %s " +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index %s n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:138 +#: commands/tablecmds.c:210 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "le type %s n'est pas encore dfini" +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'index %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Cration d'une dfinition d'un type shell." +#: commands/tablecmds.c:212 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." -#: commands/functioncmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/typecmds.c:654 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/functioncmds.c:223 +#: commands/tablecmds.c:217 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr " %s n'est pas un type" -#: commands/functioncmds.c:233 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "le type %s n'existe pas" +#: commands/tablecmds.c:218 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" +#: commands/tablecmds.c:370 +#: executor/execMain.c:2860 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT peut seulement tre utilis sur des tables temporaires" -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre le dernier paramtre en entre" +#: commands/tablecmds.c:843 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "TRUNCATE cascade sur la table %s " -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre un tableau" +#: commands/tablecmds.c:1052 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas tronquer la relation systme %s " -#: commands/functioncmds.c:299 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "seuls les paramtres en entre peuvent avoir des valeurs par dfaut" +#: commands/tablecmds.c:1062 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/functioncmds.c:311 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser les rfrences de tables dans la valeur par dfaut des\n" -"paramtres" +#: commands/tablecmds.c:1203 +#: parser/parse_utilcmd.c:557 +#: parser/parse_utilcmd.c:1163 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation hrite %s n'est pas une table" -#: commands/functioncmds.c:327 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans une valeur par dfaut d'un paramtre" +#: commands/tablecmds.c:1209 +#: commands/tablecmds.c:6921 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "ine peut pas hriter partir d'une relation temporaire %s " -#: commands/functioncmds.c:331 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans la valeur par dfaut d'un\n" -"paramtre" +#: commands/tablecmds.c:1226 +#: commands/tablecmds.c:6949 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "la relation %s serait hrite plus d'une fois" -#: commands/functioncmds.c:335 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par dfaut d'un paramtre" +#: commands/tablecmds.c:1281 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "assemblage de plusieurs dfinitions d'hritage pour la colonne %s " -#: commands/functioncmds.c:345 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "les paramtres en entre suivant un paramtre avec valeur par dfaut doivent aussi avoir des valeurs par dfaut" +#: commands/tablecmds.c:1289 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de type" -#: commands/functioncmds.c:584 -msgid "no function body specified" -msgstr "aucun corps de fonction spcifi" +#: commands/tablecmds.c:1291 +#: commands/tablecmds.c:1449 +#: parser/parse_coerce.c:302 +#: parser/parse_coerce.c:1488 +#: parser/parse_coerce.c:1507 +#: parser/parse_coerce.c:1552 +#: parser/parse_expr.c:1872 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: commands/functioncmds.c:594 -msgid "no language specified" -msgstr "aucun langage spcifi" +#: commands/tablecmds.c:1439 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la colonne %s avec une dfinition hrite" -#: commands/functioncmds.c:615 -#: commands/functioncmds.c:1332 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST doit tre positif" +#: commands/tablecmds.c:1447 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne %s a un conflit de type" -#: commands/functioncmds.c:623 -#: commands/functioncmds.c:1340 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS doit tre positif" +#: commands/tablecmds.c:1498 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonne %s hrite de valeurs par dfaut conflictuelles" -#: commands/functioncmds.c:662 +#: commands/tablecmds.c:1500 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Pour rsoudre le conflit, spcifiez explicitement une valeur par dfaut." + +#: commands/tablecmds.c:1547 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "l'attribut %s non reconnu de la fonction a t ignor" +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "" +"le nom de la contrainte de vrification, %s , apparat plusieurs fois\n" +"mais avec des expressions diffrentes" -#: commands/functioncmds.c:713 +#: commands/tablecmds.c:1903 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "seul un lment AS est ncessaire pour le langage %s " +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" -#: commands/functioncmds.c:807 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de donnes." +#: commands/tablecmds.c:1921 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne systme %s " -#: commands/functioncmds.c:854 +#: commands/tablecmds.c:1931 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre %s cause des paramtres OUT" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s " -#: commands/functioncmds.c:867 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre spcifi" +#: commands/tablecmds.c:1942 +#: commands/tablecmds.c:3585 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonne %s de la relation %s existe dj" -#: commands/functioncmds.c:902 -#: commands/functioncmds.c:1344 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" +#: commands/tablecmds.c:2063 +#: commands/tablecmds.c:6260 +#: commands/tablecmds.c:7551 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Utilisez ALTER TYPE la place." -#: commands/functioncmds.c:954 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2188 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/functioncmds.c:978 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrgat." +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"ne peut pas excuter %s %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +"des requtes actives dans cette session" -#: commands/functioncmds.c:985 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2197 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "suppression de la fonction interne %s " +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "ne peut pas excuter %s %s car il reste des vnements sur les triggers" -#: commands/functioncmds.c:1084 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrgat." +#: commands/tablecmds.c:2792 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas r-crire la relation systme %s " -#: commands/functioncmds.c:1149 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propritaire des fonctions d'agrgat." +#: commands/tablecmds.c:2802 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas r-crire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/functioncmds.c:1495 +#: commands/tablecmds.c:3128 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de donnes source %s est un pseudo-type" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne %s contient des valeurs NULL" -#: commands/functioncmds.c:1501 +#: commands/tablecmds.c:3142 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de donnes cible %s est un pseudo-type" - -#: commands/functioncmds.c:1540 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un trois arguments" - -#: commands/functioncmds.c:1544 -msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" -msgstr "" -"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou tre binary-coercible\n" -" partir du type de la donne source" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la contrainte de vrification %s est rompue par une ligne" -#: commands/functioncmds.c:1548 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit tre de type entier" +#: commands/tablecmds.c:3225 +#: rewrite/rewriteDefine.c:253 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr " %s n'est pas une table ou une vue" -#: commands/functioncmds.c:1552 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "le troisime argument de la fonction de conversion doit tre de type boolen" +#: commands/tablecmds.c:3261 +#: commands/tablecmds.c:4012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr " %s n'est pas une table ou un index" -#: commands/functioncmds.c:1556 -msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +#: commands/tablecmds.c:3416 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" -"le type de donne en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" -"ou tre coercible binairement au type de donnes cible" +"ne peut pas modifier la table %s car la colonne %s . %s utilise\n" +"son type de ligne" -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre volatile" +#: commands/tablecmds.c:3423 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "ne peux pas modifier le type %s car la colonne %s . %s l'utilise" -#: commands/functioncmds.c:1572 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction d'agrgat" +#: commands/tablecmds.c:3494 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonne doit aussi tre ajoute aux tables filles" -#: commands/functioncmds.c:1576 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction window" +#: commands/tablecmds.c:3539 +#: commands/tablecmds.c:7105 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la colonne %s " -#: commands/functioncmds.c:1580 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: commands/tablecmds.c:3546 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "la table fille %s a une colonne conflictuelle, %s " -#: commands/functioncmds.c:1606 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une fonction de conversion SANS FONCTION" +#: commands/tablecmds.c:3558 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "assemblage de la dfinition de la colonne %s pour le fils %s " -#: commands/functioncmds.c:1621 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "les types de donnes source et cible ne sont pas physiquement compatibles" +#: commands/tablecmds.c:3832 +#: commands/tablecmds.c:3924 +#: commands/tablecmds.c:3969 +#: commands/tablecmds.c:4065 +#: commands/tablecmds.c:4126 +#: commands/tablecmds.c:5576 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier la colonne systme %s " -#: commands/functioncmds.c:1636 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de donnes composites ne sont pas compatibles binairement" +#: commands/tablecmds.c:3868 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la colonne %s est dans une cl primaire" -#: commands/functioncmds.c:1642 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de donnes enum ne sont pas compatibles binairement" +#: commands/tablecmds.c:4039 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/functioncmds.c:1648 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de donnes tableau ne sont pas compatibles binairement" +#: commands/tablecmds.c:4047 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "abaissement de la cible statistique %d" -#: commands/functioncmds.c:1658 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "les types de donnes source et cible sont identiques" +#: commands/tablecmds.c:4107 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "type %s de stockage invalide" -#: commands/functioncmds.c:1692 +#: commands/tablecmds.c:4138 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe dj" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "" +"le type de donnes %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" +"(PLAIN)" -#: commands/functioncmds.c:1773 +#: commands/tablecmds.c:4193 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne systme %s " -#: commands/functioncmds.c:1872 +#: commands/tablecmds.c:4200 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne hrite %s " -#: commands/functioncmds.c:1880 -#: commands/tablecmds.c:7569 -#: commands/typecmds.c:2761 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas temporaires" +#: commands/tablecmds.c:4532 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "la contrainte doit aussi tre ajoute aux tables filles" -#: commands/functioncmds.c:1886 -#: commands/tablecmds.c:7575 -#: commands/typecmds.c:2767 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas TOAST" +#: commands/tablecmds.c:4619 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"ne peut pas rfrencer une table temporaire partir d'une contrainte de\n" +"table permanente" -#: commands/functioncmds.c:1896 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " +#: commands/tablecmds.c:4626 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"ne peut pas rfrencer une table permanente partir de la contrainte de\n" +"table temporaire" -#: commands/indexcmds.c:149 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "doit spcifier au moins une colonne" +#: commands/tablecmds.c:4686 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "nombre de colonnes de rfrence et rfrences pour la cl trangre en dsaccord" -#: commands/indexcmds.c:153 +#: commands/tablecmds.c:4777 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" - -#: commands/indexcmds.c:183 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas crer les index sur les tables temporaires des autres sessions" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la contrainte de cl trangre %s ne peut pas tre implmente" -#: commands/indexcmds.c:276 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substitution de la mthode d'accs obsolte rtree par gist " +#: commands/tablecmds.c:4780 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Les colonnes cls %s et %s sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/indexcmds.c:295 +#: commands/tablecmds.c:4873 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index uniques" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "la colonne %s rfrence dans la contrainte de cl trangre n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:300 +#: commands/tablecmds.c:4878 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index multi-colonnes" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cls dans une cl trangre" -#: commands/indexcmds.c:333 -#: parser/parse_utilcmd.c:1001 -#: parser/parse_utilcmd.c:1085 +#: commands/tablecmds.c:4951 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "les cls primaires multiples ne sont pas autorises pour la table %s " +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de cl trangre pour la table %s rfrence" -#: commands/indexcmds.c:350 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "les cls primaires ne peuvent pas tre des expressions" +#: commands/tablecmds.c:5085 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux cls donnes pour la\n" +"table %s rfrence" -#: commands/indexcmds.c:380 -#: commands/indexcmds.c:830 -#: parser/parse_utilcmd.c:1200 +#: commands/tablecmds.c:5405 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "la colonne %s nomme dans la cl n'existe pas" +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte hrite %s de la relation %s " -#: commands/indexcmds.c:435 +#: commands/tablecmds.c:5429 +#: commands/tablecmds.c:5532 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s crera un index implicite %s pour la table %s " +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:771 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans un prdicat d'index" +#: commands/tablecmds.c:5583 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne hrite %s " -#: commands/indexcmds.c:775 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser un agrgat dans un prdicat d'index" +#: commands/tablecmds.c:5618 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/indexcmds.c:784 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans un prdicat d'index doivent tre marques comme IMMUTABLE" +#: commands/tablecmds.c:5624 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression de transformation" -#: commands/indexcmds.c:869 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requte dans l'expression de l'index" +#: commands/tablecmds.c:5628 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de la transformation" -#: commands/indexcmds.c:873 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de l'index" +#: commands/tablecmds.c:5632 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" -#: commands/indexcmds.c:883 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"les fonctions dans l'expression de l'index doivent tre marques comme\n" -"IMMUTABLE" +#: commands/tablecmds.c:5650 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le type %s" -#: commands/indexcmds.c:920 +#: commands/tablecmds.c:5676 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options ASC/DESC" +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "le type de colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" -#: commands/indexcmds.c:925 +#: commands/tablecmds.c:5715 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne %s deux fois" -#: commands/indexcmds.c:981 +#: commands/tablecmds.c:5749 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" -"le type de donnes %s n'a pas de classe d'oprateurs par dfaut pour la\n" -"mthode d'accs %s " +"la valeur par dfaut de la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le\n" +"type %s" -#: commands/indexcmds.c:983 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "" -"Vous devez spcifier une classe d'oprateur pour l'index ou dfinir une\n" -"classe d'oprateur par dfaut pour le type de donnes." +#: commands/tablecmds.c:5875 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans une vue ou une rgle" -#: commands/indexcmds.c:1036 +#: commands/tablecmds.c:5876 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la classe d'oprateur %s n'accepte pas le type de donnes %s" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s dpend de la colonne %s " -#: commands/indexcmds.c:1126 +#: commands/tablecmds.c:6228 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"il existe de nombreuses classes d'oprateur par dfaut pour le type de\n" -"donnes %s" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de l'index %s " -#: commands/indexcmds.c:1370 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "la table partage %s peut seulement tre rindex en mode autonome" +#: commands/tablecmds.c:6230 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Modifier la place le propritaire de la table concerne par l'index." -#: commands/indexcmds.c:1377 +#: commands/tablecmds.c:6246 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la table %s n'a pas d'index" - -#: commands/indexcmds.c:1405 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "peut seulement rindexer la base de donnes en cours" +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de la squence %s " -#: commands/indexcmds.c:1496 +#: commands/tablecmds.c:6248 +#: commands/tablecmds.c:7541 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "la table %s a t rindexe" +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La squence %s est lie la table %s ." -#: commands/lockcmds.c:84 +#: commands/tablecmds.c:6269 +#: commands/tablecmds.c:7559 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou une squence" -#: commands/lockcmds.c:89 +#: commands/tablecmds.c:6528 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:6582 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID %u " +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr " %s n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: commands/opclasscmds.c:197 -#: commands/opclasscmds.c:715 +#: commands/tablecmds.c:6694 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la famille d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s " +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas dplacer la colonne systme %s " -#: commands/opclasscmds.c:329 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une classe d'oprateur" +#: commands/tablecmds.c:6710 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas dplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/opclasscmds.c:413 -#: commands/opclasscmds.c:865 -#: commands/opclasscmds.c:987 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numro d'oprateur %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d" +#: commands/tablecmds.c:6976 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "hritage circulaire interdit" -#: commands/opclasscmds.c:456 -#: commands/opclasscmds.c:908 -#: commands/opclasscmds.c:1002 +#: commands/tablecmds.c:6977 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numro de procdure %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d" - -#: commands/opclasscmds.c:486 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "type de stockage spcifi plus d'une fois" +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr " %s est dj un enfant de %s ." -#: commands/opclasscmds.c:514 +#: commands/tablecmds.c:6985 #, c-format -msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de stockage ne peut pas tre diffrent du type de donnes pour la\n" -"mthode d'accs %s " +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "la table %s qui n'a pas d'OID ne peut pas hriter de la table %s qui en a" -#: commands/opclasscmds.c:531 +#: commands/tablecmds.c:7112 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s " +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "la colonne %s de la table enfant doit tre marque comme NOT NULL" -#: commands/opclasscmds.c:559 +#: commands/tablecmds.c:7128 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'oprateur %s par dfaut pour le type %s" +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "la colonne %s manque la table enfant" -#: commands/opclasscmds.c:562 +#: commands/tablecmds.c:7207 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "La classe d'oprateur %s est dj la classe par dfaut." +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la contrainte de vrification %s " -#: commands/opclasscmds.c:700 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une famille d'oprateur" +#: commands/tablecmds.c:7231 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "la contrainte %s manque la table enfant" -#: commands/opclasscmds.c:818 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier une famille d'oprateur" +#: commands/tablecmds.c:7312 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "la relation %s n'est pas un parent de la relation %s " -#: commands/opclasscmds.c:881 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"les types d'argument de l'oprateur doivent tre indiqus dans ALTER\n" -"OPERATOR FAMILY" +#: commands/tablecmds.c:7540 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "ne peut pas dplacer une squence OWNED BY dans un autre schma" -#: commands/opclasscmds.c:937 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE ne peut pas tre spcifi dans ALTER OPERATOR FAMILY" +#: commands/tablecmds.c:7569 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/opclasscmds.c:1053 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "un ou deux types d'argument doit tre spcifi" +#: commands/tablecmds.c:7634 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/opclasscmds.c:1081 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "les oprateurs d'index doivent tre binaires" +#: commands/tablespace.c:146 +#: commands/tablespace.c:154 +#: commands/tablespace.c:160 +#: ../port/copydir.c:59 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s : %m" -#: commands/opclasscmds.c:1085 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "les oprateurs d'index doivent renvoyer un boolen" +#: commands/tablespace.c:171 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire %s : %m" -#: commands/opclasscmds.c:1125 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "les procdures btree doivent avoir deux arguments" +#: commands/tablespace.c:180 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr " %s existe mais n'est pas un rpertoire" -#: commands/opclasscmds.c:1129 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "les procdures btree doivent renvoyer un entier" +#: commands/tablespace.c:211 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "droit refus pour crer le tablespace %s " -#: commands/opclasscmds.c:1144 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "les procdures de hachage doivent avoir un argument" +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un tablespace." -#: commands/opclasscmds.c:1148 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "les procdures de hachage doivent renvoyer un entier" +#: commands/tablespace.c:229 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" -#: commands/opclasscmds.c:1173 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"les types de donnes associs doivent tre indiqus pour la procdure de\n" -"support de l'index" +#: commands/tablespace.c:239 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "le chemin du tablespace doit tre un chemin absolu" -#: commands/opclasscmds.c:1199 +#: commands/tablespace.c:249 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "le numro de procdure %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "le chemin du tablespace %s est trop long" -#: commands/opclasscmds.c:1206 +#: commands/tablespace.c:259 +#: commands/tablespace.c:786 #, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "le numro d'oprateur %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nom inacceptable pour le tablespace %s " -#: commands/opclasscmds.c:1254 +#: commands/tablespace.c:261 +#: commands/tablespace.c:787 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les tablespaces systme." + +#: commands/tablespace.c:271 +#: commands/tablespace.c:799 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s " +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "le tablespace %s existe dj" -#: commands/opclasscmds.c:1354 +#: commands/tablespace.c:309 +#: commands/tablespace.c:1295 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s " +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu configurer les droits du rpertoire %s : %m" -#: commands/opclasscmds.c:1441 +#: commands/tablespace.c:318 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s " +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "le rpertoire %s n'est pas vide" -#: commands/opclasscmds.c:1481 +#: commands/tablespace.c:339 +#: commands/tablespace.c:1310 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s " +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %m" -#: commands/opclasscmds.c:1802 +#: commands/tablespace.c:377 +#: commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "les tablespaces ne sont pas supports sur cette plateforme" + +#: commands/tablespace.c:421 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la classe d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n" -"le schma %s " +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le tablespace %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/opclasscmds.c:1902 +#: commands/tablespace.c:486 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la famille d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n" -"le schma %s " +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "le tablespace %s n'est pas vide" -#: commands/operatorcmds.c:110 -#: commands/operatorcmds.c:118 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "type SETOF non autoris pour l'argument de l'oprateur" +#: commands/tablespace.c:611 +#: commands/tablespace.c:648 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire %s : %m" -#: commands/operatorcmds.c:146 +#: commands/tablespace.c:656 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut %s de l'oprateur n'est pas reconnu" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique %s : %m" -#: commands/operatorcmds.c:156 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "la procdure de l'oprateur doit tre spcifie" +#: commands/tablespace.c:1323 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" -#: commands/operatorcmds.c:167 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit tre spcifi" +#: commands/trigger.c:158 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supports" -#: commands/operatorcmds.c:216 +#: commands/trigger.c:174 #, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "" -"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" -" float8 " +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de opaque vers trigger " -#: commands/operatorcmds.c:255 +#: commands/trigger.c:181 #, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "" -"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" -" float8 " +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type trigger " -#: commands/operatorcmds.c:306 +#: commands/trigger.c:259 +#: commands/trigger.c:892 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "l'oprateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/portalcmds.c:61 -#: commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas tre vide" - -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur dtenu" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "le trigger %s de la relation %s existe dj" -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas tre vide" +#: commands/trigger.c:461 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Trigger UPDATE de la table rfrence trouv." -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas tre prpares" +#: commands/trigger.c:462 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Trigger DELETE de la table rfrence trouv." -#: commands/prepare.c:240 -#: commands/prepare.c:247 -#: commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "l'instruction prpare n'est pas un SELECT" +#: commands/trigger.c:463 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Trigger de la table rfrence trouv." -#: commands/prepare.c:314 +#: commands/trigger.c:572 +#: commands/trigger.c:588 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "mauvais nombre de paramtres pour l'instruction prpare %s " +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte %s %s" -#: commands/prepare.c:316 +#: commands/trigger.c:600 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d paramtres attendus mais %d reus." - -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requtes dans le paramtre EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans le paramtre EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramtre EXECUTE" +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte %s %s" -#: commands/prepare.c:366 +#: commands/trigger.c:738 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"le paramtre $%d de type %s ne peut tre utilis dans la coercion cause du\n" -"type %s attendu" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le trigger %s pour la table %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/prepare.c:459 +#: commands/trigger.c:1013 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "l'instruction prpare %s existe dj" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "droit refus : %s est un trigger systme" -#: commands/prepare.c:517 +#: commands/trigger.c:1563 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "l'instruction prpare %s n'existe pas" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la fonction trigger %u a renvoy la valeur NULL" -#: commands/proclang.c:83 -#: commands/proclang.c:514 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "le langage %s existe dj" +#: commands/trigger.c:1631 +#: commands/trigger.c:1762 +#: commands/trigger.c:1910 +#: commands/trigger.c:2061 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/proclang.c:98 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramtres de\n" -"CREATE LANGUAGE" +#: commands/trigger.c:2118 +#: executor/execMain.c:1600 +#: executor/execMain.c:1912 +#: executor/execMain.c:2090 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "n'a pas pu srialiser un accs cause d'une mise jour en parallle" -#: commands/proclang.c:108 +#: commands/trigger.c:3608 #, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer le langage de procdures %s " +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la contrainte %s n'est pas DEFERRABLE" -#: commands/proclang.c:128 -#: commands/proclang.c:245 +#: commands/trigger.c:3634 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type language_handler " +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte %s n'existe pas" -#: commands/proclang.c:209 +#: commands/tsearchcmds.c:109 +#: commands/tsearchcmds.c:947 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "langage non support %s " - -#: commands/proclang.c:211 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Les langages supports sont lists dans le catalogue systme pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:219 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un langage de procdures personnalis" +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/proclang.c:238 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"changement du type du code retour de la fonction %s d' opaque \n" -" language_handler " +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des analyseurs de recherche plein texte" -#: commands/proclang.c:436 +#: commands/tsearchcmds.c:226 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le langage %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramtre de l'analyseur de recherche plein texte %s non reconnu" -#: commands/schemacmds.c:82 -#: commands/schemacmds.c:292 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nom de schma %s inacceptable" +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "la mthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/schemacmds.c:83 -#: commands/schemacmds.c:293 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les schmas systme." +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "la mthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/schemacmds.c:196 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le schma %s n'existe pas, poursuite du traitement" +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "la mthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" -#: commands/sequence.c:547 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur maximale de la squence %s (%s) atteinte" +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "la mthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: commands/sequence.c:570 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur minimale de la squence %s (%s) atteinte" +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "" +"doit tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" +"texte" -#: commands/sequence.c:668 +#: commands/tsearchcmds.c:312 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "" -"la valeur courante (currval) de la squence %s n'est pas encore dfinie\n" -"dans cette session" +"l'analyseur de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: commands/sequence.c:687 -#: commands/sequence.c:695 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "la dernire valeur (lastval) n'est pas encore dfinie dans cette session" +#: commands/tsearchcmds.c:369 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"doit tre super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" +"texte" -#: commands/sequence.c:759 +#: commands/tsearchcmds.c:390 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la squence %s (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1088 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas tre zro" +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s existe dj" -#: commands/sequence.c:1134 +#: commands/tsearchcmds.c:469 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit tre moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'accepte pas d'options" -#: commands/sequence.c:1159 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" +#: commands/tsearchcmds.c:542 +msgid "text search template is required" +msgstr "le modle de la recherche plein texte est requis" -#: commands/sequence.c:1171 +#: commands/tsearchcmds.c:610 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s existe dj" -#: commands/sequence.c:1202 +#: commands/tsearchcmds.c:670 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"le dictionnaire de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: commands/sequence.c:1214 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" +#: commands/tsearchcmds.c:1008 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des modles de recherche plein texte" -#: commands/sequence.c:1229 +#: commands/tsearchcmds.c:1045 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "la valeur CACHE (%s) doit tre plus grande que zro" +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramtre de modle de recherche plein texte %s non reconnu" -#: commands/sequence.c:1260 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "option OWNED BY invalide" +#: commands/tsearchcmds.c:1055 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "la mthode lexize du modle de recherche plein texte est requise" -#: commands/sequence.c:1261 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." +#: commands/tsearchcmds.c:1090 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les modles de recherche plein texte" -#: commands/sequence.c:1283 -#: commands/tablecmds.c:4597 +#: commands/tsearchcmds.c:1112 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation rfrence %s n'est pas une table" - -#: commands/sequence.c:1290 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "la squence doit avoir le mme propritaire que la table avec laquelle elle est lie" +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "le modle de recherche plein texte %s existe dj" -#: commands/sequence.c:1294 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "la squence doit tre dans le mme schma que la table avec laquelle elle est lie" +#: commands/tsearchcmds.c:1135 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des modles de recherche plein texte" -#: commands/tablecmds.c:191 +#: commands/tsearchcmds.c:1164 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "la table %s n'existe pas" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:192 +#: commands/tsearchcmds.c:1363 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la table %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramtre de configuration de recherche plein texte %s non reconnu" -#: commands/tablecmds.c:194 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." +#: commands/tsearchcmds.c:1370 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "ne peut pas spcifier la fois PARSER et COPY" -#: commands/tablecmds.c:197 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "la squence %s n'existe pas" +#: commands/tsearchcmds.c:1400 +msgid "text search parser is required" +msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" -#: commands/tablecmds.c:198 +#: commands/tsearchcmds.c:1509 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la squence %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:200 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une squence." +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "la configuration de recherche plein texte %s existe dj" -#: commands/tablecmds.c:203 +#: commands/tsearchcmds.c:1568 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "la vue %s n'existe pas" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: commands/tablecmds.c:204 +#: commands/tsearchcmds.c:1794 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vue %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type de jeton %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:206 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." +#: commands/tsearchcmds.c:2018 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:209 +#: commands/tsearchcmds.c:2024 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index %s n'existe pas" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: commands/tablecmds.c:210 +#: commands/tsearchcmds.c:2177 +#: commands/tsearchcmds.c:2288 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "l'index %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "format de liste de paramtres invalide : %s " -#: commands/tablecmds.c:212 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." +#: commands/typecmds.c:163 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un type de base" -#: commands/tablecmds.c:216 -#: commands/typecmds.c:654 +#: commands/typecmds.c:268 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attribut du type %s non reconnu" -#: commands/tablecmds.c:217 +#: commands/typecmds.c:322 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr " %s n'est pas un type" - -#: commands/tablecmds.c:218 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." - -#: commands/tablecmds.c:370 -#: executor/execMain.c:2860 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT peut seulement tre utilis sur des tables temporaires" +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "catgorie de type %s invalide : doit tre de l'ASCII pur" -#: commands/tablecmds.c:843 +#: commands/typecmds.c:341 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "TRUNCATE cascade sur la table %s " +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "le type d'lment tableau ne peut pas tre %s" -#: commands/tablecmds.c:1052 +#: commands/typecmds.c:373 #, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas tronquer la relation systme %s " - -#: commands/tablecmds.c:1062 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alignement %s non reconnu" -#: commands/tablecmds.c:1203 -#: parser/parse_utilcmd.c:557 -#: parser/parse_utilcmd.c:1163 +#: commands/typecmds.c:390 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation hrite %s n'est pas une table" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "stockage %s non reconnu" -#: commands/tablecmds.c:1209 -#: commands/tablecmds.c:6913 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "ine peut pas hriter partir d'une relation temporaire %s " +#: commands/typecmds.c:399 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "le type d'entre de la fonction doit tre spcifi" -#: commands/tablecmds.c:1226 -#: commands/tablecmds.c:6941 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "la relation %s serait hrite plus d'une fois" +#: commands/typecmds.c:403 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "le type de sortie de la fonction doit tre spcifi" + +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "" +"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" +"en entre du modificateur de type" -#: commands/tablecmds.c:1281 +#: commands/typecmds.c:431 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "assemblage de plusieurs dfinitions d'hritage pour la colonne %s " +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers %s" -#: commands/tablecmds.c:1289 +#: commands/typecmds.c:438 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de type" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "le type d'entre de la fonction %s doit tre %s" -#: commands/tablecmds.c:1291 -#: commands/tablecmds.c:1449 -#: parser/parse_coerce.c:302 -#: parser/parse_coerce.c:1488 -#: parser/parse_coerce.c:1507 -#: parser/parse_coerce.c:1552 -#: parser/parse_expr.c:1872 +#: commands/typecmds.c:448 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers cstring " -#: commands/tablecmds.c:1439 +#: commands/typecmds.c:455 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la colonne %s avec une dfinition hrite" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit tre cstring " -#: commands/tablecmds.c:1447 +#: commands/typecmds.c:464 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne %s a un conflit de type" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/tablecmds.c:1498 +#: commands/typecmds.c:473 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la colonne %s hrite de valeurs par dfaut conflictuelles" - -#: commands/tablecmds.c:1500 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Pour rsoudre le conflit, spcifiez explicitement une valeur par dfaut." +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type bytea " -#: commands/tablecmds.c:1547 +#: commands/typecmds.c:675 +#: commands/typecmds.c:2165 #, c-format -msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" -msgstr "" -"le nom de la contrainte de vrification, %s , apparat plusieurs fois\n" -"mais avec des expressions diffrentes" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr " %s n'est pas un domaine" -#: commands/tablecmds.c:1903 +#: commands/typecmds.c:817 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "la colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr " %s n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/tablecmds.c:1921 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne systme %s " +#: commands/typecmds.c:877 +#: commands/typecmds.c:1856 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de cl trangre impossible pour les domaines" -#: commands/tablecmds.c:1931 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s " +#: commands/typecmds.c:897 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "multiples expressions par dfaut" -#: commands/tablecmds.c:1942 -#: commands/tablecmds.c:3585 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "la colonne %s de la relation %s existe dj" +#: commands/typecmds.c:961 +#: commands/typecmds.c:970 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/tablecmds.c:2063 -#: commands/tablecmds.c:6252 -#: commands/tablecmds.c:7543 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Utilisez ALTER TYPE la place." +#: commands/typecmds.c:989 +#: commands/typecmds.c:1874 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2188 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"ne peut pas excuter %s %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -"des requtes actives dans cette session" +#: commands/typecmds.c:995 +#: commands/typecmds.c:1880 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de cl primaire impossible pour les domaines" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2197 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "ne peut pas excuter %s %s car il reste des vnements sur les triggers" +#: commands/typecmds.c:1004 +#: commands/typecmds.c:1889 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "spcifier des contraintes dferrantes n'est pas support par les domaines" -#: commands/tablecmds.c:2792 +#: commands/typecmds.c:1256 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas r-crire la relation systme %s " +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque cstring " -#: commands/tablecmds.c:2802 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas r-crire les tables temporaires des autres sessions" +#: commands/typecmds.c:1307 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque %s" -#: commands/tablecmds.c:3128 +#: commands/typecmds.c:1406 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne %s contient des valeurs NULL" +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type entier " -#: commands/tablecmds.c:3142 +#: commands/typecmds.c:1433 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la contrainte de vrification %s est rompue par une ligne" +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type cstring " -#: commands/tablecmds.c:3225 -#: rewrite/rewriteDefine.c:253 +#: commands/typecmds.c:1460 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr " %s n'est pas une table ou une vue" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type boolean " -#: commands/tablecmds.c:3261 -#: commands/tablecmds.c:4012 +#: commands/typecmds.c:1489 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" + +#: commands/typecmds.c:1715 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr " %s n'est pas une table ou un index" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne %s de la table %s contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:3416 +#: commands/typecmds.c:1960 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"ne peut pas modifier la table %s car la colonne %s . %s utilise\n" -"son type de ligne" +"la colonne %s de la table %s contient des valeurs violant la\n" +"nouvelle contrainte" -#: commands/tablecmds.c:3423 +#: commands/typecmds.c:2241 +#: commands/typecmds.c:2250 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser les rfrences de table dans la contrainte de\n" +"vrification du domaine" + +#: commands/typecmds.c:2482 +#: commands/typecmds.c:2554 +#: commands/typecmds.c:2790 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "ne peux pas modifier le type %s car la colonne %s . %s l'utilise" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr " %s est du type ligne de table" -#: commands/tablecmds.c:3494 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la colonne doit aussi tre ajoute aux tables filles" +#: commands/typecmds.c:2484 +#: commands/typecmds.c:2556 +#: commands/typecmds.c:2792 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Utilisez ALTER TABLE la place." -#: commands/tablecmds.c:3539 -#: commands/tablecmds.c:7097 +#: commands/typecmds.c:2491 +#: commands/typecmds.c:2563 +#: commands/typecmds.c:2704 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la colonne %s " +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" -#: commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/typecmds.c:2493 +#: commands/typecmds.c:2565 +#: commands/typecmds.c:2706 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "la table fille %s a une colonne conflictuelle, %s " +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." -#: commands/tablecmds.c:3558 +#: commands/typecmds.c:2753 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "assemblage de la dfinition de la colonne %s pour le fils %s " +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "le type %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/tablecmds.c:3832 -#: commands/tablecmds.c:3924 -#: commands/tablecmds.c:3969 -#: commands/tablecmds.c:4065 -#: commands/tablecmds.c:4126 -#: commands/tablecmds.c:5576 +#: commands/typecmds.c:2776 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la colonne systme %s " +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le type %s existe dj dans le schma %s " -#: commands/tablecmds.c:3868 +#: commands/user.c:145 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ne peut plus tre spcifi" + +#: commands/user.c:267 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:274 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "droit refus pour crer un rle" + +#: commands/user.c:281 +#: commands/user.c:1045 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la colonne %s est dans une cl primaire" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "le nom du rle %s est rserv" -#: commands/tablecmds.c:4039 +#: commands/user.c:297 +#: commands/user.c:1039 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "la cible statistique %d est trop basse" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "le rle %s existe dj" + +#: commands/user.c:579 +#: commands/user.c:759 +#: commands/user.c:1291 +#: commands/user.c:1430 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:594 +#: commands/user.c:767 +msgid "permission denied" +msgstr "droit refus" -#: commands/tablecmds.c:4047 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "abaissement de la cible statistique %d" +#: commands/user.c:829 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "droit refus pour supprimer le rle" -#: commands/tablecmds.c:4107 +#: commands/user.c:863 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "type %s de stockage invalide" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le rle %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:4138 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "" -"le type de donnes %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" -"(PLAIN)" +#: commands/user.c:875 +#: commands/user.c:879 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas tre supprim" -#: commands/tablecmds.c:4193 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne systme %s " +#: commands/user.c:883 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre supprim" -#: commands/tablecmds.c:4200 +#: commands/user.c:894 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:907 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne hrite %s " +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "le rle %s ne peut pas tre supprim car d'autres objets en dpendent" -#: commands/tablecmds.c:4532 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "la contrainte doit aussi tre ajoute aux tables filles" +#: commands/user.c:1027 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre renomm" -#: commands/tablecmds.c:4619 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"ne peut pas rfrencer une table temporaire partir d'une contrainte de\n" -"table permanente" +#: commands/user.c:1031 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas tre renomm" -#: commands/tablecmds.c:4626 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"ne peut pas rfrencer une table permanente partir de la contrainte de\n" -"table temporaire" +#: commands/user.c:1056 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" -#: commands/tablecmds.c:4686 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "nombre de colonnes de rfrence et rfrences pour la cl trangre en dsaccord" +#: commands/user.c:1063 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "droit refus pour renommer le rle" -#: commands/tablecmds.c:4777 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la contrainte de cl trangre %s ne peut pas tre implmente" +#: commands/user.c:1084 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "mot de passe MD5 effac cause du renommage du rle" -#: commands/tablecmds.c:4780 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Les colonnes cls %s et %s sont de types incompatibles : %s et %s." +#: commands/user.c:1146 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas tre inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/tablecmds.c:4873 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "la colonne %s rfrence dans la contrainte de cl trangre n'existe pas" +#: commands/user.c:1190 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "droit refus pour supprimer les objets" -#: commands/tablecmds.c:4878 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cls dans une cl trangre" +#: commands/user.c:1217 +#: commands/user.c:1226 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "droit refus pour r-affecter les objets" -#: commands/tablecmds.c:4951 +#: commands/user.c:1299 +#: commands/user.c:1438 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de cl trangre pour la table %s rfrence" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "doit avoir l'option admin sur le rle %s " -#: commands/tablecmds.c:5085 -#, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux cls donnes pour la\n" -"table %s rfrence" +#: commands/user.c:1307 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour configurer le donneur de droits " -#: commands/tablecmds.c:5405 +#: commands/user.c:1332 #, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte hrite %s de la relation %s " +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "le rle %s est un membre du rle %s " -#: commands/tablecmds.c:5429 -#: commands/tablecmds.c:5532 +#: commands/user.c:1348 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas" +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "le rle %s est dj un membre du rle %s " -#: commands/tablecmds.c:5583 +#: commands/user.c:1461 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne hrite %s " +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "le rle %s n'est pas un membre du rle %s " -#: commands/tablecmds.c:5618 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: commands/vacuum.c:649 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le pass" -#: commands/tablecmds.c:5624 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression de transformation" +#: commands/vacuum.c:650 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour viter des problmes de\n" +"rinitialisation." -#: commands/tablecmds.c:5628 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de la transformation" +#: commands/vacuum.c:978 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"certaines bases de donnes n'ont pas eu droit l'opration de maintenance\n" +"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/tablecmds.c:5632 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" +#: commands/vacuum.c:979 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir dj souffert de pertes de donnes suite une\n" +"rinitialisation de l'identifiant des transactions." -#: commands/tablecmds.c:5650 +#: commands/vacuum.c:1111 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le type %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut excuter un VACUUM" -#: commands/tablecmds.c:5676 +#: commands/vacuum.c:1115 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "le type de colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de donnes\n" +"peuvent excuter un VACUUM" -#: commands/tablecmds.c:5715 +#: commands/vacuum.c:1119 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne %s deux fois" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n" +"peut excuter un VACUUM" -#: commands/tablecmds.c:5749 +#: commands/vacuum.c:1136 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"la valeur par dfaut de la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le\n" -"type %s" +"ignore %s --- n'a pas pu excuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" +"tables systme" -#: commands/tablecmds.c:5875 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans une vue ou une rgle" +#: commands/vacuum.c:1371 +#: commands/vacuumlazy.c:288 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "excution du VACUUM sur %s.%s " -#: commands/tablecmds.c:5876 +#: commands/vacuum.c:1430 +#: commands/vacuumlazy.c:408 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s dpend de la colonne %s " +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "relation %s : la page %u n'est pas initialise --- correction en cours" -#: commands/tablecmds.c:6220 +#: commands/vacuum.c:1542 +#: commands/vacuum.c:1607 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de l'index %s " +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relation %s , TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configur pour la\n" +"transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" -#: commands/tablecmds.c:6222 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Modifier la place le propritaire de la table concerne par l'index." +#: commands/vacuum.c:1575 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relation %s , TID %u/%u : ligne morte mise jour par HOT --- n'a pas pu\n" +"diminuer la taille de la relation" -#: commands/tablecmds.c:6238 +#: commands/vacuum.c:1646 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de la squence %s " +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relation %s , TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +"diminuer la taille de la relation" -#: commands/tablecmds.c:6240 -#: commands/tablecmds.c:7533 +#: commands/vacuum.c:1663 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "La squence %s est lie la table %s ." +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relation %s , TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +"diminuer la taille de la relation" + +#: commands/vacuum.c:1851 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +" %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" +"parmi %u pages" + +#: commands/vacuum.c:1854 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n" +"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" +"Il existait %.0f pointeurs d'lments inutiliss.\n" +"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" +"%.0f octets.\n" +"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" +"table.\n" +"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de dplacement\n" +"disponibles.\n" +"%s." -#: commands/tablecmds.c:6261 -#: commands/tablecmds.c:7551 +#: commands/vacuum.c:2762 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou une squence" - -#: commands/tablecmds.c:6520 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr " %s : %u versions de ligne dplaces, %u pages tronques sur %u" -#: commands/tablecmds.c:6574 +#: commands/vacuum.c:2765 +#: commands/vacuumlazy.c:803 +#: commands/vacuumlazy.c:896 +#: commands/vacuumlazy.c:1023 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr " %s n'est pas une table, un index ou une table TOAST" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: commands/tablecmds.c:6686 +#: commands/vacuum.c:3337 +#: commands/vacuumlazy.c:1020 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas dplacer la colonne systme %s " - -#: commands/tablecmds.c:6702 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas dplacer les tables temporaires d'autres sessions" - -#: commands/tablecmds.c:6968 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "hritage circulaire interdit" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr " %s : %u pages tronqus en %u" -#: commands/tablecmds.c:6969 +#: commands/vacuum.c:3430 +#: commands/vacuum.c:3507 +#: commands/vacuumlazy.c:936 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr " %s est dj un enfant de %s ." +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "l'index %s contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/tablecmds.c:6977 +#: commands/vacuum.c:3434 #, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "la table %s qui n'a pas d'OID ne peut pas hriter de la table %s qui en a" +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" +"%s." -#: commands/tablecmds.c:7104 +#: commands/vacuum.c:3449 +#: commands/vacuum.c:3528 #, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "la colonne %s de la table enfant doit tre marque comme NOT NULL" +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"l'index %s contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" +"versions de ligne" -#: commands/tablecmds.c:7120 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "la colonne %s manque la table enfant" +#: commands/vacuum.c:3452 +#: commands/vacuum.c:3531 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#: commands/tablecmds.c:7199 +#: commands/vacuum.c:3511 +#: commands/vacuumlazy.c:940 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la contrainte de vrification %s " +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de ligne d'index ont t supprimes.\n" +"%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" +"%s." -#: commands/tablecmds.c:7223 +#: commands/vacuumlazy.c:234 #, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "la contrainte %s manque la table enfant" +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"VACUUM automatique de la table %s.%s.%s : parcours d'index : %d\n" +"pages : %d supprimes, %d restantes\n" +"lignes : %.0f supprims, %.0f restantes\n" +"utilisation systme : %s" -#: commands/tablecmds.c:7304 +#: commands/vacuumlazy.c:734 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "la relation %s n'est pas un parent de la relation %s " - -#: commands/tablecmds.c:7532 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "ne peut pas dplacer une squence OWNED BY dans un autre schma" +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr " %s : %.0f versions de ligne supprimes parmi %u pages" -#: commands/tablecmds.c:7561 +#: commands/vacuumlazy.c:739 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s " +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "" +" %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" +"parmi %u pages sur %u" -#: commands/tablecmds.c:7626 +#: commands/vacuumlazy.c:742 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s " +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n" +"Il y avait %.0f pointeurs d'lments inutiliss.\n" +"%u pages sont entirement vides.\n" +"%s." -#: commands/tablespace.c:146 -#: commands/tablespace.c:154 -#: commands/tablespace.c:160 -#: ../port/copydir.c:59 +#: commands/vacuumlazy.c:800 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s : %m" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr " %s : %d versions de ligne supprime parmi %d pages" -#: commands/tablespace.c:171 +#: commands/vacuumlazy.c:893 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire %s : %m" +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "a parcouru l'index %s pour supprimer %d versions de lignes" -#: commands/tablespace.c:180 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr " %s existe mais n'est pas un rpertoire" +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre datestyle " -#: commands/tablespace.c:211 +#: commands/variable.c:161 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "droit refus pour crer le tablespace %s " +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "mot cl datestyle non reconnu : %s " -#: commands/tablespace.c:213 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un tablespace." +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "spcifications datestyle conflictuelles" -#: commands/tablespace.c:229 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autoriss" -#: commands/tablespace.c:239 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "le chemin du tablespace doit tre un chemin absolu" +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris" -#: commands/tablespace.c:249 +#: commands/variable.c:361 +#: commands/variable.c:493 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "le chemin du tablespace %s est trop long" +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : %s " -#: commands/tablespace.c:259 -#: commands/tablespace.c:786 +#: commands/variable.c:370 +#: commands/variable.c:502 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nom inacceptable pour le tablespace %s " +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "le fuseau horaire %s semble utiliser les secondes leap " -#: commands/tablespace.c:261 -#: commands/tablespace.c:787 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les tablespaces systme." +#: commands/variable.c:372 +#: commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes leap ." -#: commands/tablespace.c:271 -#: commands/tablespace.c:799 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "le tablespace %s existe dj" +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit tre appel avant toute requte" -#: commands/tablespace.c:309 -#: commands/tablespace.c:1295 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu configurer les droits du rpertoire %s : %m" +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas tre appel dans une\n" +"sous-transaction" -#: commands/tablespace.c:318 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "le rpertoire %s n'est pas vide" +#: commands/variable.c:731 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "ne peut pas excuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" -#: commands/tablespace.c:339 -#: commands/tablespace.c:1310 +#: commands/variable.c:855 +msgid "cannot set role within security-definer function" +msgstr "ne peut pas modifier le rle avec une fonction SECURITY DEFINER" + +#: commands/variable.c:898 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %m" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "droit refus pour configurer le rle %s " -#: commands/tablespace.c:377 -#: commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "les tablespaces ne sont pas supports sur cette plateforme" +#: commands/view.c:138 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#: commands/tablespace.c:421 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le tablespace %s n'existe pas, poursuite du traitement" +#: commands/view.c:259 +#: commands/view.c:271 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" -#: commands/tablespace.c:486 +#: commands/view.c:276 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "le tablespace %s n'est pas vide" +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne %s de la vue en %s " -#: commands/tablespace.c:611 -#: commands/tablespace.c:648 +#: commands/view.c:284 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire %s : %m" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "ne peut pas modifier le type de donnes de la colonne %s de la vue de %s %s" -#: commands/tablespace.c:656 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique %s : %m" +#: commands/view.c:440 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW spcifie plus de noms de colonnes que de colonnes" -#: commands/tablespace.c:1323 +#: commands/view.c:456 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" - -#: commands/trigger.c:158 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supports" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vue %s sera une vue temporaire" -#: commands/trigger.c:174 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de opaque vers trigger " +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "le curseur %s n'est pas une requte SELECT" -#: commands/trigger.c:181 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type trigger " +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "le curseur %s est dtenu par une transaction prcdente" -#: commands/trigger.c:259 -#: commands/trigger.c:892 +#: executor/execCurrent.c:110 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "le trigger %s de la relation %s existe dj" +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "le curseur %s a plusieurs rfrences FOR UPDATE/SHARE pour la table %s " -#: commands/trigger.c:461 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Trigger UPDATE de la table rfrence trouv." +#: executor/execCurrent.c:119 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "le curseur %s n'a pas de rfrence FOR UPDATE/SHARE pour la table %s " -#: commands/trigger.c:462 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Trigger DELETE de la table rfrence trouv." +#: executor/execCurrent.c:129 +#: executor/execCurrent.c:176 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "le curseur %s n'est pas positionn sur une ligne" -#: commands/trigger.c:463 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Trigger de la table rfrence trouv." +#: executor/execCurrent.c:163 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "le curseur %s n'est pas un parcours modifiable de la table %s " -#: commands/trigger.c:572 -#: commands/trigger.c:588 +#: executor/execCurrent.c:228 +#: executor/execQual.c:893 #, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte %s %s" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "aucune valeur trouve pour le paramtre %d" -#: commands/trigger.c:600 +#: executor/execMain.c:943 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support dans une requte avec plusieurs\n" +"relations" + +#: executor/execMain.c:1089 #, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte %s %s" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la squence %s " -#: commands/trigger.c:738 +#: executor/execMain.c:1095 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le trigger %s pour la table %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST %s " -#: commands/trigger.c:1013 +#: executor/execMain.c:1101 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "droit refus : %s est un trigger systme" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la vue %s " -#: commands/trigger.c:1563 +#: executor/execMain.c:1107 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la fonction trigger %u a renvoy la valeur NULL" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation %s " -#: commands/trigger.c:1631 -#: commands/trigger.c:1762 -#: commands/trigger.c:1910 -#: commands/trigger.c:2061 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" +#: executor/execMain.c:1183 +#: executor/execMain.c:1193 +#: executor/execMain.c:1210 +#: executor/execMain.c:1218 +#: executor/execQual.c:618 +#: executor/execQual.c:637 +#: executor/execQual.c:647 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "Le type de ligne de la table et celui spcifi par la requte ne correspondent pas" -#: commands/trigger.c:2118 -#: executor/execMain.c:1600 -#: executor/execMain.c:1912 -#: executor/execMain.c:2090 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "n'a pas pu srialiser un accs cause d'une mise jour en parallle" +#: executor/execMain.c:1184 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La requte a trop de colonnes." -#: commands/trigger.c:3608 +#: executor/execMain.c:1194 +#: executor/execQual.c:638 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la contrainte %s n'est pas DEFERRABLE" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s la position ordinale %d alors que la requte attend %s." -#: commands/trigger.c:3634 +#: executor/execMain.c:1211 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte %s n'existe pas" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"La requte fournit une valeur pour une colonne supprime la position\n" +"ordinale %d." -#: commands/tsearchcmds.c:109 -#: commands/tsearchcmds.c:947 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" +#: executor/execMain.c:1219 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La requte n'a pas assez de colonnes." -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des analyseurs de recherche plein texte" +#: executor/execMain.c:2228 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne %s " -#: commands/tsearchcmds.c:226 +#: executor/execMain.c:2240 #, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramtre de l'analyseur de recherche plein texte %s non reconnu" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vrification %s de la relation %s " -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "la mthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" +#: executor/execQual.c:306 +#: executor/execQual.c:334 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas tre NULL" -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "la mthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" +#: executor/execQual.c:559 +#: executor/execQual.c:3817 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "la mthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" +#: executor/execQual.c:560 +#: executor/execQual.c:3818 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s alors que la requte attend %s." -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "la mthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" +#: executor/execQual.c:619 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requte en attend %d." +msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requte en attend %d." -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#: executor/execQual.c:648 +#: executor/execQual.c:1363 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"doit tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" -"texte" +"Le stockage physique ne correspond pas l'attribut supprim la position\n" +"ordinale %d." -#: commands/tsearchcmds.c:312 +#: executor/execQual.c:1047 +#: parser/parse_func.c:88 +#: parser/parse_func.c:260 +#: parser/parse_func.c:541 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"l'analyseur de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument une fonction" +msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments une fonction" -#: commands/tsearchcmds.c:369 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" +#: executor/execQual.c:1231 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "les fonctions et oprateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:1281 +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" msgstr "" -"doit tre super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" -"texte" +"la fonction renvoyant des lignes a t appele dans un contexte qui\n" +"n'accepte pas un ensemble" -#: commands/tsearchcmds.c:390 +#: executor/execQual.c:1336 +#: executor/execQual.c:1352 +#: executor/execQual.c:1362 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "la ligne de retour spcifie par la requte et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" + +#: executor/execQual.c:1337 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s existe dj" +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La ligne renvoye contient %d attribut mais la requte en attend %d." +msgstr[1] "La ligne renvoye contient %d attributs mais la requte en attend %d." -#: commands/tsearchcmds.c:469 +#: executor/execQual.c:1353 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'accepte pas d'options" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "A renvoy le type %s la position ordinale %d, mais la requte attend %s." -#: commands/tsearchcmds.c:542 -msgid "text search template is required" -msgstr "le modle de la recherche plein texte est requis" +#: executor/execQual.c:1606 +#: executor/execQual.c:2024 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matrialis n'a pas t respect" -#: commands/tsearchcmds.c:610 +#: executor/execQual.c:1626 +#: executor/execQual.c:2031 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s existe dj" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" -#: commands/tsearchcmds.c:670 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +#: executor/execQual.c:1946 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" +"NULL" + +#: executor/execQual.c:2191 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:2266 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "" -"le dictionnaire de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" +"l'oprateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" +"d'ensemble" -#: commands/tsearchcmds.c:1008 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des modles de recherche plein texte" +#: executor/execQual.c:2885 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: commands/tsearchcmds.c:1045 +#: executor/execQual.c:2886 #, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramtre de modle de recherche plein texte %s non reconnu" +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Le tableau avec le type d'lment %s ne peut pas tre inclus dans la construction ARRAY avec le type d'lment %s." -#: commands/tsearchcmds.c:1055 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "la mthode lexize du modle de recherche plein texte est requise" +#: executor/execQual.c:3469 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: commands/tsearchcmds.c:1090 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les modles de recherche plein texte" +#: executor/execQual.c:4192 +#: optimizer/util/clauses.c:547 +#: parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas tre imbriqus" -#: commands/tsearchcmds.c:1112 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "le modle de recherche plein texte %s existe dj" +#: executor/execQual.c:4230 +#: optimizer/util/clauses.c:621 +#: parser/parse_agg.c:121 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "les appels la fonction window ne peuvent pas tre imbriqus" -#: commands/tsearchcmds.c:1135 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des modles de recherche plein texte" +#: executor/execQual.c:4430 +msgid "target type is not an array" +msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: commands/tsearchcmds.c:1164 +#: executor/execQual.c:4543 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1363 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:153 #, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramtre de configuration de recherche plein texte %s non reconnu" - -#: commands/tsearchcmds.c:1370 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "ne peut pas spcifier la fois PARSER et COPY" - -#: commands/tsearchcmds.c:1400 -msgid "text search parser is required" -msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction SQL" -#: commands/tsearchcmds.c:1509 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:160 +#: executor/spi.c:1209 +#: executor/spi.c:1771 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "la configuration de recherche plein texte %s existe dj" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction non volatile" -#: commands/tsearchcmds.c:1568 +#: executor/functions.c:254 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "" -"la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" +"n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction dclarant\n" +"renvoyer le type %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1794 +#: executor/functions.c:293 #, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type de jeton %s n'existe pas" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "n'a pas pu dterminer le type actuel de l'argument dclar %s" -#: commands/tsearchcmds.c:2018 +#: executor/functions.c:930 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "fonction SQL %s , instruction %d" -#: commands/tsearchcmds.c:2024 +#: executor/functions.c:949 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "fonction SQL %s lors du lancement" -#: commands/tsearchcmds.c:2177 -#: commands/tsearchcmds.c:2288 +#: executor/functions.c:1078 +#: executor/functions.c:1114 +#: executor/functions.c:1126 +#: executor/functions.c:1213 +#: executor/functions.c:1225 +#: executor/functions.c:1250 #, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "format de liste de paramtres invalide : %s " - -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un type de base" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "le type de retour ne correspond pas la fonction dclarant renvoyer %s" -#: commands/typecmds.c:268 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut du type %s non reconnu" +#: executor/functions.c:1080 +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"L'instruction finale de la fonction doit tre un SELECT ou un\n" +"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: commands/typecmds.c:322 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "catgorie de type %s invalide : doit tre de l'ASCII pur" +#: executor/functions.c:1116 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." -#: commands/typecmds.c:341 +#: executor/functions.c:1128 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "le type d'lment tableau ne peut pas tre %s" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Le code de retour rel est %s." -#: commands/typecmds.c:373 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alignement %s non reconnu" +#: executor/functions.c:1215 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." -#: commands/typecmds.c:390 +#: executor/functions.c:1227 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "stockage %s non reconnu" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: commands/typecmds.c:399 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "le type d'entre de la fonction doit tre spcifi" +#: executor/functions.c:1252 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." -#: commands/typecmds.c:403 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "le type de sortie de la fonction doit tre spcifi" +#: executor/functions.c:1266 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "le type de retour %s n'est pas support pour les fonctions SQL" -#: commands/typecmds.c:408 -msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +#: executor/nodeAgg.c:1539 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1502 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" -"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" -"en entre du modificateur de type" +"L'agrgat %u a besoin d'avoir un type en entre compatible avec le type en\n" +"transition" -#: commands/typecmds.c:431 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers %s" +#: executor/nodeAgg.c:1560 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "DISTINCT est seulement support pour les agrgats un seul argument" -#: commands/typecmds.c:438 +#: executor/nodeHashjoin.c:731 +#: executor/nodeHashjoin.c:765 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "le type d'entre de la fonction %s doit tre %s" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu revenir au dbut du fichier temporaire de la jointure hche : %m" -#: commands/typecmds.c:448 +#: executor/nodeHashjoin.c:799 +#: executor/nodeHashjoin.c:805 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers cstring " +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire de la jointure hche : %m" -#: commands/typecmds.c:455 +#: executor/nodeHashjoin.c:839 +#: executor/nodeHashjoin.c:849 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit tre cstring " +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hche : %m" -#: commands/typecmds.c:464 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" +#: executor/nodeLimit.c:251 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET ne doit pas tre ngatif" -#: commands/typecmds.c:473 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type bytea " +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT ne doit pas tre ngative" -#: commands/typecmds.c:675 -#: commands/typecmds.c:2165 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr " %s n'est pas un domaine" +#: executor/nodeMergejoin.c:1509 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: commands/typecmds.c:817 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr " %s n'est pas un type de base valide pour un domaine" +#: executor/nodeMergejoin.c:1527 +#: optimizer/path/joinpath.c:1062 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: commands/typecmds.c:877 -#: commands/typecmds.c:1856 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de cl trangre impossible pour les domaines" +#: executor/nodeSubplan.c:308 +#: executor/nodeSubplan.c:347 +#: executor/nodeSubplan.c:972 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "plus d'une ligne renvoye par une sous-requte utilise comme une expression" -#: commands/typecmds.c:897 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "multiples expressions par dfaut" +#: executor/spi.c:211 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" + +#: executor/spi.c:212 +#: executor/spi.c:276 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Vrifiez les appels manquants SPI_finish ." + +#: executor/spi.c:275 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: commands/typecmds.c:961 -#: commands/typecmds.c:970 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" +#: executor/spi.c:1051 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "ne peut pas ouvrir le plan plusieurs requtes comme curseur" -#: commands/typecmds.c:989 -#: commands/typecmds.c:1874 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1056 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "ne peut pas ouvrir la requte %s comme curseur" -#: commands/typecmds.c:995 -#: commands/typecmds.c:1880 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de cl primaire impossible pour les domaines" +#: executor/spi.c:1186 +#: parser/analyze.c:1878 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" -#: commands/typecmds.c:1004 -#: commands/typecmds.c:1889 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "spcifier des contraintes dferrantes n'est pas support par les domaines" +#: executor/spi.c:1187 +#: parser/analyze.c:1879 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs dplaables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." -#: commands/typecmds.c:1256 +#: executor/spi.c:2062 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque cstring " +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "instruction SQL %s " -#: commands/typecmds.c:1307 +#: foreign/foreign.c:240 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque %s" +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "correspondance utilisateur non trouve pour %s " -#: commands/typecmds.c:1406 +#: foreign/foreign.c:418 #, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type entier " +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "option %s invalide" -#: commands/typecmds.c:1433 +#: foreign/foreign.c:419 #, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type cstring " +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" -#: commands/typecmds.c:1460 +#: lib/stringinfo.c:246 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type boolean " +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chane contenant dj %d octets" -#: commands/typecmds.c:1489 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" +#: storage/buffer/bufmgr.c:129 +#: storage/buffer/bufmgr.c:233 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas accder aux tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/typecmds.c:1715 +#: storage/buffer/bufmgr.c:361 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne %s de la table %s contient des valeurs NULL" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "" +"donnes inattendues aprs la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" +"%s" -#: commands/typecmds.c:1960 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +#: storage/buffer/bufmgr.c:363 +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "" -"la colonne %s de la table %s contient des valeurs violant la\n" -"nouvelle contrainte" +"Ceci s'est dj vu avec des noyaux buggs ; pensez mettre jour votre\n" +"systme." -#: commands/typecmds.c:2241 -#: commands/typecmds.c:2250 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +#: storage/buffer/bufmgr.c:435 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" -"ne peut pas utiliser les rfrences de table dans la contrainte de\n" -"vrification du domaine" +"en-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" +"de la page par des zros" -#: commands/typecmds.c:2482 -#: commands/typecmds.c:2554 -#: commands/typecmds.c:2790 +#: storage/buffer/bufmgr.c:443 #, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr " %s est du type ligne de table" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "en-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: commands/typecmds.c:2484 -#: commands/typecmds.c:2556 -#: commands/typecmds.c:2792 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Utilisez ALTER TABLE la place." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2716 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de %s" -#: commands/typecmds.c:2491 -#: commands/typecmds.c:2563 -#: commands/typecmds.c:2704 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2718 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "checs multiples --- l'erreur d'criture pourrait tre permanent." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2739 #, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "criture du bloc %u de la relation %s" -#: commands/typecmds.c:2493 -#: commands/typecmds.c:2565 -#: commands/typecmds.c:2706 +#: storage/buffer/localbuf.c:188 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "aucun tampon local vide disponible" + +#: storage/smgr/md.c:276 #, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." +msgid "could not create relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu crer la relation %s : %m" -#: commands/typecmds.c:2753 +#: storage/smgr/md.c:363 +#: storage/smgr/md.c:1188 #, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "le type %s existe dj dans le schma %s " +msgid "could not remove relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" -#: commands/typecmds.c:2776 +#: storage/smgr/md.c:387 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le type %s existe dj dans le schma %s " +msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" -#: commands/user.c:145 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ne peut plus tre spcifi" +#: storage/smgr/md.c:432 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "ne peut pas tendre la relation %s de plus de %u blocs" -#: commands/user.c:267 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des super-utilisateurs" +#: storage/smgr/md.c:454 +#: storage/smgr/md.c:615 +#: storage/smgr/md.c:688 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" -#: commands/user.c:274 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "droit refus pour crer un rle" +#: storage/smgr/md.c:463 +#, c-format +msgid "could not extend relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu tendre la relation %s : %m" -#: commands/user.c:281 -#: commands/user.c:1045 +#: storage/smgr/md.c:465 +#: storage/smgr/md.c:472 +#: storage/smgr/md.c:714 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Vrifiez l'espace disque disponible." + +#: storage/smgr/md.c:469 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "le nom du rle %s est rserv" +msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"n'a pas pu tendre la relation %s : a crit seulement %d octets sur %d\n" +"au bloc %u" -#: commands/user.c:297 -#: commands/user.c:1039 +#: storage/smgr/md.c:526 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "le rle %s existe dj" +msgid "could not open relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" -#: commands/user.c:579 -#: commands/user.c:759 -#: commands/user.c:1291 -#: commands/user.c:1430 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" +#: storage/smgr/md.c:632 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" -#: commands/user.c:594 -#: commands/user.c:767 -msgid "permission denied" -msgstr "droit refus" +#: storage/smgr/md.c:648 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : a lu seulement %d octets\n" +"sur %d" -#: commands/user.c:829 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "droit refus pour supprimer le rle" +#: storage/smgr/md.c:705 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de la relation %s : %m" -#: commands/user.c:863 +#: storage/smgr/md.c:710 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le rle %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"n'a pas pu crire le bloc %u de la relation %s : a seulement crit %d\n" +"octets sur %d" -#: commands/user.c:875 -#: commands/user.c:879 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas tre supprim" +#: storage/smgr/md.c:779 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" -#: commands/user.c:883 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre supprim" +#: storage/smgr/md.c:810 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs" -#: commands/user.c:894 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" +#: storage/smgr/md.c:834 +#: storage/smgr/md.c:859 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %s en %u blocs : %m" -#: commands/user.c:907 +#: storage/smgr/md.c:904 +#: storage/smgr/md.c:1078 +#: storage/smgr/md.c:1222 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "le rle %s ne peut pas tre supprim car d'autres objets en dpendent" +msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +"%s : %m" -#: commands/user.c:1027 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre renomm" +#: storage/smgr/md.c:1083 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +"%s, nouvelle tentative : %m" -#: commands/user.c:1031 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas tre renomm" +#: storage/smgr/md.c:1569 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s (bloc cible %u) : %m" + +#: storage/smgr/md.c:1592 +#, c-format +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu se dplacer la fin du segment %u de la relation %s : %m" -#: commands/user.c:1056 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" +#: storage/file/fd.c:383 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "chec de getrlimit : %m" -#: commands/user.c:1063 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "droit refus pour renommer le rle" +#: storage/file/fd.c:473 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" -#: commands/user.c:1084 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "mot de passe MD5 effac cause du renommage du rle" +#: storage/file/fd.c:474 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Le systme autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: commands/user.c:1146 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas tre inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" +#: storage/file/fd.c:515 +#: storage/file/fd.c:1376 +#: storage/file/fd.c:1491 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et r-essayez" -#: commands/user.c:1190 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "droit refus pour supprimer les objets" +#: storage/file/fd.c:1043 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "fichier temporaire : chemin %s , taille %lu" -#: commands/user.c:1217 -#: commands/user.c:1226 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "droit refus pour r-affecter les objets" +#: storage/file/fd.c:1550 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %m" -#: commands/user.c:1299 -#: commands/user.c:1438 +#: storage/page/bufpage.c:143 +#: storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 +#: storage/page/bufpage.c:753 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "doit avoir l'option admin sur le rle %s " +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spcial = %u" -#: commands/user.c:1307 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour configurer le donneur de droits " +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "pointeur d'lment corrompu : %u" -#: commands/user.c:1332 +#: storage/page/bufpage.c:444 +#: storage/page/bufpage.c:805 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "le rle %s est un membre du rle %s " +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "longueurs d'lment corrompus : total %u, espace disponible %u" -#: commands/user.c:1348 +#: storage/page/bufpage.c:642 +#: storage/page/bufpage.c:778 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "le rle %s est dj un membre du rle %s " +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "pointeur d'lment corrompu : dcalage = %u, taille = %u" -#: commands/user.c:1461 +#: storage/large_object/inv_api.c:545 +#: storage/large_object/inv_api.c:736 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "le rle %s n'est pas un membre du rle %s " +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "le Large Object %u n'a pas t ouvert en criture" -#: commands/vacuum.c:649 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le pass" +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqu par le processus %d." -#: commands/vacuum.c:650 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour viter des problmes de\n" -"rinitialisation." +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processus %d : %s" -#: commands/vacuum.c:978 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"certaines bases de donnes n'ont pas eu droit l'opration de maintenance\n" -"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Bloquage mortel dtect" -#: commands/vacuum.c:979 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir dj souffert de pertes de donnes suite une\n" -"rinitialisation de l'identifiant des transactions." +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les dtails sur la requte." -#: commands/vacuum.c:1111 +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut excuter un VACUUM" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relation %u de la base de donnes %u" -#: commands/vacuum.c:1115 +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de donnes\n" -"peuvent excuter un VACUUM" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extension de la relation %u de la base de donnes %u" -#: commands/vacuum.c:1119 +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n" -"peut excuter un VACUUM" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "page %u de la relation %u de la base de donnes %u" -#: commands/vacuum.c:1136 +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignore %s --- n'a pas pu excuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" -"tables systme" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de donnes %u" -#: commands/vacuum.c:1371 -#: commands/vacuumlazy.c:288 +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "excution du VACUUM sur %s.%s " +msgid "transaction %u" +msgstr "transaction %u" -#: commands/vacuum.c:1430 -#: commands/vacuumlazy.c:408 +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "relation %s : la page %u n'est pas initialise --- correction en cours" +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transaction virtuelle %d/%u" -#: commands/vacuum.c:1542 -#: commands/vacuum.c:1607 +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 #, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relation %s , TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configur pour la\n" -"transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objet %u de la classe %u de la base de donnes %u" -#: commands/vacuum.c:1575 +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 #, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relation %s , TID %u/%u : ligne morte mise jour par HOT --- n'a pas pu\n" -"diminuer la taille de la relation" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" -#: commands/vacuum.c:1646 +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 #, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relation %s , TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -"diminuer la taille de la relation" +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" -#: commands/vacuum.c:1663 +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 #, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relation %s , TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -"diminuer la taille de la relation" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "type locktag non reconnu %d" -#: commands/vacuum.c:1851 +#: storage/lmgr/lock.c:584 +#: storage/lmgr/lock.c:650 +#: storage/lmgr/lock.c:2340 +#: storage/lmgr/lock.c:2405 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2052 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Pas assez de mmoire pour raffecter les verrous des transactions prpares." + +#: storage/lmgr/proc.c:275 +#: storage/ipc/procarray.c:151 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 +#: postmaster/postmaster.c:1777 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects" + +#: storage/lmgr/proc.c:966 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "" -" %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" -"parmi %u pages" +"le processus %d a vit un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" +"de la queue aprs %ld.%03d ms" -#: commands/vacuum.c:1854 +#: storage/lmgr/proc.c:978 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n" -"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" -"Il existait %.0f pointeurs d'lments inutiliss.\n" -"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" -"%.0f octets.\n" -"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" -"table.\n" -"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de dplacement\n" -"disponibles.\n" -"%s." +"le processus %d a dtect un verrou mortel alors qu'il tait en attente de\n" +"%s sur %s aprs %ld.%03d ms" -#: commands/vacuum.c:2762 +#: storage/lmgr/proc.c:984 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr " %s : %u versions de ligne dplaces, %u pages tronques sur %u" +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" -#: commands/vacuum.c:2765 -#: commands/vacuumlazy.c:802 -#: commands/vacuumlazy.c:895 -#: commands/vacuumlazy.c:1022 +#: storage/lmgr/proc.c:988 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s aprs %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1004 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d a chou pour l'acquisition de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" -#: commands/vacuum.c:3319 -#: commands/vacuumlazy.c:1019 +#: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr " %s : %u pages tronqus en %u" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mmoire partage %s " -#: commands/vacuum.c:3412 -#: commands/vacuum.c:3489 -#: commands/vacuumlazy.c:935 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "l'index %s contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#: storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la taille de la mmoire partage demande dpasse size_t" -#: commands/vacuum.c:3416 +#: main/main.c:230 #, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" -"%s." +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s : setsysinfo a chou : %s\n" -#: commands/vacuum.c:3431 -#: commands/vacuum.c:3510 +#: main/main.c:249 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"l'index %s contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" -"versions de ligne" - -#: commands/vacuum.c:3434 -#: commands/vacuum.c:3513 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s : WSAStartup a chou : %d\n" -#: commands/vacuum.c:3493 -#: commands/vacuumlazy.c:939 +#: main/main.c:268 #, c-format msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"%.0f versions de ligne d'index ont t supprimes.\n" -"%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" -"%s." +"%s est le serveur PostgreSQL.\n" +"\n" -#: commands/vacuumlazy.c:234 +#: main/main.c:269 #, c-format msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"VACUUM automatique de la table %s.%s.%s : parcours d'index : %d\n" -"pages : %d supprimes, %d restantes\n" -"lignes : %.0f supprims, %.0f restantes\n" -"utilisation systme : %s" +"Usage :\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: commands/vacuumlazy.c:733 +#: main/main.c:270 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr " %s : %.0f versions de ligne supprimes parmi %u pages" +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" -#: commands/vacuumlazy.c:738 +#: main/main.c:272 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" -" %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" -"parmi %u pages sur %u" +" -A 1|0 active/dsactive la vrification des limites (assert) \n" +" l'excution\n" -#: commands/vacuumlazy.c:741 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n" -"Il y avait %.0f pointeurs d'lments inutiliss.\n" -"%u pages sont entirement vides.\n" -"%s." +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partags\n" -#: commands/vacuumlazy.c:799 +#: main/main.c:275 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr " %s : %d versions de ligne supprime parmi %d pages" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n" -#: commands/vacuumlazy.c:892 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "a parcouru l'index %s pour supprimer %d versions de lignes" - -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre datestyle " +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 niveau de dbogage\n" -#: commands/variable.c:161 +#: main/main.c:277 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot cl datestyle non reconnu : %s " - -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "spcifications datestyle conflictuelles" - -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autoriss" - -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D REPDONNEES rpertoire de la base de donnes\n" -#: commands/variable.c:361 -#: commands/variable.c:493 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : %s " +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie europen des dates (DMY)\n" -#: commands/variable.c:370 -#: commands/variable.c:502 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "le fuseau horaire %s semble utiliser les secondes leap " - -#: commands/variable.c:372 -#: commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes leap ." - -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit tre appel avant toute requte" - -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas tre appel dans une\n" -"sous-transaction" - -#: commands/variable.c:731 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "ne peut pas excuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" - -#: commands/variable.c:855 -msgid "cannot set role within security-definer function" -msgstr "ne peut pas modifier le rle avec une fonction SECURITY DEFINER" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F dsactive fsync\n" -#: commands/variable.c:898 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "droit refus pour configurer le rle %s " - -#: commands/view.c:138 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" - -#: commands/view.c:259 -#: commands/view.c:271 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMHOTE nom d'hte ou adresse IP couter\n" -#: commands/view.c:276 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne %s de la vue en %s " +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" -#: commands/view.c:284 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "ne peut pas modifier le type de donnes de la colonne %s de la vue de %s %s" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" -#: commands/view.c:440 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW spcifie plus de noms de colonnes que de colonnes" +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l active les connexions SSL\n" -#: commands/view.c:456 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vue %s sera une vue temporaire" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanes\n" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "le curseur %s n'est pas une requte SELECT" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS passe OPTIONS chaque processus serveur (obsolte)\n" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "le curseur %s est dtenu par une transaction prcdente" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numro du port couter\n" -#: executor/execCurrent.c:110 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "le curseur %s a plusieurs rfrences FOR UPDATE/SHARE pour la table %s " +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s affiche les statistiques aprs chaque requte\n" -#: executor/execCurrent.c:119 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "le curseur %s n'a pas de rfrence FOR UPDATE/SHARE pour la table %s " +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mmoire pour les tris (en Ko)\n" -#: executor/execCurrent.c:129 -#: executor/execCurrent.c:176 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "le curseur %s n'est pas positionn sur une ligne" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n" -#: executor/execCurrent.c:163 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "le curseur %s n'est pas un parcours modifiable de la table %s " +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config dcrit les paramtres de configuration, puis quitte\n" -#: executor/execCurrent.c:228 -#: executor/execQual.c:893 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "aucune valeur trouve pour le paramtre %d" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: executor/execMain.c:943 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support dans une requte avec plusieurs\n" -"relations" +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#: executor/execMain.c:1089 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la squence %s " +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le dveloppeur :\n" -#: executor/execMain.c:1095 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST %s " +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" -#: executor/execMain.c:1101 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la vue %s " +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n ne rinitialise pas la mmoire partage aprs un arrt\n" +" brutal\n" -#: executor/execMain.c:1107 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation %s " - -#: executor/execMain.c:1183 -#: executor/execMain.c:1193 -#: executor/execMain.c:1210 -#: executor/execMain.c:1218 -#: executor/execQual.c:618 -#: executor/execQual.c:637 -#: executor/execQual.c:647 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "Le type de ligne de la table et celui spcifi par la requte ne correspondent pas" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O autorise les modifications de structure des tables\n" +" systme\n" -#: executor/execMain.c:1184 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "La requte a trop de colonnes." +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P dsactive les index systme\n" -#: executor/execMain.c:1194 -#: executor/execQual.c:638 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s la position ordinale %d alors que la requte attend %s." +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requte\n" -#: executor/execMain.c:1211 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" -"La requte fournit une valeur pour une colonne supprime la position\n" -"ordinale %d." - -#: executor/execMain.c:1219 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "La requte n'a pas assez de colonnes." +" -T envoie SIGSTOP tous les processus serveur si l'un\n" +" d'entre eux meurt\n" -#: executor/execMain.c:2228 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne %s " +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" +" dbogueur\n" -#: executor/execMain.c:2240 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vrification %s de la relation %s " +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" -#: executor/execQual.c:306 -#: executor/execQual.c:334 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas tre NULL" +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single slectionne le mode mono-utilisateur (doit tre le\n" +" premier argument)\n" -#: executor/execQual.c:559 -#: executor/execQual.c:3817 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "l'attribut %d a un type invalide" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (par dfaut, celui de l'utilisateur)\n" -#: executor/execQual.c:560 -#: executor/execQual.c:3818 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s alors que la requte attend %s." +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de dbogage\n" -#: executor/execQual.c:619 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requte en attend %d." -msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requte en attend %d." +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E affiche la requte avant de l'excuter\n" -#: executor/execQual.c:648 -#: executor/execQual.c:1363 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" -"Le stockage physique ne correspond pas l'attribut supprim la position\n" -"ordinale %d." +" -N n'utilise pas le retour la ligne comme dlimiteur de\n" +" requte\n" -#: executor/execQual.c:1047 -#: parser/parse_func.c:88 -#: parser/parse_func.c:260 -#: parser/parse_func.c:541 +#: main/main.c:311 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument une fonction" -msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments une fonction" - -#: executor/execQual.c:1231 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "les fonctions et oprateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqu\n" -#: executor/execQual.c:1281 -msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" -"la fonction renvoyant des lignes a t appele dans un contexte qui\n" -"n'accepte pas un ensemble" - -#: executor/execQual.c:1336 -#: executor/execQual.c:1352 -#: executor/execQual.c:1362 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "la ligne de retour spcifie par la requte et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" +"\n" +"Options pour le mode bootstrapping :\n" -#: executor/execQual.c:1337 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "La ligne renvoye contient %d attribut mais la requte en attend %d." -msgstr[1] "La ligne renvoye contient %d attributs mais la requte en attend %d." +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot slectionne le mode bootstrapping (doit tre le\n" +" premier argument)\n" -#: executor/execQual.c:1353 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "A renvoy le type %s la position ordinale %d, mais la requte attend %s." - -#: executor/execQual.c:1606 -#: executor/execQual.c:2024 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matrialis n'a pas t respect" +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" -#: executor/execQual.c:1626 -#: executor/execQual.c:2031 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM utilisation interne\n" -#: executor/execQual.c:1946 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" -"NULL" - -#: executor/execQual.c:2191 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" +"\n" +"Merci de lire la documentation pour la liste complte des paramtres de\n" +"configuration l'excution et pour savoir comment les configurer la\n" +"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" +"\n" +"Rapportez les bogues .\n" -#: executor/execQual.c:2266 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"l'oprateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" -"d'ensemble" - -#: executor/execQual.c:2885 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" +"L'excution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur root n'est pas\n" +"autorise.\n" +"Le serveur doit tre lanc avec un utilisateur non privilgi pour empcher\n" +"tout problme possible de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: executor/execQual.c:2886 +#: main/main.c:350 #, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "Le tableau avec le type d'lment %s ne peut pas tre inclus dans la construction ARRAY avec le type d'lment %s." - -#: executor/execQual.c:3469 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s : les identifiants rel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" -#: executor/execQual.c:4192 -#: optimizer/util/clauses.c:547 -#: parser/parse_agg.c:74 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas tre imbriqus" +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'excution du serveur PostgreSQL par un utilisateur dot de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"Le serveur doit tre lanc avec un utilisateur non privilgi pour empcher\n" +"tout problme de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: executor/execQual.c:4230 -#: optimizer/util/clauses.c:621 -#: parser/parse_agg.c:121 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "les appels la fonction window ne peuvent pas tre imbriqus" +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" -#: executor/execQual.c:4430 -msgid "target type is not an array" -msgstr "le type cible n'est pas un tableau" +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s : n'a pas pu dterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a chou)\n" -#: executor/execQual.c:4543 +#: libpq/auth.c:224 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "authentification choue pour l'utilisateur %s : hte rejet" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:153 +#: libpq/auth.c:227 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction SQL" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Kerberos 5 choue pour l'utilisateur %s " -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:160 -#: executor/spi.c:1209 -#: executor/spi.c:1771 +#: libpq/auth.c:230 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction non volatile" +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification GSSAPI choue pour l'utilisateur %s " -#: executor/functions.c:254 +#: libpq/auth.c:233 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "" -"n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction dclarant\n" -"renvoyer le type %s" +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification SSPI choue pour l'utilisateur %s " -#: executor/functions.c:293 +#: libpq/auth.c:236 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "n'a pas pu dterminer le type actuel de l'argument dclar %s" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification trust choue pour l'utilisateur %s " -#: executor/functions.c:930 +#: libpq/auth.c:239 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "fonction SQL %s , instruction %d" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Ident choue pour l'utilisateur %s " -#: executor/functions.c:949 +#: libpq/auth.c:243 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "fonction SQL %s lors du lancement" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification par mot de passe choue pour l'utilisateur %s " -#: executor/functions.c:1078 -#: executor/functions.c:1114 -#: executor/functions.c:1126 -#: executor/functions.c:1213 -#: executor/functions.c:1225 -#: executor/functions.c:1250 +#: libpq/auth.c:246 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "le type de retour ne correspond pas la fonction dclarant renvoyer %s" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification PAM choue pour l'utilisateur %s " -#: executor/functions.c:1080 -msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +#: libpq/auth.c:249 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification LDAP choue pour l'utilisateur %s " + +#: libpq/auth.c:252 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" -"L'instruction finale de la fonction doit tre un SELECT ou un\n" -"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +"authentification choue pour l'utilisateur %s :\n" +"mthode d'authentification invalide" -#: executor/functions.c:1116 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." +#: libpq/auth.c:281 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erron" -#: executor/functions.c:1128 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Le code de retour rel est %s." +#: libpq/auth.c:282 +msgid "See server log for details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de dtails." -#: executor/functions.c:1215 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." +#: libpq/auth.c:303 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" -#: executor/functions.c:1227 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." +#: libpq/auth.c:344 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL actif" -#: executor/functions.c:1252 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." +#: libpq/auth.c:344 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactif" -#: executor/functions.c:1266 +#: libpq/auth.c:342 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "le type de retour %s n'est pas support pour les fonctions SQL" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"aucune entre dans pg_hba.conf pour l'hte %s , utilisateur %s ,\n" +"base de donnes %s , %s" -#: executor/nodeAgg.c:1543 -#: executor/nodeWindowAgg.c:1502 +#: libpq/auth.c:348 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" -"L'agrgat %u a besoin d'avoir un type en entre compatible avec le type en\n" -"transition" - -#: executor/nodeAgg.c:1564 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "DISTINCT est seulement support pour les agrgats un seul argument" +"aucune entre dans pg_hba.conf pour l'hte %s , utilisateur %s ,\n" +"base de donnes %s " -#: executor/nodeHashjoin.c:731 -#: executor/nodeHashjoin.c:765 +#: libpq/auth.c:404 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu revenir au dbut du fichier temporaire de la jointure hche : %m" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "n'a pas pu activer la rception de lettres de crance : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:799 -#: executor/nodeHashjoin.c:805 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire de la jointure hche : %m" +#: libpq/auth.c:417 +#: libpq/hba.c:856 +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supporte quand db_user_namespace est activ" -#: executor/nodeHashjoin.c:839 -#: executor/nodeHashjoin.c:849 +#: libpq/auth.c:534 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hche : %m" - -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET ne doit pas tre ngatif" - -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT ne doit pas tre ngative" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1509 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "en attente du mot de passe, a reu un type de message %d" -#: executor/nodeMergejoin.c:1527 -#: optimizer/path/joinpath.c:1062 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE" +#: libpq/auth.c:562 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" -#: executor/nodeSubplan.c:308 -#: executor/nodeSubplan.c:347 -#: executor/nodeSubplan.c:972 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "plus d'une ligne renvoye par une sous-requte utilise comme une expression" +#: libpq/auth.c:566 +msgid "received password packet" +msgstr "paquet du mot de passe reu" -#: executor/spi.c:211 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" +#: libpq/auth.c:624 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourn l'erreur %d" -#: executor/spi.c:212 -#: executor/spi.c:276 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Vrifiez les appels manquants SPI_finish ." +#: libpq/auth.c:634 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la rsolution keytab de Kerberos a renvoy l'erreur %d" -#: executor/spi.c:275 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" +#: libpq/auth.c:658 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal( %s , %s ) de Kerberos a renvoy l'erreur %d" -#: executor/spi.c:1051 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "ne peut pas ouvrir le plan plusieurs requtes comme curseur" +#: libpq/auth.c:706 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos a renvoy l'erreur %d" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1056 +#: libpq/auth.c:729 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "ne peut pas ouvrir la requte %s comme curseur" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy l'erreur %d" -#: executor/spi.c:1186 -#: parser/analyze.c:1875 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" +#: libpq/auth.c:852 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s : %s" -#: executor/spi.c:1187 -#: parser/analyze.c:1876 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs dplaables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." +#: libpq/auth.c:878 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI n'est pas support dans le protocole de version 2" -#: executor/spi.c:2062 +#: libpq/auth.c:933 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "instruction SQL %s " +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "en attente d'une rponse GSS, a reu un message de type %d" -#: foreign/foreign.c:240 -#, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "correspondance utilisateur non trouve pour %s " +#: libpq/auth.c:996 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "chec de l'acceptation du contexte de scurit GSS" -#: foreign/foreign.c:418 -#, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "option %s invalide" +#: libpq/auth.c:1022 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "chec lors de la rcupration du nom de l'utilisateur avec GSS" -#: foreign/foreign.c:419 +#: libpq/auth.c:1095 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" +msgid "SSPI error %x" +msgstr "erreur SSPI : %x" -#: lib/stringinfo.c:246 +#: libpq/auth.c:1099 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chane contenant dj %d octets" +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" -#: storage/buffer/bufmgr.c:129 -#: storage/buffer/bufmgr.c:233 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas accder aux tables temporaires d'autres sessions" +#: libpq/auth.c:1139 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI n'est pas support dans le protocole de version 2" -#: storage/buffer/bufmgr.c:361 +#: libpq/auth.c:1154 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "n'a pas pu obtenir les pices d'identit SSPI" + +#: libpq/auth.c:1171 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "" -"donnes inattendues aprs la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" -"%s" +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "en attente d'une rponse SSPI, a reu un message de type %d" -#: storage/buffer/bufmgr.c:363 -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "" -"Ceci s'est dj vu avec des noyaux buggs ; pensez mettre jour votre\n" -"systme." +#: libpq/auth.c:1243 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de scurit SSPI" -#: storage/buffer/bufmgr.c:435 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"en-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" -"de la page par des zros" +#: libpq/auth.c:1299 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de scurit SSPI" -#: storage/buffer/bufmgr.c:443 +#: libpq/auth.c:1542 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "en-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "n'a pas pu crer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2716 +#: libpq/auth.c:1557 #, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2718 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "checs multiples --- l'erreur d'criture pourrait tre permanent." +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu se lier l'adresse locale %s : %m" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2739 +#: libpq/auth.c:1569 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "criture du bloc %u de la relation %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:188 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "aucun tampon local vide disponible" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:261 +#: libpq/auth.c:1589 #, c-format -msgid "could not create relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu crer la relation %s : %m" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requte au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m" -#: storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:1173 +#: libpq/auth.c:1604 #, c-format -msgid "could not remove relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir la rponse du serveur Ident l'adresse %s , port %s :\n" +"%m" -#: storage/smgr/md.c:372 +#: libpq/auth.c:1614 #, c-format -msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "rponse mal formate du serveur Ident : %s " -#: storage/smgr/md.c:417 +#: libpq/auth.c:1649 +#: libpq/auth.c:1679 +#: libpq/auth.c:1707 +#: libpq/auth.c:1783 #, c-format -msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" -msgstr "ne peut pas tendre la relation %s de plus de %u blocs" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: storage/smgr/md.c:439 -#: storage/smgr/md.c:600 -#: storage/smgr/md.c:673 +#: libpq/auth.c:1658 +#: libpq/auth.c:1688 +#: libpq/auth.c:1725 +#: libpq/auth.c:1794 #, c-format -msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: storage/smgr/md.c:448 +#: libpq/auth.c:1715 #, c-format -msgid "could not extend relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu tendre la relation %s : %m" +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID rel partir des pices d'identit de l'autre : %m" -#: storage/smgr/md.c:450 -#: storage/smgr/md.c:457 -#: storage/smgr/md.c:699 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Vrifiez l'espace disque disponible." +#: libpq/auth.c:1805 +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "l'authentification Ident n'est pas supporte sur les connexions locales sur cette plateforme" -#: storage/smgr/md.c:454 +#: libpq/auth.c:1874 #, c-format -msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"n'a pas pu tendre la relation %s : a crit seulement %d octets sur %d\n" -"au bloc %u" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: storage/smgr/md.c:511 +#: libpq/auth.c:1879 #, c-format -msgid "could not open relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "conversation PAM %d/%s non supporte" -#: storage/smgr/md.c:617 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" +#: libpq/auth.c:1911 +#: libpq/auth.c:2072 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "mot de passe vide renvoy par le client" -#: storage/smgr/md.c:633 +#: libpq/auth.c:1971 #, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : a lu seulement %d octets\n" -"sur %d" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu crer l'authenticateur PAM : %s" -#: storage/smgr/md.c:690 +#: libpq/auth.c:1982 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de la relation %s : %m" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a chou : %s" -#: storage/smgr/md.c:695 +#: libpq/auth.c:1993 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"n'a pas pu crire le bloc %u de la relation %s : a seulement crit %d\n" -"octets sur %d" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a chou : %s" -#: storage/smgr/md.c:764 +#: libpq/auth.c:2004 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate a chou : %s" -#: storage/smgr/md.c:795 +#: libpq/auth.c:2015 #, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt a chou : %s" -#: storage/smgr/md.c:819 -#: storage/smgr/md.c:844 +#: libpq/auth.c:2026 #, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %s en %u blocs : %m" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: storage/smgr/md.c:889 -#: storage/smgr/md.c:1063 -#: storage/smgr/md.c:1207 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -"%s : %m" +#: libpq/auth.c:2056 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "serveur LDAP non prcis" -#: storage/smgr/md.c:1068 +#: libpq/auth.c:2081 +#: libpq/auth.c:2085 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -"%s, nouvelle tentative : %m" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: storage/smgr/md.c:1554 +#: libpq/auth.c:2095 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s (bloc cible %u) : %m" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" -#: storage/smgr/md.c:1577 -#, c-format -msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -msgstr "n'a pas pu se dplacer la fin du segment %u de la relation %s : %m" +#: libpq/auth.c:2124 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" -#: storage/file/fd.c:383 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "chec de getrlimit : %m" +#: libpq/auth.c:2132 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" -#: storage/file/fd.c:473 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" +#: libpq/auth.c:2133 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP via SSL n'est pas support sur cette plateforme." -#: storage/file/fd.c:474 +#: libpq/auth.c:2148 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Le systme autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "n'a pas pu dmarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" -#: storage/file/fd.c:515 -#: storage/file/fd.c:1376 -#: storage/file/fd.c:1491 +#: libpq/auth.c:2165 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et r-essayez" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"chec de connexion LDAP pour l'utilisateur %s sur le serveur %s :\n" +"code d'erreur %d" -#: storage/file/fd.c:1043 +#: libpq/auth.c:2190 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "fichier temporaire : chemin %s , taille %lu" +msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username" +msgstr "" +"La connexion par certificat a chou pour l'utilisateur %s :\n" +"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" -#: storage/file/fd.c:1550 +#: libpq/be-fsstubs.c:127 +#: libpq/be-fsstubs.c:157 +#: libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 +#: libpq/be-fsstubs.c:244 +#: libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %m" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descripteur invalide de Large Object : %d" -#: storage/page/bufpage.c:143 -#: storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 -#: storage/page/bufpage.c:753 +#: libpq/be-fsstubs.c:177 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spcial = %u" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "le descripteur %d du Large Object n'a pas t ouvert pour l'criture" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: libpq/be-fsstubs.c:357 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser lo_import() du ct serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:358 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du ct client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:371 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "pointeur d'lment corrompu : %u" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur %s : %m" -#: storage/page/bufpage.c:444 -#: storage/page/bufpage.c:805 +#: libpq/be-fsstubs.c:393 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "longueurs d'lment corrompus : total %u, espace disponible %u" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur %s : %m" -#: storage/page/bufpage.c:642 -#: storage/page/bufpage.c:778 +#: libpq/be-fsstubs.c:423 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser lo_export() du ct serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:424 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du ct client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "pointeur d'lment corrompu : dcalage = %u, taille = %u" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le fichier serveur %s : %m" -#: storage/large_object/inv_api.c:545 -#: storage/large_object/inv_api.c:736 +#: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "le Large Object %u n'a pas t ouvert en criture" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crire le fichier serveur %s : %m" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: libpq/be-secure.c:275 +#: libpq/be-secure.c:369 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqu par le processus %d." +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erreur SSL : %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: libpq/be-secure.c:284 +#: libpq/be-secure.c:378 +#: libpq/be-secure.c:934 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processus %d : %s" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Bloquage mortel dtect" +#: libpq/be-secure.c:323 +#: libpq/be-secure.c:327 +#: libpq/be-secure.c:337 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "chec lors de la re-ngotiation SSL" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les dtails sur la requte." +#: libpq/be-secure.c:331 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL a chou lors de l'envoi de la requte de re-ngotiation" -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: libpq/be-secure.c:726 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relation %u de la base de donnes %u" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "n'a pas pu crer le contexte SSL : %s" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: libpq/be-secure.c:736 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extension de la relation %u de la base de donnes %u" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur %s : %s" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#: libpq/be-secure.c:742 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "page %u de la relation %u de la base de donnes %u" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accder au fichier de la cl prive %s : %m" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: libpq/be-secure.c:757 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de donnes %u" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "" +"le fichier de cl priv %s est accessible par le groupe et/ou par les\n" +"autres" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transaction %u" +#: libpq/be-secure.c:759 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0600) ou infrieures." -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#: libpq/be-secure.c:766 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transaction virtuelle %d/%u" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de cl prive %s : %s" -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#: libpq/be-secure.c:771 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objet %u de la classe %u de la base de donnes %u" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "chec de la vrification de la cl prive : %s" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#: libpq/be-secure.c:800 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accder au fichier du certificat racine %s : %m" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: libpq/be-secure.c:813 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine %s : %s" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#: libpq/be-secure.c:835 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "type locktag non reconnu %d" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s ignore" -#: storage/lmgr/lock.c:584 -#: storage/lmgr/lock.c:650 -#: storage/lmgr/lock.c:2340 -#: storage/lmgr/lock.c:2405 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." +#: libpq/be-secure.c:837 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La bibliothque SSL ne supporte pas les listes de rvocation des certificats." -#: storage/lmgr/lock.c:2052 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Pas assez de mmoire pour raffecter les verrous des transactions prpares." +#: libpq/be-secure.c:843 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s" -#: storage/lmgr/proc.c:275 -#: storage/ipc/procarray.c:151 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 -#: postmaster/postmaster.c:1725 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects" +#: libpq/be-secure.c:845 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Les certificats ne seront pas vrifis avec la liste de rvocation." -#: storage/lmgr/proc.c:966 +#: libpq/be-secure.c:879 #, c-format -msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"le processus %d a vit un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" -"de la queue aprs %ld.%03d ms" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: storage/lmgr/proc.c:978 +#: libpq/be-secure.c:888 #, c-format -msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"le processus %d a dtect un verrou mortel alors qu'il tait en attente de\n" -"%s sur %s aprs %ld.%03d ms" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "n'a pas pu crer le socket SSL : %s" -#: storage/lmgr/proc.c:984 +#: libpq/be-secure.c:914 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: storage/lmgr/proc.c:988 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s aprs %ld.%03d ms" +#: libpq/be-secure.c:918 +#: libpq/be-secure.c:929 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier dtect" -#: storage/lmgr/proc.c:1004 +#: libpq/be-secure.c:923 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d a chou pour l'acquisition de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: storage/ipc/shmem.c:392 +#: libpq/be-secure.c:961 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mmoire partage %s " +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "connexion SSL de %s " -#: storage/ipc/shmem.c:420 -#: storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la taille de la mmoire partage demande dpasse size_t" +#: libpq/be-secure.c:1005 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "aucune erreur SSL reporte" -#: main/main.c:230 +#: libpq/be-secure.c:1009 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s : setsysinfo a chou : %s\n" +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "erreur SSL %lu" -#: main/main.c:249 +#: libpq/hba.c:152 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : WSAStartup a chou : %d\n" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : %s " -#: main/main.c:268 +#: libpq/hba.c:341 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" -"%s est le serveur PostgreSQL.\n" -"\n" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire @%s comme\n" +" %s : %m" -#: main/main.c:269 +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:582 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +"l'option d'authentification %s est seulement valide pour les mthodes\n" +"d'authentification %s " -#: main/main.c:270 +#: libpq/hba.c:598 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Options :\n" +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "la mthode d'authentification %s requiert un argument %s pour tremise en place" -#: main/main.c:272 +#: libpq/hba.c:644 +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "hostssl non support sur cette plateforme" + +#: libpq/hba.c:645 +msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" +msgstr "compilez avec --enable-ssl pour utiliser les connexions SSL" + +#: libpq/hba.c:667 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 active/dsactive la vrification des limites (assert) \n" -" l'excution\n" +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "type de connexion %s invalide" + +#: libpq/hba.c:680 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fin de ligne avant la spcification de la base de donnes" + +#: libpq/hba.c:693 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fin de ligne avant la spcification du rle" -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partags\n" +#: libpq/hba.c:708 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fin de ligne avant la spcification de l'adresse IP" -#: main/main.c:275 +#: libpq/hba.c:735 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n" +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "adresse IP %s invalide : %s" -#: main/main.c:276 +#: libpq/hba.c:760 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 niveau de dbogage\n" +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse %s " -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D REPDONNEES rpertoire de la base de donnes\n" +#: libpq/hba.c:775 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fin de ligne avant la spcification du masque rseau" -#: main/main.c:278 +#: libpq/hba.c:787 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e utilise le format de saisie europen des dates (DMY)\n" +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "masque IP %s invalide : %s" -#: main/main.c:279 +#: libpq/hba.c:803 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F dsactive fsync\n" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier %s , ligne %d" -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMHOTE nom d'hte ou adresse IP couter\n" +#: libpq/hba.c:816 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fin de ligne avant la mthode d'authentification" -#: main/main.c:281 +#: libpq/hba.c:883 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "mthode d'authentification %s invalide" -#: main/main.c:282 +#: libpq/hba.c:894 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgstr "" +"mthode d'authentification %s invalide : non supporte sur cette\n" +"plateforme" -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l active les connexions SSL\n" +#: libpq/hba.c:907 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "" +"l'authentification krb5 n'est pas supporte sur les connexions locales par\n" +"socket" -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanes\n" +#: libpq/hba.c:918 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "l'authentification cert est seulement supporte sur les connexions hostssl" -#: main/main.c:287 +#: libpq/hba.c:941 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS passe OPTIONS chaque processus serveur (obsolte)\n" +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numro du port couter\n" +#: libpq/hba.c:956 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert" -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s affiche les statistiques aprs chaque requte\n" +#: libpq/hba.c:970 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert peut seulement tre configur pour les lignes hostssl " -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM configure la mmoire pour les tris (en Ko)\n" +#: libpq/hba.c:981 +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "" +"les certificats cert peuvent seulement tre vrifis si un emplacement de\n" +"certificat racine est disponible" -#: main/main.c:291 +#: libpq/hba.c:982 +msgid "make sure the root certificate store is present and readable" +msgstr "assurez-vous que le certificat racine est prsent et lisible" + +#: libpq/hba.c:995 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert ne peut pas tre initialis 0 si vous utilisez l'authentification cert " + +#: libpq/hba.c:1029 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n" +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "numro de port LDAP invalide : %s " -#: main/main.c:292 +#: libpq/hba.c:1055 +#: libpq/hba.c:1063 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi et sspi" + +#: libpq/hba.c:1073 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config dcrit les paramtres de configuration, puis quitte\n" +msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : %s " -#: main/main.c:293 +#: libpq/hba.c:1498 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expression rationnelle invalide %s : %s" -#: main/main.c:294 +#: libpq/hba.c:1520 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour %s a chou : %s" -#: main/main.c:296 +#: libpq/hba.c:1537 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "" -"\n" -"Options pour le dveloppeur :\n" +"l'expression rationnelle %s n'a pas de sous-expressions comme celle\n" +"demande par la rfrence dans %s " -#: main/main.c:297 +#: libpq/hba.c:1603 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "entre manquante dans le fichier %s la fin de la ligne %d" -#: main/main.c:298 +#: libpq/hba.c:1644 #, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" msgstr "" -" -n ne rinitialise pas la mmoire partage aprs un arrt\n" -" brutal\n" +"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifi (%s) ne\n" +"correspondent pas" -#: main/main.c:299 +#: libpq/hba.c:1665 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" -" -O autorise les modifications de structure des tables\n" -" systme\n" +"pas de correspondance dans la carte utilisateur pour l'utilisateur %s \n" +"authentifi comme %s " -#: main/main.c:300 +#: libpq/hba.c:1667 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P dsactive les index systme\n" +msgid "usermap \"%s\"" +msgstr "correspondance utilisateur %s " -#: main/main.c:301 +#: libpq/hba.c:1690 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requte\n" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap %s d'Ident : %m" -#: main/main.c:302 +#: libpq/pqcomm.c:289 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envoie SIGSTOP tous les processus serveur si l'un\n" -" d'entre eux meurt\n" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu rsoudre le nom de l'hte %s , service %s par l'adresse : %s" -#: main/main.c:303 +#: libpq/pqcomm.c:293 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" -" dbogueur\n" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu rsoudre le service %s par l'adresse : %s" -#: main/main.c:305 +#: libpq/pqcomm.c:320 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "n'a pas pu se lier toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dpass" -#: main/main.c:306 +#: libpq/pqcomm.c:329 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:333 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:343 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single slectionne le mode mono-utilisateur (doit tre le\n" -" premier argument)\n" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" -#: main/main.c:307 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:354 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (par dfaut, celui de l'utilisateur)\n" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu crer le socket %s : %m" -#: main/main.c:308 +#: libpq/pqcomm.c:379 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de dbogage\n" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a chou : %m" -#: main/main.c:309 +#: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E affiche la requte avant de l'excuter\n" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a chou : %m" -#: main/main.c:310 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:413 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu se lier la socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:416 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il dj sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket %s et ressayez." + +#: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "" -" -N n'utilise pas le retour la ligne comme dlimiteur de\n" -" requte\n" +"Un autre postmaster fonctionne-t'il dj sur le port %d ?\n" +"Sinon, attendez quelques secondes et ressayez." -#: main/main.c:311 -#: main/main.c:316 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:452 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqu\n" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu couter sur le socket %s : %m" -#: main/main.c:313 +#: libpq/pqcomm.c:532 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode bootstrapping :\n" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "le groupe %s n'existe pas" -#: main/main.c:314 +#: libpq/pqcomm.c:542 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot slectionne le mode bootstrapping (doit tre le\n" -" premier argument)\n" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier %s : %m" -#: main/main.c:315 +#: libpq/pqcomm.c:553 #, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier %s : %m" -#: main/main.c:317 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM utilisation interne\n" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: main/main.c:319 +#: libpq/pqcomm.c:769 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Merci de lire la documentation pour la liste complte des paramtres de\n" -"configuration l'excution et pour savoir comment les configurer la\n" -"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" -"\n" -"Rapportez les bogues .\n" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "n'a pas pu recevoir les donnes du client : %m" -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'excution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur root n'est pas\n" -"autorise.\n" -"Le serveur doit tre lanc avec un utilisateur non privilgi pour empcher\n" -"tout problme possible de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" +#: libpq/pqcomm.c:956 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue l'intrieur de la longueur du message" -#: main/main.c:350 +#: libpq/pqcomm.c:967 +msgid "invalid message length" +msgstr "longueur du message invalide" + +#: libpq/pqcomm.c:989 +#: libpq/pqcomm.c:999 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "message incomplet du client" + +#: libpq/pqcomm.c:1108 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s : les identifiants rel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer les donnes au client : %m" -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'excution du serveur PostgreSQL par un utilisateur dot de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" -"Le serveur doit tre lanc avec un utilisateur non privilgi pour empcher\n" -"tout problme de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" +#: libpq/pqformat.c:463 +msgid "no data left in message" +msgstr "pas de donnes dans le message" -#: main/main.c:378 +#: libpq/pqformat.c:529 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" + +#: libpq/pqformat.c:691 +msgid "invalid string in message" +msgstr "chane invalide dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:707 +msgid "invalid message format" +msgstr "format du message invalide" + +#: optimizer/util/clauses.c:3796 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "fonction SQL %s durant inlining " -#: main/main.c:391 +#: optimizer/prep/preptlist.c:132 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris dans les sous-requtes" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:373 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "n'a pas pu implant le UNION rcursif" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Tous les types de donnes colonnes doivent tre hachables." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:767 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s : n'a pas pu dterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a chou)\n" +msgid "could not implement %s" +msgstr "n'a pas pu implant %s" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: optimizer/plan/planner.c:1042 +#: optimizer/plan/planner.c:1473 +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "" +"Certains des types de donnes supportent seulement le hachage,\n" +"alors que les autres supportent seulement le tri." #: optimizer/plan/initsplan.c:571 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" @@ -13828,9 +13856,9 @@ msgstr "" "d'une jointure externe" #: optimizer/plan/planner.c:843 -#: parser/analyze.c:1187 -#: parser/analyze.c:1379 -#: parser/analyze.c:1936 +#: parser/analyze.c:1189 +#: parser/analyze.c:1382 +#: parser/analyze.c:1939 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -13838,14 +13866,6 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "n'a pas pu implant GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:1042 -#: optimizer/plan/planner.c:1473 -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 -msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." -msgstr "" -"Certains des types de donnes supportent seulement le hachage,\n" -"alors que les autres supportent seulement le tri." - #: optimizer/plan/planner.c:1472 msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "n'a pas pu implant DISTINCT" @@ -13868,60 +13888,37 @@ msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent tre d'un type de donnes triable." -#: optimizer/util/clauses.c:3796 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "fonction SQL %s durant inlining " - -#: optimizer/prep/preptlist.c:132 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris dans les sous-requtes" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:373 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "n'a pas pu implant le UNION rcursif" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Tous les types de donnes colonnes doivent tre hachables." - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:767 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "n'a pas pu implant %s" - #: parser/analyze.c:443 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" #: parser/analyze.c:545 -#: parser/analyze.c:967 +#: parser/analyze.c:968 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "les listes VALUES doivent toutes tre de la mme longueur" #: parser/analyze.c:566 -#: parser/analyze.c:1071 +#: parser/analyze.c:1073 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir de rfrences de table" #: parser/analyze.c:580 -#: parser/analyze.c:1085 +#: parser/analyze.c:1087 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir des rfrences OLD et NEW" #: parser/analyze.c:581 -#: parser/analyze.c:1086 +#: parser/analyze.c:1088 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Utilisez la place SELECT ... UNION ALL ..." #: parser/analyze.c:691 -#: parser/analyze.c:1098 +#: parser/analyze.c:1100 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans un VALUES" #: parser/analyze.c:697 -#: parser/analyze.c:1104 +#: parser/analyze.c:1106 msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" @@ -13933,142 +13930,142 @@ msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#: parser/analyze.c:983 +#: parser/analyze.c:984 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT peut seulement apparatre dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" -#: parser/analyze.c:1052 -#: parser/analyze.c:2095 +#: parser/analyze.c:1054 +#: parser/analyze.c:2098 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu VALUES" -#: parser/analyze.c:1303 +#: parser/analyze.c:1306 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1304 +#: parser/analyze.c:1307 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes rsultats peuvent tre utiliss, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1305 +#: parser/analyze.c:1308 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction chaque SELECT, ou dplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:1371 +#: parser/analyze.c:1374 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autoris uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1431 +#: parser/analyze.c:1434 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire rfrence \n" "d'autres relations que celles de la requte de mme niveau" -#: parser/analyze.c:1499 +#: parser/analyze.c:1502 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requte %s doit avoir le mme nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:1619 +#: parser/analyze.c:1622 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS spcifie trop de noms de colonnes" -#: parser/analyze.c:1669 +#: parser/analyze.c:1672 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:1675 +#: parser/analyze.c:1678 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:1782 +#: parser/analyze.c:1785 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:1788 +#: parser/analyze.c:1791 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:1807 +#: parser/analyze.c:1810 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de rfrences d'autres relations" -#: parser/analyze.c:1846 +#: parser/analyze.c:1849 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "ne peut pas spcifier la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1860 +#: parser/analyze.c:1863 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spcifier INTO" -#: parser/analyze.c:1868 +#: parser/analyze.c:1871 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" -#: parser/analyze.c:1869 +#: parser/analyze.c:1872 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs dtenables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:1882 +#: parser/analyze.c:1885 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" -#: parser/analyze.c:1883 +#: parser/analyze.c:1886 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:1940 +#: parser/analyze.c:1943 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause DISTINCT" -#: parser/analyze.c:1944 +#: parser/analyze.c:1947 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause GROUP BY" -#: parser/analyze.c:1948 +#: parser/analyze.c:1951 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause HAVING" -#: parser/analyze.c:1952 +#: parser/analyze.c:1955 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgats" -#: parser/analyze.c:1956 +#: parser/analyze.c:1959 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions window" -#: parser/analyze.c:2022 -#: parser/analyze.c:2114 +#: parser/analyze.c:2025 +#: parser/analyze.c:2117 #: rewrite/rewriteHandler.c:1257 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to an outer-level WITH query" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une requte\n" "WITH de niveau externe" -#: parser/analyze.c:2048 +#: parser/analyze.c:2051 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqu les noms de relation non qualifis" -#: parser/analyze.c:2077 +#: parser/analyze.c:2080 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une jointure" -#: parser/analyze.c:2083 +#: parser/analyze.c:2086 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu NEW et OLD" -#: parser/analyze.c:2089 +#: parser/analyze.c:2092 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une fonction" -#: parser/analyze.c:2135 +#: parser/analyze.c:2138 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "la relation %s d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" -#: parser/analyze.c:2203 +#: parser/analyze.c:2206 #: parser/parse_coerce.c:283 #: parser/parse_expr.c:641 #: parser/parse_expr.c:648 @@ -14083,7 +14080,7 @@ msgstr "" "fonction window" #: parser/parse_agg.c:155 -#: parser/parse_clause.c:1546 +#: parser/parse_clause.c:1586 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "le window %s n'existe pas" @@ -14139,152 +14136,152 @@ msgstr "" "la sous-requte utilise une colonne %s.%s non groupe dans la requte\n" "externe" -#: parser/parse_clause.c:414 +#: parser/parse_clause.c:415 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "la clause JOIN/ON se rfre %s , qui ne fait pas partie du JOIN" -#: parser/parse_clause.c:494 +#: parser/parse_clause.c:495 msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" msgstr "la sous-requte du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#: parser/parse_clause.c:516 +#: parser/parse_clause.c:517 msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "la sous-requte du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres relations\n" "dans le mme niveau de la requte" -#: parser/parse_clause.c:567 +#: parser/parse_clause.c:568 msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres\n" "relations sur le mme niveau de la requte" -#: parser/parse_clause.c:580 +#: parser/parse_clause.c:581 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de la fonction\n" "du FROM" -#: parser/parse_clause.c:587 +#: parser/parse_clause.c:588 msgid "cannot use window function in function expression in FROM" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" "du FROM" -#: parser/parse_clause.c:863 +#: parser/parse_clause.c:864 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "le nom de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la clause USING" -#: parser/parse_clause.c:878 +#: parser/parse_clause.c:879 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "" "le nom commun de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la table de\n" "gauche" -#: parser/parse_clause.c:887 +#: parser/parse_clause.c:888 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" "la colonne %s spcifie dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de gauche" -#: parser/parse_clause.c:901 +#: parser/parse_clause.c:902 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "" "le nom commun de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la table de\n" " droite" -#: parser/parse_clause.c:910 +#: parser/parse_clause.c:911 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" "la colonne %s spcifie dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de droite" -#: parser/parse_clause.c:967 +#: parser/parse_clause.c:968 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "la liste d'alias de colonnes pour %s a beaucoup trop d'entres" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1186 +#: parser/parse_clause.c:1187 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de variables" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1197 +#: parser/parse_clause.c:1198 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrgats" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1208 +#: parser/parse_clause.c:1209 #, c-format msgid "argument of %s must not contain window functions" msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1322 +#: parser/parse_clause.c:1328 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s %s est ambigu" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1346 +#: parser/parse_clause.c:1352 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante non entire dans %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1364 +#: parser/parse_clause.c:1370 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s, la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:1534 +#: parser/parse_clause.c:1574 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "le window %s est dj dfinie" -#: parser/parse_clause.c:1587 +#: parser/parse_clause.c:1628 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window %s " -#: parser/parse_clause.c:1599 +#: parser/parse_clause.c:1640 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window %s " -#: parser/parse_clause.c:1621 +#: parser/parse_clause.c:1662 #, c-format msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window %s " -#: parser/parse_clause.c:1677 +#: parser/parse_clause.c:1718 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparatre dans la\n" "liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:1763 -#: parser/parse_clause.c:1795 +#: parser/parse_clause.c:1804 +#: parser/parse_clause.c:1836 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" "ORDER BY initiales" -#: parser/parse_clause.c:1914 +#: parser/parse_clause.c:1955 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "l'oprateur %s n'est pas un oprateur de tri valide" -#: parser/parse_clause.c:1916 +#: parser/parse_clause.c:1957 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" "Les oprateurs de tri doivent tre les membres < ou > des familles\n" @@ -15004,8 +15001,8 @@ msgstr "" #: parser/parse_utilcmd.c:1569 #: parser/parse_utilcmd.c:1639 -#: rewrite/rewriteManip.c:1024 #: rewrite/rewriteHandler.c:424 +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" @@ -15326,23 +15323,6 @@ msgstr "" "c'est--dire E'\\r\\n" "'." -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu crer le tube d'coute de signal pour le id processus %d :\n" -"code d'erreur %d" - -#: port/win32/signal.c:269 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "n'a pas pu crer le tube d'coute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" - -#: port/win32/signal.c:282 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu crer le thread de rpartition des signaux : code d'erreur %d\n" - #: port/win32/security.c:43 #, c-format msgid "could not open process token: error code %d\n" @@ -15360,6 +15340,23 @@ msgstr "" "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" "code d'erreur %d\n" +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"n'a pas pu crer le tube d'coute de signal pour le id processus %d :\n" +"code d'erreur %d" + +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "n'a pas pu crer le tube d'coute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" + +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu crer le thread de rpartition des signaux : code d'erreur %d\n" + #: port/sysv_sema.c:114 #: port/pg_sema.c:114 #, c-format @@ -15489,33 +15486,33 @@ msgstr "" msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire des donnes %s : %m" -#: port/win32_shmem.c:158 -#: port/win32_shmem.c:193 -#: port/win32_shmem.c:214 +#: port/win32_shmem.c:159 +#: port/win32_shmem.c:194 +#: port/win32_shmem.c:215 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %lu" msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : %lu" -#: port/win32_shmem.c:159 +#: port/win32_shmem.c:160 #, c-format msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." msgstr "L'appel systme qui a chou tait CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." -#: port/win32_shmem.c:183 +#: port/win32_shmem.c:184 msgid "pre-existing shared memory block is still in use" msgstr "le bloc de mmoire partag pr-existant est toujours en cours d'utilisation" -#: port/win32_shmem.c:184 +#: port/win32_shmem.c:185 msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." msgstr "" "Vrifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'excution. Si c'est le\n" "cas, fermez-les." -#: port/win32_shmem.c:194 +#: port/win32_shmem.c:195 msgid "Failed system call was DuplicateHandle." msgstr "L'appel systme qui a chou tait DuplicateHandle." -#: port/win32_shmem.c:215 +#: port/win32_shmem.c:216 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "L'appel systme qui a chou tait MapViewOfFileEx." @@ -15566,19 +15563,19 @@ msgstr "VACUUM automatique de la table msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s " -#: postmaster/autovacuum.c:2738 +#: postmaster/autovacuum.c:2746 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non excut cause d'une mauvaise configuration" -#: postmaster/autovacuum.c:2739 +#: postmaster/autovacuum.c:2747 msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option track_counts ." -#: postmaster/autovacuum.c:2795 +#: postmaster/autovacuum.c:2803 msgid "not enough shared memory for autovacuum" msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus autovacuum" -#: postmaster/bgwriter.c:462 +#: postmaster/bgwriter.c:470 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -15589,24 +15586,24 @@ msgstr[1] "" "les points de vrification (checkpoints) arrivent trop frquemment\n" "(toutes les %d secondes)" -#: postmaster/bgwriter.c:466 +#: postmaster/bgwriter.c:474 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "Considrez l'augmentation du paramtre checkpoint_segments ." -#: postmaster/bgwriter.c:575 +#: postmaster/bgwriter.c:583 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "changement forc du journal de transaction (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:883 +#: postmaster/bgwriter.c:891 msgid "not enough shared memory for background writer" msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'criture en tche de fond" -#: postmaster/bgwriter.c:1031 +#: postmaster/bgwriter.c:1041 msgid "checkpoint request failed" msgstr "chec de la demande de point de vrification" -#: postmaster/bgwriter.c:1032 +#: postmaster/bgwriter.c:1042 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" "Consultez les messages rcents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" @@ -15646,7 +15643,7 @@ msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la commande d'archivage a t termine par l'exception 0x%X" #: postmaster/pgarch.c:568 -#: postmaster/postmaster.c:2662 +#: postmaster/postmaster.c:2715 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" "Voir le fichier d'en-tte C ntstatus.h pour une description de la valeur\n" @@ -15812,109 +15809,109 @@ msgstr "" "corruption de la table hache de la base de donnes lors du lancement\n" "--- annulation" -#: postmaster/postmaster.c:543 +#: postmaster/postmaster.c:544 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : %s \n" -#: postmaster/postmaster.c:629 +#: postmaster/postmaster.c:630 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : %s \n" -#: postmaster/postmaster.c:680 +#: postmaster/postmaster.c:681 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide : %s \n" -#: postmaster/postmaster.c:705 +#: postmaster/postmaster.c:706 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit tre infrieur max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:715 +#: postmaster/postmaster.c:716 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:821 +#: postmaster/postmaster.c:822 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre listen_addresses " -#: postmaster/postmaster.c:842 +#: postmaster/postmaster.c:843 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu crer le socket d'coute pour %s " -#: postmaster/postmaster.c:848 +#: postmaster/postmaster.c:849 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "n'a pas pu crer de socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:875 +#: postmaster/postmaster.c:876 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "n'a pas pu crer le socket domaine Unix" -#: postmaster/postmaster.c:883 +#: postmaster/postmaster.c:884 msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket cr pour l'coute" -#: postmaster/postmaster.c:906 -#: postmaster/postmaster.c:3236 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" - -#: postmaster/postmaster.c:923 +#: postmaster/postmaster.c:910 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "n'a pas pu crer un port de terminaison I/O pour la queue" -#: postmaster/postmaster.c:967 +#: postmaster/postmaster.c:954 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier PID externe %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1068 +#: postmaster/postmaster.c:1022 +#: postmaster/postmaster.c:3291 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1069 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'excutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:1119 +#: postmaster/postmaster.c:1120 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "le rpertoire des donnes %s n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:1124 +#: postmaster/postmaster.c:1125 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du rpertoire %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1132 +#: postmaster/postmaster.c:1133 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "le rpertoire des donnes %s n'est pas un rpertoire" -#: postmaster/postmaster.c:1148 +#: postmaster/postmaster.c:1149 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "le rpertoire des donnes %s a un mauvais propritaire" -#: postmaster/postmaster.c:1150 +#: postmaster/postmaster.c:1151 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Le serveur doit tre en cours d'excution par l'utilisateur qui possde le\n" "rpertoire des donnes." -#: postmaster/postmaster.c:1170 +#: postmaster/postmaster.c:1171 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le rpertoire des donnes %s est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: postmaster/postmaster.c:1173 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1183 +#: postmaster/postmaster.c:1184 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -15925,287 +15922,297 @@ msgstr "" "S'attendait le trouver dans le rpertoire %s ,\n" "mais n'a pas russi ouvrir le fichier %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1218 +#: postmaster/postmaster.c:1232 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1239 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s/%s : %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1250 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus fils : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1239 +#: postmaster/postmaster.c:1271 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrlant : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1319 +#: postmaster/postmaster.c:1363 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "chec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1468 -#: postmaster/postmaster.c:1499 +#: postmaster/postmaster.c:1520 +#: postmaster/postmaster.c:1551 msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de dmarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1480 +#: postmaster/postmaster.c:1532 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "longueur invalide du paquet de dmarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1536 +#: postmaster/postmaster.c:1588 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "chec lors de l'envoi de la rponse de ngotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1565 +#: postmaster/postmaster.c:1617 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "Protocole non supporte de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 \n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1629 +#: postmaster/postmaster.c:1681 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de dmarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1657 +#: postmaster/postmaster.c:1709 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a t spcifi dans le paquet de dmarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1710 +#: postmaster/postmaster.c:1762 msgid "the database system is starting up" msgstr "le systme de bases de donnes se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1715 +#: postmaster/postmaster.c:1767 msgid "the database system is shutting down" msgstr "le systme de base de donnes s'arrte" -#: postmaster/postmaster.c:1720 +#: postmaster/postmaster.c:1772 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le systme de bases de donnes est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1787 +#: postmaster/postmaster.c:1839 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "mauvaise cl dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:1795 +#: postmaster/postmaster.c:1847 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:1987 +#: postmaster/postmaster.c:2039 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:2008 +#: postmaster/postmaster.c:2060 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non lu" -#: postmaster/postmaster.c:2051 +#: postmaster/postmaster.c:2103 msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:2087 +#: postmaster/postmaster.c:2139 msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2101 +#: postmaster/postmaster.c:2154 msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2129 +#: postmaster/postmaster.c:2182 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt immdiat" -#: postmaster/postmaster.c:2203 -#: postmaster/postmaster.c:2231 +#: postmaster/postmaster.c:2256 +#: postmaster/postmaster.c:2284 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2206 +#: postmaster/postmaster.c:2259 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du dmarrage cause d'un chec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2271 +#: postmaster/postmaster.c:2324 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2323 +#: postmaster/postmaster.c:2376 msgid "background writer process" msgstr "processus d'criture en tche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2339 +#: postmaster/postmaster.c:2392 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'criture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2354 +#: postmaster/postmaster.c:2407 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2368 +#: postmaster/postmaster.c:2421 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2386 +#: postmaster/postmaster.c:2439 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de rcupration des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2400 +#: postmaster/postmaster.c:2453 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:2435 -#: postmaster/postmaster.c:2445 -#: postmaster/postmaster.c:2463 +#: postmaster/postmaster.c:2488 +#: postmaster/postmaster.c:2498 +#: postmaster/postmaster.c:2516 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2499 +#: postmaster/postmaster.c:2552 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2651 +#: postmaster/postmaster.c:2704 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2660 +#: postmaster/postmaster.c:2713 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par l'exception 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2669 +#: postmaster/postmaster.c:2722 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2679 +#: postmaster/postmaster.c:2732 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2688 +#: postmaster/postmaster.c:2741 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitt avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:2825 +#: postmaster/postmaster.c:2878 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le systme de base de donnes a t arrt anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:2857 +#: postmaster/postmaster.c:2910 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrts, rinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:3020 +#: postmaster/postmaster.c:3075 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3062 +#: postmaster/postmaster.c:3117 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:3202 +#: postmaster/postmaster.c:3257 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "connexion reue : hte=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:3281 +#: postmaster/postmaster.c:3336 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "connexion autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3521 +#: postmaster/postmaster.c:3576 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu excuter le processus serveur %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4023 +#: postmaster/postmaster.c:4097 msgid "database system is in consistent recovery mode" msgstr "le systme de bases de donnes est dans un mode de restauration cohrent" -#: postmaster/postmaster.c:4240 +#: postmaster/postmaster.c:4314 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de dmarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4244 +#: postmaster/postmaster.c:4318 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture en tche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4248 +#: postmaster/postmaster.c:4322 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4252 +#: postmaster/postmaster.c:4326 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4524 +#: postmaster/postmaster.c:4600 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:4553 +#: postmaster/postmaster.c:4629 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu crer la socket hrite : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4582 -#: postmaster/postmaster.c:4589 +#: postmaster/postmaster.c:4658 +#: postmaster/postmaster.c:4665 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4598 +#: postmaster/postmaster.c:4674 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4611 +#: postmaster/postmaster.c:4687 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu excuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4620 +#: postmaster/postmaster.c:4696 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu excuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4627 +#: postmaster/postmaster.c:4703 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramtres du serveur :\n" "code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4773 +#: postmaster/postmaster.c:4846 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:4778 +#: postmaster/postmaster.c:4851 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" @@ -16407,14 +16414,6 @@ msgstr "l'entr msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entres" -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implmentes" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1213 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implment sur une vue" - #: rewrite/rewriteRemove.c:67 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" @@ -16493,6 +16492,14 @@ msgstr "ne peut pas supprimer msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une rgle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implmentes" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1213 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implment sur une vue" + #: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" @@ -16657,6 +16664,8 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" +#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" +#~ msgstr "acclration du restartpoint en cours" #~ msgid "multiple DELETE events specified" #~ msgstr "multiples vnements DELETE spcifis" #~ msgid "multiple UPDATE events specified" diff --git a/src/bin/initdb/nls.mk b/src/bin/initdb/nls.mk index 1296d8b47f..6c7726af71 100644 --- a/src/bin/initdb/nls.mk +++ b/src/bin/initdb/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.21 2009/06/26 19:33:49 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.22 2009/10/20 18:23:20 petere Exp $ CATALOG_NAME := initdb -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ja pt_BR ru sv ta tr +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja pt_BR ru sv ta tr GETTEXT_FILES := initdb.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt diff --git a/src/bin/initdb/po/it.po b/src/bin/initdb/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..a8b42b8ab8 --- /dev/null +++ b/src/bin/initdb/po/it.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# +# Translation of initdb to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Flavio Spada +# +# Revisori: +# * Gabriele Bartolini +# * Emanuele Zamprogno +# +# Traduttori precedenti: +# * Fabrizio Mazzoni , 2003. +# * Ottavio Campana , 2007. +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:03:04+0200\n" +"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: initdb.c:254 +#: initdb.c:268 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria esaurita\n" + +#: initdb.c:377 +#: initdb.c:1490 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n" + +#: initdb.c:439 +#: initdb.c:998 +#: initdb.c:1027 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura: %s\n" + +#: initdb.c:447 +#: initdb.c:455 +#: initdb.c:1005 +#: initdb.c:1033 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile scrivere nel file \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:474 +#, c-format +msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile eseguire il comando \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:594 +#, c-format +msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n" + +#: initdb.c:597 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove data directory\n" +msgstr "%s: rimozione fallita della directory dati\n" + +#: initdb.c:603 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n" + +#: initdb.c:606 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" +msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti dalla directory dati\n" + +#: initdb.c:612 +#, c-format +msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n" + +#: initdb.c:615 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" +msgstr "%s: rimozione fallita della directory contenente i log delle transazioni\n" + +#: initdb.c:621 +#, c-format +msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n" + +#: initdb.c:624 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" +msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni\n" + +#: initdb.c:633 +#, c-format +msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n" + +#: initdb.c:638 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: directory contenente i log delle transazioni \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n" + +#: initdb.c:660 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: non può essere eseguito da root\n" +"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" +"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n" + +#: initdb.c:672 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: impossibile acquisire informazioni sull'utente: %s\n" + +#: initdb.c:689 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: impossibile determinare il nome utente: %s\n" + +#: initdb.c:720 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n" + +#: initdb.c:918 +#: initdb.c:3058 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare la directory \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:948 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n" + +#: initdb.c:950 +#: initdb.c:959 +#: initdb.c:969 +#, c-format +msgid "" +"This might mean you have a corrupted installation or identified\n" +"the wrong directory with the invocation option -L.\n" +msgstr "" +"Questo potrebbe indica una corruzione dell'installazione oppure\n" +"avete indicato una directory errata con l'opzione -L.\n" + +#: initdb.c:956 +#, c-format +msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:967 +#, c-format +msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n" + +#: initdb.c:1075 +#, c-format +msgid "selecting default max_connections ... " +msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ..." + +#: initdb.c:1104 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers ... " +msgstr "si sta selezionando lo shared_buffers predefinito ..." + +#: initdb.c:1147 +msgid "creating configuration files ... " +msgstr "creazione dei file di configurazione ... " + +#: initdb.c:1314 +#, c-format +msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " +msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... " + +#: initdb.c:1330 +#, c-format +msgid "" +"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" +"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" +msgstr "" +"%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n" +"Controllate l'installazione o specificate un percorso corretto con\n" +"l'opzione -L.\n" + +#: initdb.c:1429 +msgid "initializing pg_authid ... " +msgstr "inizializzazione di pg_authid ..." + +#: initdb.c:1465 +msgid "Enter new superuser password: " +msgstr "Inserire la nuova password del superuser: " + +#: initdb.c:1466 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Reinserirla: " + +#: initdb.c:1469 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Le password non corrispondono. \n" + +#: initdb.c:1496 +#, c-format +msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:1509 +#, c-format +msgid "setting password ... " +msgstr "impostazione password ..." + +#: initdb.c:1533 +#, c-format +msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" +msgstr "%s: Il file delle password non è stato generato. Segnalate questo problema.\n" + +#: initdb.c:1617 +msgid "initializing dependencies ... " +msgstr "inizializzazione delle dipendenze ..." + +#: initdb.c:1645 +msgid "creating system views ... " +msgstr "creazione delle viste di sistema ..." + +#: initdb.c:1681 +msgid "loading system objects' descriptions ... " +msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema" + +#: initdb.c:1733 +msgid "creating conversions ... " +msgstr "creazione delle conversioni ..." + +#: initdb.c:1768 +msgid "creating dictionaries ... " +msgstr "creazione dizionari... " + +#: initdb.c:1821 +msgid "setting privileges on built-in objects ... " +msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ..." + +#: initdb.c:1879 +msgid "creating information schema ... " +msgstr "creazione dello schema informazioni ... " + +#: initdb.c:1935 +msgid "vacuuming database template1 ... " +msgstr "vacuum del database template1 ... " + +#: initdb.c:1989 +msgid "copying template1 to template0 ... " +msgstr "copia di template1 a template0 ... " + +#: initdb.c:2020 +msgid "copying template1 to postgres ... " +msgstr "copia di template1 a postgres ... " + +#: initdb.c:2077 +#, c-format +msgid "caught signal\n" +msgstr "intercettato segnale\n" + +#: initdb.c:2083 +#, c-format +msgid "could not write to child process: %s\n" +msgstr "impossibile scrivere sul processo figlio: %s\n" + +#: initdb.c:2091 +#, c-format +msgid "ok\n" +msgstr "ok\n" + +#: initdb.c:2211 +#, c-format +msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2244 +#, c-format +msgid "%s: encoding mismatch\n" +msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n" + +#: initdb.c:2246 +#, c-format +msgid "" +"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" +"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" +"misbehavior in various character string processing functions.\n" +"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" +"or choose a matching combination.\n" +msgstr "" +"La codifica selezionata (%s) e la codifica usata dal locale\n" +"(%s) non sono uguali. Questo causerebbe un funzionamento errato\n" +"in molte funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri.\n" +"Rieseguite %s e non specificate una codifica esplicitamente o\n" +"selezionate una combinazione corretta.\n" + +#: initdb.c:2427 +#, c-format +msgid "" +"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2428 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: initdb.c:2429 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" + +#: initdb.c:2430 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" + +#: initdb.c:2431 +#, c-format +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" +msgstr "" +" -A, --auth=METHOD metodo di autenticazione predefinito per le\n" +" connessioni locali\n" + +#: initdb.c:2432 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR posizione di questo database cluster\n" + +#: initdb.c:2433 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" +msgstr "" +" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" +" database\n" + +#: initdb.c:2434 +#, c-format +msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" +msgstr "" +" --locale=LOCALE imposta la codifica predefinita per i nuovi\n" +" database\n" + +#: initdb.c:2435 +#, c-format +msgid "" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" +" set default locale in the respective category for\n" +" new databases (default taken from environment)\n" +msgstr "" +" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" +" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" +" inizializza il nuovo database cluster con il locale\n" +" specificato nella categoria corrispondente. Il\n" +" valore predefinito viene preso dalle variabili\n" +" d'ambiente\n" + +#: initdb.c:2439 +#, c-format +msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" +msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" + +#: initdb.c:2440 +#, c-format +msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr " --pwfile=FILE legge la password per il nuovo superuser dal file\n" + +#: initdb.c:2441 +#, c-format +msgid "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" default text search configuration\n" +msgstr "" +" -T, --text-search-config=CFG\n" +" configurazione prefedinita per la ricerca testi\n" + +#: initdb.c:2443 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" +msgstr " -U, --username=NAME nome del superuser del database\n" + +#: initdb.c:2444 +#, c-format +msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt richiede la password per il nuovo superuser\n" + +#: initdb.c:2445 +#, c-format +msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr "" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n" +" delle transazioni\n" + +#: initdb.c:2446 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Less commonly used options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n" + +#: initdb.c:2447 +#, c-format +msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" +msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n" + +#: initdb.c:2448 +#, c-format +msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" +msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n" + +#: initdb.c:2449 +#, c-format +msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n" + +#: initdb.c:2450 +#, c-format +msgid " -s, --show show internal settings\n" +msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n" + +#: initdb.c:2451 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Altre opzioni:\n" + +#: initdb.c:2452 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, poi esce\n" + +#: initdb.c:2453 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione, poi esce\n" + +#: initdb.c:2454 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n" +"d'ambiente PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2456 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnalate i bachi a .\n" + +#: initdb.c:2561 +#, c-format +msgid "Running in debug mode.\n" +msgstr "Esecuzione in modalità debug\n" + +#: initdb.c:2565 +#, c-format +msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verrano puliti.\n" + +#: initdb.c:2608 +#: initdb.c:2626 +#: initdb.c:2894 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Provate \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: initdb.c:2624 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi parametri nella linea di comando (il primo è \"%s\")\n" + +#: initdb.c:2633 +#, c-format +msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" +msgstr "" +"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n" +"possono essere specificati contemporaneamente\n" + +#: initdb.c:2639 +msgid "" +"\n" +"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" +"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" +"next time you run initdb.\n" +msgstr "" +"\n" +"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connesioni\n" +"locali. E' possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n" +"pg_hba.conf o utilizzando il flag -A alla prossima esecuzione di initdb.\n" + +#: initdb.c:2662 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" +msgstr "%s: metodo di autenticazione non riconosciuto \"%s\"\n" + +#: initdb.c:2672 +#, c-format +msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "%s: è obbligatorio specificare una password per abilitare l'autenticazione %s del superuser\n" + +#: initdb.c:2687 +#, c-format +msgid "" +"%s: no data directory specified\n" +"You must identify the directory where the data for this database system\n" +"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" +"environment variable PGDATA.\n" +msgstr "" +"%s: nessuna directory dati specificati\n" +"E' necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n" +"database. Fate questo invocando l'opzione -D o con la variabile globale\n" +"PGDATA.\n" + +#: initdb.c:2763 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Il programma \"postgres\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n" +"nella stessa directory \"%s\".\n" +"Verificate l'installazione.\n" + +#: initdb.c:2770 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Il programma \"postgres\" è stato trovato da \"%s\" ma non ha\n" +"la stessa versione \"%s\".\n" +"Verificate l'installazione.\n" + +#: initdb.c:2789 +#, c-format +msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un path assoluto\n" + +#: initdb.c:2797 +#, c-format +msgid "%s: could not determine valid short version string\n" +msgstr "%s: impossibile determinare una versione corta della stringa valida\n" + +#: initdb.c:2852 +#, c-format +msgid "" +"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" +"This user must also own the server process.\n" +"\n" +msgstr "" +"I file di questo database apparterranno all'utente \"%s\".\n" +"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n" +"\n" + +#: initdb.c:2862 +#, c-format +msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" +msgstr "Il database cluster sarà inizializzato con il locale %s.\n" + +#: initdb.c:2865 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster will be initialized with locales\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" +msgstr "" +"Il database cluster sarà inizializzato con i locale\n" +" COLLATE: %s\n" +" CTYPE: %s\n" +" MESSAGES: %s\n" +" MONETARY: %s\n" +" NUMERIC: %s\n" +" TIME: %s\n" + +#: initdb.c:2891 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" +msgstr "%s: impossibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n" + +#: initdb.c:2893 +#, c-format +msgid "Rerun %s with the -E option.\n" +msgstr "Rieseguite %s con l'opzione -E .\n" + +#: initdb.c:2902 +#, c-format +msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" +msgstr "%s: il locale %s richiede la codifica non supportata %s\n" + +#: initdb.c:2905 +#, c-format +msgid "" +"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n" +"Rerun %s with a different locale selection.\n" +msgstr "" +"La codifica %s non è disponibile come codifica server-side.\n" +"Rieseguite %s con un locale diverso.\n" + +#: initdb.c:2913 +#, c-format +msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" +msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a %s.\n" + +#: initdb.c:2930 +#, c-format +msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" +msgstr "%s: impossibile trovare una configurazione per la ricerca testo per il locale %s\n" + +#: initdb.c:2941 +#, c-format +msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" +msgstr "%s: attenzione: la configurazione adeguata per la ricerca testo per il locale %s non è conosciuta\n" + +#: initdb.c:2946 +#, c-format +msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" +msgstr "" +"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n" +" non corrisponde al locale %s\n" + +#: initdb.c:2951 +#, c-format +msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" +msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n" + +#: initdb.c:2985 +#: initdb.c:3052 +#, c-format +msgid "creating directory %s ... " +msgstr "creazione della directory %s ... " + +#: initdb.c:2999 +#: initdb.c:3069 +#, c-format +msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " +msgstr "correggo i permessi sulla directory esistente %s ... " + +#: initdb.c:3005 +#: initdb.c:3075 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile cambiare i permessi di accesso della directory \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3018 +#: initdb.c:3087 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" +msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n" + +#: initdb.c:3021 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create a new database system, either remove or empty\n" +"the directory \"%s\" or run %s\n" +"with an argument other than \"%s\".\n" +msgstr "" +"Se volete creare un nuovo sistema di database, cancellate o svuotate\n" +"la directory \"%s\" o eseguite %s\n" +"con un argomento diverso da \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3029 +#: initdb.c:3097 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile accedere alla directory \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3043 +#, c-format +msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un path assoluto\n" + +#: initdb.c:3090 +#, c-format +msgid "" +"If you want to store the transaction log there, either\n" +"remove or empty the directory \"%s\".\n" +msgstr "" +"Se volete salvare i log delle transazioni la', rimuovete\n" +"o svuotate la directory \"%s\".\n" + +#: initdb.c:3109 +#, c-format +msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare il link simbolico \"%s\": %s\n" + +#: initdb.c:3114 +#, c-format +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" +msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma" + +#: initdb.c:3120 +#, c-format +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "creazione delle sottodirectory ... " + +#: initdb.c:3182 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Success. You can now start the database server using:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"or\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Successo. Ora si può attivare il database server con:\n" +"\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"oppure\n" +" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +"\n" + +#: ../../port/dirmod.c:75 +#: ../../port/dirmod.c:88 +#: ../../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../port/dirmod.c:270 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:309 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile aprire la directory \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:346 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile leggere la directory \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:429 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:456 +#: ../../port/dirmod.c:473 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n" + +#: ../../port/exec.c:195 +#: ../../port/exec.c:309 +#: ../../port/exec.c:352 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s" + +#: ../../port/exec.c:214 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:263 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire" + +#: ../../port/exec.c:325 +#: ../../port/exec.c:361 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:340 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:586 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "il processo figlio è uscito con exit code %d" + +#: ../../port/exec.c:590 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "il processo figlio è stato terminato dall'eccezione 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:599 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s" + +#: ../../port/exec.c:602 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d" + +#: ../../port/exec.c:606 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d" + +#~ msgid "" +#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given " +#~ "locale\n" +#~ msgstr "" +#~ " --locale=LOCALE inizzializza il database cluster con il\n" +#~ "locale specificato\n" +#~ msgid "%s: failed\n" +#~ msgstr "%s: fallito\n" +#~ msgid "creating directory %s/%s ... " +#~ msgstr "creazione directory %s/%s ... " + diff --git a/src/bin/initdb/po/ja.po b/src/bin/initdb/po/ja.po index 264dad8870..413828fa1e 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ja.po +++ b/src/bin/initdb/po/ja.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-11 22:46+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-11 23:04+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-25 23:04+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihide \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "" "\n" "成功しました。以下を使用してデータベースサーバを起動することができます。\n" "\n" -" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" "または\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" diff --git a/src/bin/pg_config/nls.mk b/src/bin/pg_config/nls.mk index 63593d526a..36c9e50c05 100644 --- a/src/bin/pg_config/nls.mk +++ b/src/bin/pg_config/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.19 2009/06/26 19:33:49 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.20 2009/10/20 18:23:21 petere Exp $ CATALOG_NAME := pg_config -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr GETTEXT_FILES := pg_config.c ../../port/exec.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ diff --git a/src/bin/pg_config/po/it.po b/src/bin/pg_config/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..66d2e6b560 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_config/po/it.po @@ -0,0 +1,286 @@ +# +# Translation of pg_config to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Cosimo D'Arcangelo +# +# Revisori: +# * Emanuele Zamprogno +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-08 19:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:26:17+0200\n" +"Last-Translator: Cosimo d'Arcangelo \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: pg_config.c:243 +#: pg_config.c:259 +#: pg_config.c:275 +#: pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 +#: pg_config.c:323 +#: pg_config.c:339 +#: pg_config.c:355 +#, c-format +msgid "not recorded\n" +msgstr "non registrato\n" + +#: pg_config.c:411 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s fornisce informazioni circa la versione di PostgreSQL installata.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:412 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_config.c:413 +#, c-format +msgid "" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +" %s [OPZIONE]...\n" +"\n" + +#: pg_config.c:414 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opzioni:\n" + +#: pg_config.c:415 +#, c-format +msgid " --bindir show location of user executables\n" +msgstr " --bindir mostra la locazione degli eseguibili utente\n" + +#: pg_config.c:416 +#, c-format +msgid " --docdir show location of documentation files\n" +msgstr " --docdir mostra la locazione dei file di documentazione\n" + +#: pg_config.c:417 +#, c-format +msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" +msgstr " --htmldir mostra la locazione dei file di documentazione HTML\n" + +#: pg_config.c:418 +#, c-format +msgid "" +" --includedir show location of C header files of the client\n" +" interfaces\n" +msgstr "" +" --includedir mostra la locazione dei file header C delle interfacce\n" +" client\n" + +#: pg_config.c:420 +#, c-format +msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" +msgstr " --pkgincludedir mostra la locazione degli altri file header C\n" + +#: pg_config.c:421 +#, c-format +msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr " --includedir-server mostra la locazione dei file header C per il server\n" + +#: pg_config.c:422 +#, c-format +msgid " --libdir show location of object code libraries\n" +msgstr " --libdir mostra la locazione delle librerie codice oggetto\n" + +#: pg_config.c:423 +#, c-format +msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" +msgstr " --pkglibdir mostra la locazione dei moduli caricabili dinamicamente\n" + +#: pg_config.c:424 +#, c-format +msgid " --localedir show location of locale support files\n" +msgstr " --localedir mostra la locazione dei file di supporto locale\n" + +#: pg_config.c:425 +#, c-format +msgid " --mandir show location of manual pages\n" +msgstr " --mandir mostra la locazione delle pagine del manuale\n" + +#: pg_config.c:426 +#, c-format +msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" +msgstr " --sharedir mostra la locazione dei file di supporto di architettura-indipendente\n" + +#: pg_config.c:427 +#, c-format +msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr " --sysconfdir mostra la locazione dei file di configurazione system-wide\n" + +#: pg_config.c:428 +#, c-format +msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" +msgstr " --pgxs mostra la locazione delle estensioni makefile\n" + +#: pg_config.c:429 +#, c-format +msgid "" +" --configure show options given to \"configure\" script when\n" +" PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --configure mostra le opzioni fornite allo script \"configure\"\n" +" all' installazione di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:431 +#, c-format +msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cc mostra il valore di CC usato all'installazione di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:432 +#, c-format +msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cppflags mostra il valore di CPPFLAGS usato all'installazione di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:433 +#, c-format +msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags mostra il valore di CFLAGS usato all'installazione di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:434 +#, c-format +msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --cflags_sl mostra il valore di CFLAGS_SL usato all'installazione di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:435 +#, c-format +msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags mostra il valore di LDFLAGS usato all'installazione di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:436 +#, c-format +msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --ldflags_sl mostra il valore di LDFLAGS_SL usato all'installazione di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:437 +#, c-format +msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr " --libs mostra il valore LIBS usato all'installazione di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:438 +#, c-format +msgid " --version show the PostgreSQL version\n" +msgstr " --version mostra la versione di PostgreSQL\n" + +#: pg_config.c:439 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce\n" + +#: pg_config.c:440 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"With no arguments, all known items are shown.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Senza argomenti, vengono mostrati tutti gli elementi conosciuti.\n" +"\n" + +#: pg_config.c:441 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Segnala errori a .\n" + +#: pg_config.c:447 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Consultare \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: pg_config.c:486 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: programma eseguibile proprio non trovato\n" + +#: pg_config.c:509 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: %s\n" +msgstr "%s: parametro invalido: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:195 +#: ../../port/exec.c:309 +#: ../../port/exec.c:352 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "directory corrente non identificata: %s" + +#: ../../port/exec.c:214 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario invalido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:263 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "binario non leggibile \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "non trovato un \"%s\" da eseguire" + +#: ../../port/exec.c:325 +#: ../../port/exec.c:361 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "directory non modificabile in \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:340 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "link simbolico non leggibile \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:586 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice d'uscita %d" + +#: ../../port/exec.c:590 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:599 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../../port/exec.c:602 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../../port/exec.c:606 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" + diff --git a/src/bin/pg_controldata/nls.mk b/src/bin/pg_controldata/nls.mk index 1bb0be16e0..8dd0a52d04 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/nls.mk +++ b/src/bin/pg_controldata/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.19 2009/06/26 19:33:49 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.20 2009/10/20 18:23:23 petere Exp $ CATALOG_NAME := pg_controldata -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ko pt_BR sv ta tr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR sv ta tr GETTEXT_FILES := pg_controldata.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/it.po b/src/bin/pg_controldata/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..013631f460 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_controldata/po/it.po @@ -0,0 +1,312 @@ +# +# Translation of pg_controldata to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Cosimo D'Arcangelo +# +# Revisori: +# * Gabriele Bartolini +# * Emanuele Zamprogno +# +# Traduttori precedenti: +# * Mirko Tebaldi , 2004. +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:26:28+0200\n" +"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: pg_controldata.c:24 +#, c-format +msgid "" +"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s mostra informazioni di controllo su un cluster di database in PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:28 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION] [DATADIR]\n" +"\n" +"Options:\n" +" --help show this help, then exit\n" +" --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPZIONI] [DATADIR]\n" +"\n" +"Opzioni:\n" +" --help mostra questo help, poi esci\n" +" --version mostra le informazioni circa la versione, poi esci\n" + +#: pg_controldata.c:36 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se non viene specificata un directory per i dati (DATADIR), la variabile d'ambiente PGDATA\n" +"sarà usata come predefinita.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:38 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Segnala errori a .\n" + +#: pg_controldata.c:48 +msgid "starting up" +msgstr "avvio in corso" + +#: pg_controldata.c:50 +msgid "shut down" +msgstr "spento" + +#: pg_controldata.c:52 +msgid "shutting down" +msgstr "arresto in corso" + +#: pg_controldata.c:54 +msgid "in crash recovery" +msgstr "in fase di recupero da un crash" + +#: pg_controldata.c:56 +msgid "in archive recovery" +msgstr "in fase di recupero da un archivio" + +#: pg_controldata.c:58 +msgid "in production" +msgstr "in produzione" + +#: pg_controldata.c:60 +msgid "unrecognized status code" +msgstr "codice di stato non riconosciuto" + +#: pg_controldata.c:103 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n" + +#: pg_controldata.c:104 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: pg_controldata.c:112 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" in lettura: %s\n" + +#: pg_controldata.c:119 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile leggere dal file \"%s\": %s\n" + +#: pg_controldata.c:133 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" +"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" +"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: La somma di controllo CRC non corrisponde al valore memorizzato nel file.\n" +"O il file è corrotto oppure ha un formato differente da quello previsto.\n" +"I risultati che ne conseguono sono senza garanzie.\n" +"\n" + +#: pg_controldata.c:160 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "numero di versione di pg_control: %u\n" + +#: pg_controldata.c:163 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"Attenzione: possibile errore nel byte ordering\n" +"il byte ordering usato per archiviare il file pg_control potrebbe non corrispondere\n" +"a quello usato da questo programma. In questo caso il risultato qui sotto potrebbe essere non corretto, e\n" +"l'installazione di PostgreSQL potrebbe essere incompatibile con questa directory dei dati.\n" + +#: pg_controldata.c:167 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n" + +#: pg_controldata.c:169 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identificatore del sistema di database: %s\n" + +#: pg_controldata.c:171 +#, c-format +msgid "Database cluster state: %s\n" +msgstr "Stato del cluster di database: %s\n" + +#: pg_controldata.c:173 +#, c-format +msgid "pg_control last modified: %s\n" +msgstr "Ultima modifica a pg_control: %s\n" + +#: pg_controldata.c:175 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Ultima posizione del checkpoint: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:178 +#, c-format +msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" +msgstr "Posizione precedente del checkpoint: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:181 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" +msgstr "Ultima posizione REDO checkpoint: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:184 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "Ultimo TimeLineID del checkpoint : %u\n" + +#: pg_controldata.c:186 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "Ultimo NextXID checkpoint : %u %u\n" + +#: pg_controldata.c:189 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "Ultimo NextOID checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:191 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "Ultimo NextMultiXactId checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:193 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "Ultimo NextMultiOffset checkpoint: %u\n" + +#: pg_controldata.c:195 +#, c-format +msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" +msgstr "Orario ultimo checkpoint: %s\n" + +#: pg_controldata.c:197 +#, c-format +msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "locazione del minimum recovery ending: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:200 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Massimo allineamento per i dati: %u\n" + +#: pg_controldata.c:203 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" + +#: pg_controldata.c:205 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Blocchi per segmento grandi relaz.: %u\n" + +#: pg_controldata.c:207 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:209 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" + +#: pg_controldata.c:211 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Massima lunghezza identificatori: %u\n" + +#: pg_controldata.c:213 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" + +#: pg_controldata.c:215 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n" + +#: pg_controldata.c:217 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Memorizzazione tipi Data/ora: %s\n" + +#: pg_controldata.c:218 +msgid "64-bit integers" +msgstr "Interi a 64-bit" + +#: pg_controldata.c:218 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "numeri in virgola mobile" + +#: pg_controldata.c:219 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "Passaggio di argomento Float4: %s\n" + +#: pg_controldata.c:220 +#: pg_controldata.c:222 +msgid "by value" +msgstr "per valore" + +#: pg_controldata.c:220 +#: pg_controldata.c:222 +msgid "by reference" +msgstr "per riferimento" + +#: pg_controldata.c:221 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "Passaggio di argomento Float8: %s\n" + +#~ msgid "Current log file ID: %u\n" +#~ msgstr "Id corrente file di log: %u\n" +#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" +#~ msgstr "Ultima posizione UNDO checkpoint: %X/%X\n" +#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +#~ msgstr "N° massimo di argomenti per funzione: %u\n" +#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" + diff --git a/src/bin/pg_ctl/nls.mk b/src/bin/pg_ctl/nls.mk index fa2bc7ea09..1bc0d870ba 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/nls.mk +++ b/src/bin/pg_ctl/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.18 2009/06/26 19:33:49 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.19 2009/10/20 18:23:24 petere Exp $ CATALOG_NAME := pg_ctl -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ko pt_BR ru sv ta tr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr GETTEXT_FILES := pg_ctl.c ../../port/exec.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/it.po b/src/bin/pg_ctl/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..eed9280440 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/it.po @@ -0,0 +1,654 @@ +# +# Translation of pg_ctl to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Emanuele Zamprogno +# +# Revisori: +# * Emanuele Zamprogno +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +# LANGUAGE message translation file for pg_ctl +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-23 23:17:10+0200\n" +"Last-Translator: Emanuele Zamprogno \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: pg_ctl.c:223 +#: pg_ctl.c:238 +#: pg_ctl.c:1777 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria esaurita\n" + +#: pg_ctl.c:272 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: non è possibile aprire il PID file \"%s\": %s\n" + +#: pg_ctl.c:279 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: dati non validi nel PID file \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:555 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: non è possibile configurare il limite di grandezza del core file; impedito dall' hard limit\n" + +#: pg_ctl.c:580 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: non è possibile leggere il file \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:585 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: il file opzionale file \"%s\" deve avere esattamente una linea\n" + +#: pg_ctl.c:628 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: un altro server potrebbe essere in esecuzione; si sta provando ad avviare il server ugualmente\n" + +#: pg_ctl.c:655 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Il programma \"postgres\" e' richiesto da %s ma non e' stato trovato\n" +"nella stessa directory \"%s\".\n" +"Verificate l'installazione.\n" + +#: pg_ctl.c:661 +#, c-format +msgid "" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Il programma \"postgres\" e' stato trovato da \"%s\" ma non ha\n" +"la stessa versione \"%s\".\n" +"Verificate l'installazione.\n" + +#: pg_ctl.c:678 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s: non è possibile avviare il server: il segnale d'uscita è %d\n" + +#: pg_ctl.c:689 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: non è possibile avviareil serverr\n" +"esaminare il log di output.\n" + +#: pg_ctl.c:698 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "attendere che il server si avvii..." + +#: pg_ctl.c:702 +#, c-format +msgid "could not start server\n" +msgstr "non è possibile avviare il server\n" + +#: pg_ctl.c:707 +#: pg_ctl.c:780 +#: pg_ctl.c:860 +msgid " done\n" +msgstr " fatto\n" + +#: pg_ctl.c:708 +msgid "server started\n" +msgstr "il server è avviato\n" + +#: pg_ctl.c:712 +msgid "server starting\n" +msgstr "il server si sta avviando\n" + +#: pg_ctl.c:727 +#: pg_ctl.c:802 +#: pg_ctl.c:882 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: il PID file \"%s\" non esiste\n" + +#: pg_ctl.c:728 +#: pg_ctl.c:804 +#: pg_ctl.c:883 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "il server è in esecuzione?\n" + +#: pg_ctl.c:734 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: non è possibile fermare il server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:742 +#: pg_ctl.c:826 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: non è possibile mandare il segnale di stop (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:749 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "il server è in spegnimento\n" + +#: pg_ctl.c:756 +#: pg_ctl.c:833 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: è attivo l'online backup mode \n" +"Lo spegnimento non sarà completato finchè non sarà chiamata pg_stop_backup().\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:760 +#: pg_ctl.c:837 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "attendere lo spegnimento del server...." + +#: pg_ctl.c:775 +#: pg_ctl.c:854 +msgid " failed\n" +msgstr "fallito\n" + +#: pg_ctl.c:777 +#: pg_ctl.c:856 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: il server non si sta spegnendo\n" + +#: pg_ctl.c:782 +#: pg_ctl.c:861 +#, c-format +msgid "server stopped\n" +msgstr "il server è stato terminato\n" + +#: pg_ctl.c:805 +#: pg_ctl.c:867 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "il server si sta avviando comunque\n" + +#: pg_ctl.c:814 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: non è possibile riavviare il server; il server è in esecuzione in modalità a singlolo utente (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:817 +#: pg_ctl.c:892 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Si prega di terminare il server in modalità singolo utente e di riprovare\n" + +#: pg_ctl.c:865 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: il vecchio processo del server (PID: %ld) sembra non essere più attivo\n" + +#: pg_ctl.c:889 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: non è possibile eseguire il reload del server; il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:898 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: non è possibile mandare il segnale di reload(PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:903 +msgid "server signaled\n" +msgstr "il server è segnalato\n" + +#: pg_ctl.c:947 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: il server è in esecuzione in modalità a singolo utente (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:959 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: il server è in esecuzione (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:970 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: il server non è in esecuzione\n" + +#: pg_ctl.c:981 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: non è possibile mandare il segnale %d (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1015 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: non si sta trovando il proprio programma eseguibile\n" + +#: pg_ctl.c:1025 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: non è possibile trovare il programma eseguibile postgres\n" + +#: pg_ctl.c:1083 +#: pg_ctl.c:1115 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: non è possibile aprire il service manager\n" + +#: pg_ctl.c:1089 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: il servizio \"%s\" è già registrato\n" + +#: pg_ctl.c:1100 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: non è possibile registrare il servizio \"%s\": codice errore %d\n" + +#: pg_ctl.c:1121 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: il servizio \"%s\" non è registrato\n" + +#: pg_ctl.c:1128 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: non è possibile aprire il servizio \"%s\": codice errore %d\n" + +#: pg_ctl.c:1135 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: non è possibile deregistrare il servizio \"%s\": codice errore %d\n" + +#: pg_ctl.c:1221 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Attendere il server si sta avviando...\n" + +#: pg_ctl.c:1224 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "il tempo di attesa per l'avvio del server è scaduto\n" + +#: pg_ctl.c:1228 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Il server è avviato e accetta connessioni\n" + +#: pg_ctl.c:1278 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" +msgstr "%s: non è possibile avviare il servizio \"%s\": codice errore %d\n" + +#: pg_ctl.c:1512 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n" + +#: pg_ctl.c:1520 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" +"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s è un proramma di utilità per avviare, spegnere, riavviare, ricaricare file di configurazione,\n" +"dare un rapporto sullo stato di PostgreSQL server, o segnalare un processo di PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1522 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_ctl.c:1523 +#, c-format +msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1524 +#, c-format +msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" + +#: pg_ctl.c:1525 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +" [-o \"OPTIONS\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1527 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1528 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" + +#: pg_ctl.c:1529 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" + +#: pg_ctl.c:1531 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgstr "" +" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" +" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" + +#: pg_ctl.c:1533 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" + +#: pg_ctl.c:1536 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni comuni:\n" + +#: pg_ctl.c:1537 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata DATADIR locazione dell' area di archiviazione del database \n" + +#: pg_ctl.c:1538 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent mostra solo gli errori, non i messaggi di informazione\n" + +#: pg_ctl.c:1539 +#, c-format +msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t SECS secondi da aspettare quando si usa l'opzione -w\n" + +#: pg_ctl.c:1540 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w aspetta finchè l'opeazione non sia stata completata\n" + +#: pg_ctl.c:1541 +#, c-format +msgid " -W do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W non aspettare finchè l'operazione non è terminata\n" + +#: pg_ctl.c:1542 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra l'help e poi esci\n" + +#: pg_ctl.c:1543 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra le informazioni della versione, poi esci\n" + +#: pg_ctl.c:1544 +#, c-format +msgid "" +"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(Il comportameeto di default è di aspettare lo spegnimento, ma non nel caso di avvio o riavvio.)\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1545 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "se l'opzione -D è omessa, la variabile d'ambiente PGDATA viene usata.\n" + +#: pg_ctl.c:1547 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per l'avvio od il riavvio:\n" + +#: pg_ctl.c:1549 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files permette a postgres di produrre core files\n" + +#: pg_ctl.c:1551 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files non applicabile su questa piattaforma\n" + +#: pg_ctl.c:1553 +#, c-format +msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log FILENAME scrivi (o aggiungi) il log del server nel FILENAME\n" + +#: pg_ctl.c:1554 +#, c-format +msgid "" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable)\n" +msgstr "" +" -o OPTIONS opzioni da linea di comando da passare a postgres\n" +" (server PostgreSQL eseguibile)\n" + +#: pg_ctl.c:1556 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalmente non necessario\n" + +#: pg_ctl.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per lo spegnimento od il riavvio:\n" + +#: pg_ctl.c:1558 +#, c-format +msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m SHUTDOWN-MODE può essere \"smart\", \"fast\", o \"immediate\"\n" + +#: pg_ctl.c:1560 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"I modi di spegnimento sono:\n" + +#: pg_ctl.c:1561 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart chiudere dopo che tutti i clients si sono disconessi\n" + +#: pg_ctl.c:1562 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" +msgstr " fast spegni direttamente, con una corretta procedura di arresto\n" + +#: pg_ctl.c:1563 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate chiudere senza terminare il server: ciò porterà ad un recupero dei dati al riavvio\n" + +#: pg_ctl.c:1565 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"Nomi permessi ai segnali per kill:\n" + +#: pg_ctl.c:1569 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per register e unregister:\n" + +#: pg_ctl.c:1570 +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N SERVICENAME nome del servizio con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1571 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD password per l'account con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1572 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USERNAME user name dell'account con cui ci si registra sul server PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1575 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnalare bachi a .\n" + +#: pg_ctl.c:1600 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: modalità di spegnimento non riconosciuta \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1633 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: nome del segnale non riconosciuto \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1698 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: non puo' essere eseguito da root\n" +"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n" +"(non privilegiato) che controllera' il processo server.\n" + +#: pg_ctl.c:1807 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi parametri dalla riga di comando (il primo è \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:1826 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: mancano argomenti per la modalità di kill\n" + +#: pg_ctl.c:1844 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: modalità di operazione sconosciuta \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:1854 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: nessuna operazione specificata\n" + +#: pg_ctl.c:1870 +#, c-format +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: nessuna directory del database è stata specificata e la variabile d'ambiente PGDATA non è configurata\n" + +#: ../../port/exec.c:195 +#: ../../port/exec.c:309 +#: ../../port/exec.c:352 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s" + +#: ../../port/exec.c:214 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:263 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire" + +#: ../../port/exec.c:325 +#: ../../port/exec.c:361 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:340 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:586 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "il processo figlio e' uscito con l'exit code %d" + +#: ../../port/exec.c:590 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "il processo figlio e' stato terminato dall'eccezione 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:599 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s" + +#: ../../port/exec.c:602 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "il processo figlio e' stato terminato dal segnale %d" + +#: ../../port/exec.c:606 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "il processo figlio e' uscito con uno stato non riconosciuto %d" + diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index 1877aeb497..1dca58d452 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,97 +1,97 @@ # German message translation file for pg_dump and friends # Peter Eisentraut , 2001 - 2009. # -# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.16 2009/04/07 05:11:42 petere Exp $ +# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.20 2009/10/14 20:47:03 petere Exp $ # -# Use these quotes: %s +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-21 21:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-24 01:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-14 09:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:32+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pg_dump.c:430 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:289 +#: pg_dump.c:434 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -msgstr "%s: ungltige -X-Option -- %s\n" +msgstr "%s: ungültige »-X«-Option -- %s\n" -#: pg_dump.c:432 pg_dump.c:454 pg_dump.c:463 pg_restore.c:270 pg_restore.c:292 -#: pg_restore.c:309 pg_dumpall.c:291 pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:336 -#: pg_dumpall.c:346 pg_dumpall.c:355 pg_dumpall.c:364 pg_dumpall.c:400 +#: pg_dump.c:436 pg_dump.c:458 pg_dump.c:467 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293 +#: pg_restore.c:310 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:338 +#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:402 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: pg_dump.c:461 pg_dumpall.c:334 +#: pg_dump.c:465 pg_dumpall.c:336 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist %s)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_dump.c:478 +#: pg_dump.c:482 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" -"Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only knnen nicht zusammen verwendet " +"Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet " "werden\n" -#: pg_dump.c:484 +#: pg_dump.c:488 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" -"Optionen -c/--clean und -a/--data-only knnen nicht zusammen verwendet " +"Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet " "werden\n" -#: pg_dump.c:490 +#: pg_dump.c:494 msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" -"Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids knnen nicht zusammen " +"Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen " "verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:491 +#: pg_dump.c:495 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" -#: pg_dump.c:521 +#: pg_dump.c:525 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "ungltiges Ausgabeformat %s angegeben\n" +msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:527 +#: pg_dump.c:531 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht zum Schreiben ffnen\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n" -#: pg_dump.c:537 pg_backup_db.c:45 +#: pg_dump.c:541 pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -msgstr "konnte Versionszeichenkette %s nicht entziffern\n" +msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n" -#: pg_dump.c:560 +#: pg_dump.c:564 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "ungltige Clientkodierung %s angegeben\n" +msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:635 +#: pg_dump.c:641 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" -#: pg_dump.c:645 +#: pg_dump.c:651 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n" -#: pg_dump.c:660 +#: pg_dump.c:666 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n" -#: pg_dump.c:789 +#: pg_dump.c:795 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -100,17 +100,17 @@ msgstr "" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "\n" -#: pg_dump.c:790 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:526 +#: pg_dump.c:796 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_dump.c:791 +#: pg_dump.c:797 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:793 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:529 +#: pg_dump.c:799 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid "" "\n" @@ -119,49 +119,49 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_dump.c:794 pg_dumpall.c:530 +#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:539 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" -#: pg_dump.c:795 +#: pg_dump.c:801 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr "" " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n" -#: pg_dump.c:796 +#: pg_dump.c:802 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose Verbose-Modus\n" +msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_dump.c:797 +#: pg_dump.c:803 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau fr komprimierte Formate\n" +" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" -#: pg_dump.c:798 pg_dumpall.c:531 +#: pg_dump.c:804 pg_dumpall.c:540 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" -#: pg_dump.c:799 pg_dumpall.c:532 +#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:800 pg_dumpall.c:533 +#: pg_dump.c:806 pg_dumpall.c:542 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:534 +#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:543 #, c-format msgid "" "\n" @@ -170,104 +170,104 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:535 +#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" -#: pg_dump.c:804 +#: pg_dump.c:810 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:805 +#: pg_dump.c:811 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " "recreating\n" msgstr "" " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung " -"lschen\n" +"löschen\n" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:812 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" -" Ausgabe einfgen\n" +" Ausgabe einfügen\n" -#: pg_dump.c:807 +#: pg_dump.c:813 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten mit Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" -#: pg_dump.c:808 +#: pg_dump.c:814 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr "" " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:809 +#: pg_dump.c:815 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT " "ausgeben\n" -#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:538 +#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:817 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " plain-text format\n" msgstr "" -" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentmerschaft " +" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft " "im\n" -" plain text-Format auslassen\n" +" »plain text«-Format auslassen\n" -#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:541 +#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" -#: pg_dump.c:814 +#: pg_dump.c:820 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " "format\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername fr plain text-Format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" -#: pg_dump.c:815 +#: pg_dump.c:821 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:816 +#: pg_dump.c:822 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr "" " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:817 pg_dumpall.c:544 +#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:545 +#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" -#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:546 +#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY " "ausgeben\n" -#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:547 +#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" " --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " ausgeben\n" -#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:548 +#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -295,25 +295,25 @@ msgstr "" "Quoting\n" " verwenden\n" -#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers Trigger abschalten whrend der Datenwieder-\n" +" --disable-triggers Trigger abschalten während der Datenwieder-\n" " herstellung\n" -#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:824 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausfhren\n" +msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" -#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -323,11 +323,11 @@ msgid "" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" " SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER\n" -" OWNER Befehle verwenden, um Eigentmerschaft " +" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft " "zu\n" " setzen\n" -#: pg_dump.c:829 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid "" "\n" @@ -336,29 +336,29 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_dump.c:830 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-" "Verzeichnis\n" -#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_dump.c:832 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:569 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_dump.c:833 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:446 pg_dumpall.c:571 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "" " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch " "geschehen)\n" -#: pg_dump.c:836 +#: pg_dump.c:842 #, c-format msgid "" "\n" @@ -380,143 +380,147 @@ msgstr "" "PGDATABASE verwendet.\n" "\n" -#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:844 pg_restore.c:449 pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_dump.c:846 pg_backup_archiver.c:1362 +#: pg_dump.c:852 pg_backup_archiver.c:1372 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n" -#: pg_dump.c:867 +#: pg_dump.c:873 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" -"Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswhlen zu knnen\n" +"Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" -#: pg_dump.c:1088 +#: pg_dump.c:1111 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" -#: pg_dump.c:1191 +#: pg_dump.c:1214 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" -"Ausgabe des Inhalts der Tabelle %s fehlgeschlagen: PQendcopy() " +"Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() " "fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:1192 pg_dump.c:11459 +#: pg_dump.c:1215 pg_dump.c:11964 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:11460 +#: pg_dump.c:1216 pg_dump.c:11965 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_dump.c:1598 +#: pg_dump.c:1622 msgid "saving database definition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" -#: pg_dump.c:1680 +#: pg_dump.c:1704 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n" +msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n" -#: pg_dump.c:1687 +#: pg_dump.c:1711 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" -"Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag fr Datenbank %s\n" +"Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n" + +#: pg_dump.c:1812 +msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +msgstr "dumpDatabase(): konnte pg_largeobject.relfrozenxid nicht finden\n" -#: pg_dump.c:1815 +#: pg_dump.c:1889 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "sichere Kodierung = %s\n" -#: pg_dump.c:1842 +#: pg_dump.c:1916 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:1904 +#: pg_dump.c:1978 msgid "saving large objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n" -#: pg_dump.c:1940 +#: pg_dump.c:2014 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" -msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht ffnen: %s" +msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht öffnen: %s" -#: pg_dump.c:1953 +#: pg_dump.c:2027 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object: %s" -#: pg_dump.c:1990 +#: pg_dump.c:2064 msgid "saving large object comments\n" -msgstr "sichere Kommentare fr Large Objects\n" +msgstr "sichere Kommentare für Large Objects\n" -#: pg_dump.c:2160 +#: pg_dump.c:2234 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Schemas %s scheint ungltig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:2195 +#: pg_dump.c:2269 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" -#: pg_dump.c:2452 +#: pg_dump.c:2526 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Datentypen %s scheint ungltig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:2556 +#: pg_dump.c:2630 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentmer des Operatoren %s scheint ungltig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:2730 +#: pg_dump.c:2804 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Operatorklasse %s scheint ungltig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:2817 +#: pg_dump.c:2891 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Operatorfamilie %s scheint ungltig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:2942 +#: pg_dump.c:3016 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"WARNUNG: Eigentmer der Aggregatfunktion %s scheint ungltig zu sein\n" +"WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3097 +#: pg_dump.c:3171 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Funktion %s scheint ungltig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3484 +#: pg_dump.c:3558 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentmer der Tabelle %s scheint ungltig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3624 +#: pg_dump.c:3700 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "lese Indexe von Tabelle %s\n" +msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:3894 +#: pg_dump.c:3981 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "lese Fremdschlssel-Constraints von Tabelle %s\n" +msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:4122 +#: pg_dump.c:4213 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -525,175 +529,185 @@ msgstr "" "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u " "nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:4205 +#: pg_dump.c:4297 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "lese Trigger von Tabelle %s\n" +msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:4330 +#: pg_dump.c:4443 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" -"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlssel-Trigger " -"%s von Tabelle %s bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" +"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger " +"»%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" -#: pg_dump.c:4680 +#: pg_dump.c:4813 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle %s\n" +msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:4778 +#: pg_dump.c:4931 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "ungltige Spaltennummerierung in Tabelle %s\n" +msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:4828 +#: pg_dump.c:4968 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle %s\n" +msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:4913 +#: pg_dump.c:5053 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "ungltiger adnum-Wert %d fr Tabelle %s\n" +msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:4931 +#: pg_dump.c:5071 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "finde Check-Constraints fr Tabelle %s\n" +msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5011 +#: pg_dump.c:5151 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" -msgstr[0] "%d Check-Constraint fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -msgstr[1] "%d Check-Constraints fr Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" +msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" +msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_dump.c:5015 +#: pg_dump.c:5155 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verflscht.)\n" +msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" -#: pg_dump.c:6086 +#: pg_dump.c:6319 #, c-format msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -msgstr "keine Label-Definitionen fr Enum ID %u gefunden\n" +msgstr "keine Label-Definitionen für Enum ID %u gefunden\n" -#: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6543 pg_dump.c:7194 pg_dump.c:7731 pg_dump.c:7981 -#: pg_dump.c:8087 pg_dump.c:8468 pg_dump.c:8644 pg_dump.c:8841 pg_dump.c:9068 -#: pg_dump.c:9223 pg_dump.c:9409 pg_dump.c:11265 +#: pg_dump.c:6578 pg_dump.c:6777 pg_dump.c:7561 pg_dump.c:8099 pg_dump.c:8349 +#: pg_dump.c:8455 pg_dump.c:8840 pg_dump.c:9016 pg_dump.c:9213 pg_dump.c:9440 +#: pg_dump.c:9595 pg_dump.c:9781 pg_dump.c:11770 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n" msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" -#: pg_dump.c:6665 +#: pg_dump.c:6899 pg_dump.c:6997 #, c-format msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n" -#: pg_dump.c:6962 +#: pg_dump.c:7329 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" -#: pg_dump.c:7274 +#: pg_dump.c:7641 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:7290 +#: pg_dump.c:7657 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:7304 +#: pg_dump.c:7671 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:7315 +#: pg_dump.c:7682 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:7371 +#: pg_dump.c:7738 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "ungltiger provolatile-Wert fr Funktion %s\n" +msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_dump.c:7573 +#: pg_dump.c:7941 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:7950 +#: pg_dump.c:8318 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" -#: pg_dump.c:8867 +#: pg_dump.c:9239 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "database version; ignored\n" msgstr "" -"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte fr diese Datenbankversion nicht korrekt " +"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt " "ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_dump.c:9586 +#: pg_dump.c:9957 +#, c-format +msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" +msgstr "unbekannter Objekttyp (%d) in Vorgabeprivilegien\n" + +#: pg_dump.c:9974 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" + +#: pg_dump.c:10025 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "" -"konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Objekt %s (%s) nicht interpretieren\n" +"konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9724 +#: pg_dump.c:10163 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" -"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte keine Daten\n" +"Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_dump.c:9727 +#: pg_dump.c:10166 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" -"Anfrage um die Definition der Sicht %s zu ermitteln lieferte mehr als eine " +"Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine " "Definition\n" -#: pg_dump.c:9736 +#: pg_dump.c:10175 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "Definition der Sicht %s scheint leer zu sein (Lnge null)\n" +msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" -#: pg_dump.c:10109 +#: pg_dump.c:10621 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "ungltige Spaltennummer %d in Tabelle %s\n" +msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:10212 +#: pg_dump.c:10724 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "fehlender Index fr Constraint %s\n" +msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" -#: pg_dump.c:10381 +#: pg_dump.c:10900 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" -#: pg_dump.c:10444 +#: pg_dump.c:10963 msgid "missing pg_database entry for this database\n" -msgstr "fehlender pg_database-Eintrag fr diese Datenbank\n" +msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für diese Datenbank\n" -#: pg_dump.c:10449 +#: pg_dump.c:10968 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag fr diese Datenbank gefunden\n" +msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag für diese Datenbank gefunden\n" -#: pg_dump.c:10481 +#: pg_dump.c:11000 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "konnte Eintrag fr pg_indexes in pg_class nicht finden\n" +msgstr "konnte Eintrag für pg_indexes in pg_class nicht finden\n" -#: pg_dump.c:10486 +#: pg_dump.c:11005 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -msgstr "mehr als ein Eintrag fr pg_indexes in pg_class gefunden\n" +msgstr "mehr als ein Eintrag für pg_indexes in pg_class gefunden\n" -#: pg_dump.c:10557 +#: pg_dump.c:11076 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -701,719 +715,716 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_dump.c:10568 +#: pg_dump.c:11087 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name %s\n" +msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" -#: pg_dump.c:10843 +#: pg_dump.c:11370 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" -"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) fr Trigger %s von Tabelle %s\n" +"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:10981 +#: pg_dump.c:11486 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "returned\n" msgstr "" -"Anfrage nach Regel %s der Tabelle %s fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen " -"zurckgegeben\n" +"Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen " +"zurückgegeben\n" -#: pg_dump.c:11076 +#: pg_dump.c:11581 msgid "reading dependency data\n" -msgstr "lese Abhngigkeitsdaten\n" +msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" -#: pg_dump.c:11454 +#: pg_dump.c:11959 msgid "SQL command failed\n" msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n" -#: common.c:113 +#: common.c:115 msgid "reading schemas\n" msgstr "lese Schemas\n" -#: common.c:117 +#: common.c:119 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n" -#: common.c:123 +#: common.c:125 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n" -#: common.c:129 +#: common.c:131 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "lese prozedurale Sprachen\n" -#: common.c:133 +#: common.c:135 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n" -#: common.c:137 +#: common.c:139 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n" -#: common.c:142 +#: common.c:144 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n" -#: common.c:146 +#: common.c:148 msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser\n" -#: common.c:150 +#: common.c:152 msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates\n" -#: common.c:154 +#: common.c:156 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewrterbcher\n" +msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher\n" -#: common.c:158 +#: common.c:160 msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen\n" -#: common.c:162 +#: common.c:164 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Fremddaten-Wrapper\n" -#: common.c:166 +#: common.c:168 msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Fremdserver\n" -#: common.c:170 +#: common.c:172 +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "lese Vorgabeprivilegien\n" + +#: common.c:176 msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien\n" -#: common.c:174 +#: common.c:180 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen\n" -#: common.c:178 +#: common.c:184 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n" -#: common.c:183 +#: common.c:189 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n" -#: common.c:187 +#: common.c:193 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "lese Umschreiberegeln\n" -#: common.c:191 +#: common.c:197 msgid "reading type casts\n" msgstr "lese Typumwandlungen\n" -#: common.c:196 +#: common.c:202 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n" -#: common.c:200 +#: common.c:206 msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lese Spalteninfo fr interessante Tabellen\n" +msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen\n" -#: common.c:204 +#: common.c:210 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n" -#: common.c:208 +#: common.c:214 msgid "reading indexes\n" msgstr "lese Indexe\n" -#: common.c:212 +#: common.c:218 msgid "reading constraints\n" msgstr "lese Constraints\n" -#: common.c:216 +#: common.c:222 msgid "reading triggers\n" msgstr "lese Trigger\n" -#: common.c:796 +#: common.c:802 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" -"Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle %s (OID %u) nicht " +"Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht " "gefunden\n" -#: common.c:838 +#: common.c:844 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "konnte numerisches Array %s nicht parsen: zu viele Zahlen\n" +msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen\n" -#: common.c:853 +#: common.c:859 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" -"konnte numerisches Array %s nicht parsen: ungltiges Zeichen in Zahl\n" +"konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" -#: common.c:966 +#: common.c:972 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n" -#: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002 -#: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1063 -#: pg_backup_archiver.c:1194 pg_backup_archiver.c:1254 -#: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1821 -#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_archiver.c:3882 pg_backup_custom.c:144 -#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 -#: pg_backup_custom.c:555 pg_backup_custom.c:1076 pg_backup_custom.c:1085 -#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255 -#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109 -#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1019 +#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008 +#: pg_backup_archiver.c:716 pg_backup_archiver.c:1074 +#: pg_backup_archiver.c:1205 pg_backup_archiver.c:1672 +#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:1865 +#: pg_backup_archiver.c:3939 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 +#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:552 +#: pg_backup_custom.c:1073 pg_backup_custom.c:1082 pg_backup_db.c:152 +#: pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255 +#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 +#: pg_backup_tar.c:1012 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: pg_backup_archiver.c:78 +#: pg_backup_archiver.c:80 msgid "archiver" msgstr "Archivierer" -#: pg_backup_archiver.c:186 pg_backup_archiver.c:1158 +#: pg_backup_archiver.c:193 pg_backup_archiver.c:1169 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schlieen: %s\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:211 +#: pg_backup_archiver.c:218 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n" -#: pg_backup_archiver.c:218 +#: pg_backup_archiver.c:225 msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n" -#: pg_backup_archiver.c:230 +#: pg_backup_archiver.c:237 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" msgstr "" "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser " -"Installation nicht untersttzt)\n" +"Installation nicht unterstützt)\n" -#: pg_backup_archiver.c:240 +#: pg_backup_archiver.c:247 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" -#: pg_backup_archiver.c:242 +#: pg_backup_archiver.c:249 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht " -"untersttzt\n" +"unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:284 +#: pg_backup_archiver.c:291 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:327 +#: pg_backup_archiver.c:334 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "entferne %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:378 +#: pg_backup_archiver.c:385 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" -msgstr "setze Eigentmer und Privilegien fr %s %s\n" +msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:436 pg_backup_archiver.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:443 pg_backup_archiver.c:445 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" -msgstr "Warnung aus der ursprnglichen Ausgabedatei: %s\n" +msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:445 +#: pg_backup_archiver.c:452 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "erstelle %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:489 +#: pg_backup_archiver.c:496 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "verbinde mit neuer Datenbank %s\n" +msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:517 +#: pg_backup_archiver.c:524 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "Wiederherstellung von %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:531 +#: pg_backup_archiver.c:538 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" -msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle %s\n" +msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:592 +#: pg_backup_archiver.c:598 #, c-format msgid "executing %s %s\n" -msgstr "fhre %s %s aus\n" +msgstr "führe %s %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:625 +#: pg_backup_archiver.c:631 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "schalte Trigger fr %s aus\n" +msgstr "schalte Trigger für %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:651 +#: pg_backup_archiver.c:657 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" -msgstr "schalte Trigger fr %s ein\n" +msgstr "schalte Trigger für %s ein\n" -#: pg_backup_archiver.c:681 +#: pg_backup_archiver.c:687 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" msgstr "" -"interner Fehler -- WriteData kann nicht auerhalb des Kontexts einer " +"interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer " "DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" -#: pg_backup_archiver.c:834 +#: pg_backup_archiver.c:840 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewhlten Format nicht untersttzt\n" +msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:888 +#: pg_backup_archiver.c:894 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:908 +#: pg_backup_archiver.c:914 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:914 +#: pg_backup_archiver.c:924 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen\n" -#: pg_backup_archiver.c:919 +#: pg_backup_archiver.c:929 msgid "could not open large object\n" -msgstr "konnte Large Object nicht ffnen: %s\n" +msgstr "konnte Large Object nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:977 +#: pg_backup_archiver.c:988 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei %s nicht ffnen: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:996 +#: pg_backup_archiver.c:1007 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1003 +#: pg_backup_archiver.c:1014 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "konnte Eintrag fr ID %d nicht finden\n" +msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:1013 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#: pg_backup_archiver.c:1024 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1148 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei %s nicht ffnen: %s\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1140 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 +#: pg_backup_archiver.c:1151 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei nicht ffnen: %s\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1237 +#: pg_backup_archiver.c:1248 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1243 +#: pg_backup_archiver.c:1254 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:766 -#: pg_backup_custom.c:998 pg_backup_custom.c:1012 pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:594 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1392 +#: pg_backup_archiver.c:1312 pg_backup_archiver.c:1335 pg_backup_custom.c:763 +#: pg_backup_custom.c:995 pg_backup_custom.c:1009 pg_backup_files.c:432 +#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1090 pg_backup_tar.c:1385 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1310 +#: pg_backup_archiver.c:1320 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n" -#: pg_backup_archiver.c:1408 +#: pg_backup_archiver.c:1418 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1413 +#: pg_backup_archiver.c:1423 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1418 +#: pg_backup_archiver.c:1428 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1423 +#: pg_backup_archiver.c:1433 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1555 +#: pg_backup_archiver.c:1565 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1568 +#: pg_backup_archiver.c:1578 msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro\n" +msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" -#: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2924 pg_backup_custom.c:742 -#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:793 +#: pg_backup_archiver.c:1675 pg_backup_archiver.c:2931 pg_backup_custom.c:739 +#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "unerwartetes Dateiende\n" -#: pg_backup_archiver.c:1682 +#: pg_backup_archiver.c:1692 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" -#: pg_backup_archiver.c:1698 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:872 +#: pg_backup_archiver.c:1708 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:869 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei %s nicht ffnen: %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei nicht ffnen: %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1714 +#: pg_backup_archiver.c:1724 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1716 +#: pg_backup_archiver.c:1726 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1769 +#: pg_backup_archiver.c:1779 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" +msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1772 +#: pg_backup_archiver.c:1782 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "Eingabedatei scheint kein gltiges Archiv zu sein\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1790 -#, c-format -msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" -msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -msgstr[0] "%lu Byte in Puffer gelesen\n" -msgstr[1] "%lu Bytes in Puffer gelesen\n" +msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" -#: pg_backup_archiver.c:1799 +#: pg_backup_archiver.c:1802 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei nicht schlieen: %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1816 +#: pg_backup_archiver.c:1819 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" -msgstr "erstelle AH fr %s, Format %d\n" +msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1919 +#: pg_backup_archiver.c:1922 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "nicht erkanntes Dateiformat %d\n" +msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2041 +#: pg_backup_archiver.c:2044 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" -"ID %d des Eintrags auerhalb des gltigen Bereichs -- vielleicht ein " -"verflschtes Inhaltsverzeichnis\n" +"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein " +"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" -#: pg_backup_archiver.c:2155 +#: pg_backup_archiver.c:2159 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2189 +#: pg_backup_archiver.c:2193 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "nicht erkannte Kodierung %s\n" +msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2194 +#: pg_backup_archiver.c:2198 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "ungltiger ENCODING-Eintrag: %s\n" +msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2212 +#: pg_backup_archiver.c:2216 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "ungltiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" +msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2380 +#: pg_backup_archiver.c:2385 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf %s setzen: %s" +msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2711 pg_backup_archiver.c:2860 +#: pg_backup_archiver.c:2716 pg_backup_archiver.c:2867 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "WARNUNG: kann Eigentmer fr Objekttyp %s nicht setzen\n" +msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2892 +#: pg_backup_archiver.c:2899 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" msgstr "" -"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfgbar -- Archiv " +"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv " "wird nicht komprimiert\n" -#: pg_backup_archiver.c:2927 +#: pg_backup_archiver.c:2934 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2941 +#: pg_backup_archiver.c:2948 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "nicht untersttzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" +msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:2946 +#: pg_backup_archiver.c:2953 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "Prfung der Integer-Gre (%lu) fehlgeschlagen\n" +msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2950 +#: pg_backup_archiver.c:2957 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" msgstr "" -"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit greren Integers erstellt; " -"einige Operationen knnten fehlschlagen\n" +"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; " +"einige Operationen könnten fehlschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2960 +#: pg_backup_archiver.c:2967 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " "(%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2976 +#: pg_backup_archiver.c:2983 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" msgstr "" -"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation untersttzt keine " -"Komprimierung -- keine Daten verfgbar\n" +"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine " +"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2994 +#: pg_backup_archiver.c:3001 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "WARNUNG: ungltiges Erstellungsdatum im Kopf\n" +msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3081 +#: pg_backup_archiver.c:3089 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3085 +#: pg_backup_archiver.c:3093 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "" "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht " -"untersttzt\n" +"unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:3105 +#: pg_backup_archiver.c:3112 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3142 +#: pg_backup_archiver.c:3168 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" -#: pg_backup_archiver.c:3156 +#: pg_backup_archiver.c:3182 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "Element %d %s %s wird bersprungen\n" +msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3172 +#: pg_backup_archiver.c:3198 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3208 +#: pg_backup_archiver.c:3235 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" -msgstr "Arbeitsprozess abgestrzt: Status %d\n" +msgstr "Arbeitsprozess abgestürzt: Status %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3213 +#: pg_backup_archiver.c:3240 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" -#: pg_backup_archiver.c:3233 +#: pg_backup_archiver.c:3258 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3260 +#: pg_backup_archiver.c:3284 msgid "parallel_restore should not return\n" -msgstr "parallel_restore sollte nicht zurckkehren\n" +msgstr "parallel_restore sollte nicht zurückkehren\n" -#: pg_backup_archiver.c:3266 +#: pg_backup_archiver.c:3290 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3274 +#: pg_backup_archiver.c:3298 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3476 +#: pg_backup_archiver.c:3522 msgid "no item ready\n" msgstr "kein Element bereit\n" -#: pg_backup_archiver.c:3571 +#: pg_backup_archiver.c:3617 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3573 +#: pg_backup_archiver.c:3619 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3586 +#: pg_backup_archiver.c:3632 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3728 +#: pg_backup_archiver.c:3775 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "bertrage Abhngigkeit %d -> %d an %d\n" +msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3799 +#: pg_backup_archiver.c:3847 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "reduziere Abhngigkeiten fr %d\n" +msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3848 +#: pg_backup_archiver.c:3905 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "" -"Tabelle %s konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht " +"Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht " "wiederhergestellt werden\n" #: pg_backup_custom.c:97 msgid "custom archiver" msgstr "Custom-Archivierer" -#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:150 +#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:151 msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "ungltige Oid fr Large Object\n" +msgstr "ungültige Oid für Large Object\n" -#: pg_backup_custom.c:461 +#: pg_backup_custom.c:458 msgid "" "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "on this input stream (fseek required)\n" msgstr "" -"Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes auer der Reihe wird ohne " -"ID in diesem Eingabestrom nicht untersttzt (fseek bentigt)\n" +"Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes außer der Reihe wird ohne " +"ID in diesem Eingabestrom nicht unterstützt (fseek benötigt)\n" -#: pg_backup_custom.c:476 +#: pg_backup_custom.c:473 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n" -#: pg_backup_custom.c:487 +#: pg_backup_custom.c:484 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:494 +#: pg_backup_custom.c:491 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "" "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %" "d\n" -#: pg_backup_custom.c:508 +#: pg_backup_custom.c:505 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" -#: pg_backup_custom.c:542 pg_backup_custom.c:948 +#: pg_backup_custom.c:539 pg_backup_custom.c:945 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:690 +#: pg_backup_custom.c:563 pg_backup_custom.c:687 msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n" -#: pg_backup_custom.c:569 pg_backup_custom.c:693 +#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:690 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:586 pg_backup_custom.c:613 +#: pg_backup_custom.c:583 pg_backup_custom.c:610 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:619 +#: pg_backup_custom.c:616 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlieen: %s\n" +msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:721 +#: pg_backup_custom.c:718 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:833 pg_backup_custom.c:866 +#: pg_backup_custom.c:830 pg_backup_custom.c:863 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" -msgstr "konnte Archivdatei nicht schlieen: %s\n" +msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:852 +#: pg_backup_custom.c:849 msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "nur Eingabearchive knnen neu geffnet werden\n" +msgstr "nur Eingabearchive können neu geöffnet werden\n" -#: pg_backup_custom.c:854 +#: pg_backup_custom.c:851 msgid "cannot reopen stdin\n" -msgstr "kann stdin nicht neu ffnen\n" +msgstr "kann stdin nicht neu öffnen\n" -#: pg_backup_custom.c:856 +#: pg_backup_custom.c:853 msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -msgstr "kann Datei nicht neu ffnen, weil sie nicht frei positionierbar ist\n" +msgstr "kann Datei nicht neu öffnen, weil sie nicht frei positionierbar ist\n" -#: pg_backup_custom.c:861 +#: pg_backup_custom.c:858 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:876 +#: pg_backup_custom.c:873 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:898 +#: pg_backup_custom.c:895 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "" -"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell berein -- benutze " +"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze " "ftell\n" -#: pg_backup_custom.c:979 +#: pg_backup_custom.c:976 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:1057 +#: pg_backup_custom.c:1054 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" -msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlieen: %s\n" +msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n" #: pg_backup_db.c:25 msgid "archiver (db)" @@ -1423,12 +1434,12 @@ msgstr "Archivierer (DB)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" -#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1615 +#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1675 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1617 +#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1677 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" @@ -1436,10 +1447,10 @@ msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" #: pg_backup_db.c:145 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "verbinde mit Datenbank %s als Benutzer %s\n" +msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n" #: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:181 pg_backup_db.c:228 pg_backup_db.c:253 -#: pg_dumpall.c:1539 pg_dumpall.c:1563 +#: pg_dumpall.c:1599 pg_dumpall.c:1623 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " @@ -1454,7 +1465,7 @@ msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" #: pg_backup_db.c:183 msgid "connection needs password\n" -msgstr "Verbindung bentigt Passwort\n" +msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n" #: pg_backup_db.c:224 msgid "already connected to a database\n" @@ -1467,7 +1478,7 @@ msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" #: pg_backup_db.c:264 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "Verbindung zur Datenbank %s fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: pg_backup_db.c:279 #, c-format @@ -1486,7 +1497,7 @@ msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" #: pg_backup_db.c:448 msgid "could not execute query" -msgstr "konnte Anfrage nicht ausfhren" +msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" #: pg_backup_db.c:646 msgid "could not start database transaction" @@ -1507,27 +1518,27 @@ msgid "" " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" msgstr "" "WARNUNG:\n" -" Dieses Format ist fr Demonstrationszwecke; es ist nicht fr den\n" +" Dieses Format ist für Demonstrationszwecke; es ist nicht für den\n" " normalen Gebrauch. Dateien werden in das aktuelle Verzeichnis\n" " geschrieben.\n" #: pg_backup_files.c:283 msgid "could not close data file\n" -msgstr "konnte Datendatei nicht schlieen\n" +msgstr "konnte Datendatei nicht schließen\n" #: pg_backup_files.c:317 msgid "could not close data file after reading\n" -msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schlieen\n" +msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schließen\n" #: pg_backup_files.c:379 #, c-format msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe ffnen: %s\n" +msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" #: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schlieen: %s\n" +msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n" #: pg_backup_files.c:404 msgid "could not write byte\n" @@ -1536,23 +1547,23 @@ msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n" #: pg_backup_files.c:490 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n" +msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:943 +#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:936 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "Large Object hat ungltige Oid (%u)\n" +msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" #: pg_backup_files.c:529 #, c-format msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Datei %s nicht zur Eingabe ffnen: %s\n" +msgstr "konnte Large-Object-Datei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" #: pg_backup_files.c:544 msgid "could not close large object file\n" -msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schlieen\n" +msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n" -#: pg_backup_null.c:77 +#: pg_backup_null.c:78 msgid "this format cannot be read\n" msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n" @@ -1563,26 +1574,26 @@ msgstr "Tar-Archivierer" #: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei %s nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" #: pg_backup_tar.c:191 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe ffnen: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" #: pg_backup_tar.c:218 msgid "compression not supported by tar output format\n" -msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht untersttzt\n" +msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n" #: pg_backup_tar.c:227 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei %s nicht zur Eingabe ffnen: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" #: pg_backup_tar.c:234 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe ffnen: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" #: pg_backup_tar.c:357 #, c-format @@ -1591,155 +1602,148 @@ msgstr "konnte Datei %s nicht im Archiv finden\n" #: pg_backup_tar.c:368 msgid "compression support is disabled in this format\n" -msgstr "Komprimierung ist in diesem Format nicht untersttzt\n" +msgstr "Komprimierung ist in diesem Format nicht unterstützt\n" #: pg_backup_tar.c:411 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "konnte keine temporren Dateinamen erzeugen: %s\n" +msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n" #: pg_backup_tar.c:420 msgid "could not open temporary file\n" -msgstr "konnte komprimierte temporre Datei nicht ffnen\n" +msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n" #: pg_backup_tar.c:449 msgid "could not close tar member\n" -msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schlieen\n" +msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n" #: pg_backup_tar.c:549 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n" -#: pg_backup_tar.c:553 -#, c-format -msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgstr[0] "" -"%d Byte verlangt, %d Bytes vom Puffer und %d aus der Datei gelesen\n" -msgstr[1] "" -"%d Bytes verlangt, %d Bytes vom Puffer und %d aus der Datei gelesen\n" - -#: pg_backup_tar.c:682 +#: pg_backup_tar.c:675 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "" -"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette copy in %s nicht gefunden\n" +"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »copy« in »%s« nicht gefunden\n" -#: pg_backup_tar.c:700 +#: pg_backup_tar.c:693 #, c-format msgid "" "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "starting at position %lu\n" msgstr "" -"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette from stdin in %s ab Position %" +"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »from stdin« in »%s« ab Position %" "lu nicht gefunden\n" -#: pg_backup_tar.c:737 +#: pg_backup_tar.c:730 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:888 +#: pg_backup_tar.c:881 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n" -#: pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_tar.c:1081 msgid "archive member too large for tar format\n" -msgstr "Archivmitglied zu gro fr Tar-Format\n" +msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n" -#: pg_backup_tar.c:1103 +#: pg_backup_tar.c:1096 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" -msgstr "konnte temporre Datei nicht schlieen: %s\n" +msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 +#: pg_backup_tar.c:1106 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "" -"tatschliche Dateilnge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Lnge (%s) berein\n" +"tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n" -#: pg_backup_tar.c:1121 +#: pg_backup_tar.c:1114 msgid "could not output padding at end of tar member\n" -msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffllen\n" +msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n" -#: pg_backup_tar.c:1150 +#: pg_backup_tar.c:1143 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "bewege Position von %s auf nchstes Mitglied bei Position %s\n" +msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1161 +#: pg_backup_tar.c:1154 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1201 +#: pg_backup_tar.c:1163 pg_backup_tar.c:1194 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" -msgstr "konnte Kopf fr Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n" +msgstr "konnte Kopf für Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n" -#: pg_backup_tar.c:1185 +#: pg_backup_tar.c:1178 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" -msgstr "Tar-Mitglied %s bersprungen\n" +msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" -#: pg_backup_tar.c:1189 +#: pg_backup_tar.c:1182 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "" "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht " -"untersttzt: %s wird bentigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n" +"unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n" -#: pg_backup_tar.c:1236 +#: pg_backup_tar.c:1229 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" -"tatschliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter berein (%s und %s)\n" +"tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1251 +#: pg_backup_tar.c:1244 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "unvollstndiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n" -msgstr[1] "unvollstndiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" +msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n" +msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1289 +#: pg_backup_tar.c:1282 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" -msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Lnge %lu, Prfsumme %d)\n" +msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1299 +#: pg_backup_tar.c:1292 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" -"beschdigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), " +"beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), " "Dateiposition %s\n" -#: pg_restore.c:307 +#: pg_restore.c:308 #, c-format msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" -msgstr "%s: Optionen -d/--dbname und -f/--file knnen nicht zusammen verwendet werden\n" +msgstr "" +"%s: Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet " +"werden\n" -#: pg_restore.c:319 +#: pg_restore.c:320 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgstr "" -"%s: --single-transaction und mehrere Jobs knnen nicht zusammen verwendet " +"%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet " "werden\n" -#: pg_restore.c:349 +#: pg_restore.c:350 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" -msgstr "unbekanntes Archivformat %s; bitte c oder t angeben\n" +msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c« oder »t« angeben\n" -#: pg_restore.c:383 +#: pg_restore.c:384 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "WARNUNG: bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d\n" -#: pg_restore.c:397 +#: pg_restore.c:398 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -1749,51 +1753,51 @@ msgstr "" "gesichert wurde.\n" "\n" -#: pg_restore.c:399 +#: pg_restore.c:400 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n" -#: pg_restore.c:402 +#: pg_restore.c:403 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n" -#: pg_restore.c:403 +#: pg_restore.c:404 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" -#: pg_restore.c:404 +#: pg_restore.c:405 #, c-format msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" " -F, --format=c|f Format der Backup-Datei (sollte automatisch " "gehen)\n" -#: pg_restore.c:405 +#: pg_restore.c:406 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr "" -" -l, --list Inhaltsverzeichnis fr dieses Archiv anzeigen\n" +" -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n" -#: pg_restore.c:406 +#: pg_restore.c:407 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose Verbose-Modus\n" +msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_restore.c:407 +#: pg_restore.c:408 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_restore.c:408 +#: pg_restore.c:409 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_restore.c:410 +#: pg_restore.c:411 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1802,45 +1806,45 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_restore.c:412 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr "" " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:412 +#: pg_restore.c:413 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung " -"lschen\n" +"löschen\n" -#: pg_restore.c:413 +#: pg_restore.c:414 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr "" " -e, --exit-on-error bei Fehler beenden (Voreinstellung ist " "fortsetzen)\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_restore.c:416 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_restore.c:417 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n" " verwenden\n" -#: pg_restore.c:417 +#: pg_restore.c:418 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -1851,20 +1855,20 @@ msgstr "" "oder\n" " Sortierung der Ausgabe verwenden\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:420 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr "" " -s, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_restore.c:421 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" -" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentmerschaft\n" +" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" " auslassen\n" -#: pg_restore.c:421 +#: pg_restore.c:422 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" @@ -1873,14 +1877,14 @@ msgstr "" " -P, --function=NAME(args)\n" " benannte Funktion wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_restore.c:424 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, " "wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_restore.c:425 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " @@ -1888,17 +1892,17 @@ msgid "" msgstr "" " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n" -#: pg_restore.c:425 +#: pg_restore.c:426 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NAME benannte Tabelle wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:426 +#: pg_restore.c:427 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_restore.c:428 #, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" @@ -1906,14 +1910,14 @@ msgid "" msgstr "" " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n" -#: pg_restore.c:428 +#: pg_restore.c:429 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers Trigger abschalten whrend der Datenwieder-\n" +" --disable-triggers Trigger abschalten während der Datenwieder-\n" " herstellung\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_restore.c:430 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables\n" @@ -1921,21 +1925,21 @@ msgid "" " created\n" msgstr "" " --no-data-for-failed-tables\n" -" Daten fr Tabellen, die nicht erzeugt werden\n" +" Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n" " konnten, nicht wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_restore.c:433 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_restore.c:434 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr "" -" --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausfhren\n" +" --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_restore.c:435 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1946,9 +1950,9 @@ msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" " SET SESSION AUTHORIZATION Befehle statt ALTER " "OWNER\n" -" Befehle verwenden, um Eigentmerschaft zu setzen\n" +" Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu setzen\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:438 #, c-format msgid "" " -1, --single-transaction\n" @@ -1957,7 +1961,7 @@ msgstr "" " -1, --single-transaction\n" " Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_restore.c:448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1968,74 +1972,74 @@ msgstr "" "Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:165 +#: pg_dumpall.c:167 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm pg_dump wird von %s bentigt, aber wurde nicht im\n" -"selben Verzeichnis wie %s gefunden.\n" -"Prfen Sie Ihre Installation.\n" +"Das Programm »pg_dump« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" +"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_dumpall.c:172 +#: pg_dumpall.c:174 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm pg_dump wurde von %s gefunden,\n" +"Das Programm »pg_dump« wurde von »%s« gefunden,\n" "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" -"Prfen Sie Ihre Installation.\n" +"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_dumpall.c:344 +#: pg_dumpall.c:346 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only knnen nicht zusammen " +"%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen " "verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:353 +#: pg_dumpall.c:355 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "together\n" msgstr "" -"%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only knnen nicht " +"%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht " "zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:362 +#: pg_dumpall.c:364 #, c-format msgid "" "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " "together\n" msgstr "" -"%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only knnen nicht zusammen " +"%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen " "verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:382 pg_dumpall.c:1552 +#: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1612 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank %s verbinden\n" +msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n" -#: pg_dumpall.c:397 +#: pg_dumpall.c:399 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" "Please specify an alternative database.\n" msgstr "" -"%s: konnte nicht mit Datenbank postgres oder template1 verbinden\n" +"%s: konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n" "Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n" -#: pg_dumpall.c:414 +#: pg_dumpall.c:416 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei %s nicht ffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_dumpall.c:525 +#: pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2043,33 +2047,33 @@ msgid "" msgstr "" "%s gibt eines PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n" -#: pg_dumpall.c:527 +#: pg_dumpall.c:536 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:536 +#: pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" -" -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung lschen\n" +" -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dumpall.c:537 +#: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine " "Datenbanken\n" -#: pg_dumpall.c:539 +#: pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" -" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentmerschaft\n" +" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" " auslassen\n" -#: pg_dumpall.c:540 +#: pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" @@ -2077,12 +2081,12 @@ msgstr "" " -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n" " Tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:542 +#: pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername fr den Dump\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n" -#: pg_dumpall.c:543 +#: pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid "" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" @@ -2091,12 +2095,12 @@ msgstr "" "oder\n" " Rollen\n" -#: pg_dumpall.c:558 +#: pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n" -#: pg_dumpall.c:564 +#: pg_dumpall.c:573 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2110,69 +2114,69 @@ msgstr "" "Standardausgabe geschrieben.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:994 +#: pg_dumpall.c:1003 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "" -"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Tablespace %s nicht interpretieren\n" +"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n" -#: pg_dumpall.c:1294 +#: pg_dumpall.c:1303 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "" -"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) fr Datenbank %s nicht interpretieren\n" +"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n" -#: pg_dumpall.c:1450 +#: pg_dumpall.c:1510 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank %s...\n" +msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n" -#: pg_dumpall.c:1460 +#: pg_dumpall.c:1520 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: pg_dump fr Datenbank %s fehlgeschlagen; beende\n" +msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n" -#: pg_dumpall.c:1469 +#: pg_dumpall.c:1529 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei %s nicht neu ffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1508 +#: pg_dumpall.c:1568 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: fhre %s aus\n" +msgstr "%s: führe »%s« aus\n" -#: pg_dumpall.c:1574 +#: pg_dumpall.c:1634 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank %s verbinden: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1588 +#: pg_dumpall.c:1648 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" -#: pg_dumpall.c:1594 +#: pg_dumpall.c:1654 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette %s nicht entzifferen\n" +msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n" -#: pg_dumpall.c:1602 +#: pg_dumpall.c:1662 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Version %s nicht entzifferen\n" +msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entzifferen\n" -#: pg_dumpall.c:1641 pg_dumpall.c:1667 +#: pg_dumpall.c:1701 pg_dumpall.c:1727 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s: fhre %s aus\n" +msgstr "%s: führe %s aus\n" -#: pg_dumpall.c:1647 pg_dumpall.c:1673 +#: pg_dumpall.c:1707 pg_dumpall.c:1733 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dumpall.c:1649 pg_dumpall.c:1675 +#: pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1735 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" @@ -2185,27 +2189,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" #: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungltige Programmdatei %s" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" #: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei %s nicht lesen" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" #: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein %s zum Ausfhren finden" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" #: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" #: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknpfung %s nicht lesen" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" #: ../../port/exec.c:586 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index 11110f3d9e..4e2ea5e37d 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of pg_dump.po to fr_fr # french message translation file for pg_dump # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.18 2009/05/14 21:41:52 alvherre Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.19 2009/10/20 18:23:24 petere Exp $ # # Use these quotes: %s # @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-02 19:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-02 22:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-30 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-01 13:44+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: PostgreSQLfr \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,19 +20,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: pg_dump.c:430 +#: pg_dump.c:431 #: pg_restore.c:268 #: pg_dumpall.c:289 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" -#: pg_dump.c:432 -#: pg_dump.c:454 -#: pg_dump.c:463 +#: pg_dump.c:433 +#: pg_dump.c:455 +#: pg_dump.c:464 #: pg_restore.c:270 -#: pg_restore.c:292 -#: pg_restore.c:309 +#: pg_restore.c:293 +#: pg_restore.c:310 #: pg_dumpall.c:291 #: pg_dumpall.c:311 #: pg_dumpall.c:336 @@ -44,69 +44,69 @@ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" -#: pg_dump.c:461 +#: pg_dump.c:462 #: pg_dumpall.c:334 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" -#: pg_dump.c:478 +#: pg_dump.c:479 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "les options -s/--schema-only et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n" "utilises conjointement\n" -#: pg_dump.c:484 +#: pg_dump.c:485 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "les options -c/--clean et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n" "utilises conjointement\n" -#: pg_dump.c:490 +#: pg_dump.c:491 msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "les options --inserts/--column-inserts et -o/--oids ne\n" "peuvent pas tre utilises conjointement\n" -#: pg_dump.c:491 +#: pg_dump.c:492 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" -#: pg_dump.c:521 +#: pg_dump.c:522 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "format de sortie %s invalide\n" -#: pg_dump.c:527 +#: pg_dump.c:528 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s en criture\n" -#: pg_dump.c:537 +#: pg_dump.c:538 #: pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu analyser la chane de version %s \n" -#: pg_dump.c:560 +#: pg_dump.c:561 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "encodage client indiqu ( %s ) invalide\n" -#: pg_dump.c:635 +#: pg_dump.c:636 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "le dernier OID interne est %u\n" -#: pg_dump.c:645 +#: pg_dump.c:646 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Aucun schma correspondant n'a t trouv\n" -#: pg_dump.c:660 +#: pg_dump.c:661 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Aucune table correspondante n'a t trouve\n" -#: pg_dump.c:789 +#: pg_dump.c:790 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -116,20 +116,20 @@ msgstr "" "formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:790 -#: pg_restore.c:398 +#: pg_dump.c:791 +#: pg_restore.c:399 #: pg_dumpall.c:526 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_dump.c:791 +#: pg_dump.c:792 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: pg_dump.c:793 -#: pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:794 +#: pg_restore.c:402 #: pg_dumpall.c:529 #, c-format msgid "" @@ -139,32 +139,32 @@ msgstr "" "\n" "Options gnrales :\n" -#: pg_dump.c:794 +#: pg_dump.c:795 #: pg_dumpall.c:530 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" -#: pg_dump.c:795 +#: pg_dump.c:796 #, c-format msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr "" " -F, --format=c|t|p format du fichier de sortie (personnalis,\n" " tar, texte)\n" -#: pg_dump.c:796 +#: pg_dump.c:797 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_dump.c:797 +#: pg_dump.c:798 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" " compresss\n" -#: pg_dump.c:798 +#: pg_dump.c:799 #: pg_dumpall.c:531 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -172,19 +172,19 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=DLAI chec aprs l'attente du DLAI pour un verrou\n" " de table\n" -#: pg_dump.c:799 +#: pg_dump.c:800 #: pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_dump.c:800 +#: pg_dump.c:801 #: pg_dumpall.c:533 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_dump.c:802 +#: pg_dump.c:803 #: pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" "\n" "Options contrlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:803 +#: pg_dump.c:804 #: pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" @@ -202,51 +202,51 @@ msgstr "" " -a, --data-only sauvegarde uniquement les donnes, pas le\n" " schma\n" -#: pg_dump.c:804 +#: pg_dump.c:805 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" " -b, --blobs inclut les Large Objects dans la\n" " sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:805 +#: pg_dump.c:806 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie/supprime les bases de donnes avant de\n" " les crer\n" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:807 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create inclut les commandes de cration de la base\n" " dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:807 +#: pg_dump.c:808 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les donnes dans l'encodage\n" " ENCODAGE\n" -#: pg_dump.c:808 +#: pg_dump.c:809 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHMA sauvegarde uniquement le schma indiqu\n" -#: pg_dump.c:809 +#: pg_dump.c:810 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHMA ne sauvegarde pas le schma indiqu\n" -#: pg_dump.c:810 +#: pg_dump.c:811 #: pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:812 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propritaires des\n" " objets lors de l'utilisation du format texte\n" -#: pg_dump.c:813 +#: pg_dump.c:814 #: pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" @@ -263,30 +263,30 @@ msgstr "" " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" " donnes\n" -#: pg_dump.c:814 +#: pg_dump.c:815 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur utiliser\n" " avec le format texte\n" -#: pg_dump.c:815 +#: pg_dump.c:816 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indique\n" -#: pg_dump.c:816 +#: pg_dump.c:817 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n" -#: pg_dump.c:817 +#: pg_dump.c:818 #: pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" -#: pg_dump.c:818 +#: pg_dump.c:819 #: pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "" " --binary-upgrade n'utiliser que par les outils de mise \n" " jour seulement\n" -#: pg_dump.c:819 +#: pg_dump.c:820 #: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" " -d, --inserts sauvegarde les donnes avec des instructions\n" " INSERT plutt que COPY\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:821 #: pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "" " -D, --column-inserts sauvegarde les donnes avec des commandes\n" " INSERT prcisant les noms des colonnes\n" -#: pg_dump.c:821 +#: pg_dump.c:822 #: pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" " dollar dans le but de respecter le standard\n" " SQL en matire de guillemets\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:823 #: pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -327,19 +327,19 @@ msgstr "" " --disable-triggers dsactive les triggers en mode de\n" " restauration des donnes seulement\n" -#: pg_dump.c:823 +#: pg_dump.c:824 #: pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n" -#: pg_dump.c:824 +#: pg_dump.c:825 #: pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:826 #: pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid "" @@ -352,8 +352,8 @@ msgstr "" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" " modifier les propritaires\n" -#: pg_dump.c:829 -#: pg_restore.c:440 +#: pg_dump.c:830 +#: pg_restore.c:441 #: pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" @@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:830 -#: pg_restore.c:441 +#: pg_dump.c:831 +#: pg_restore.c:442 #: pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" @@ -372,8 +372,8 @@ msgstr "" " -h, --host=NOMHTE hte du serveur de bases de donnes ou\n" " rpertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:831 -#: pg_restore.c:442 +#: pg_dump.c:832 +#: pg_restore.c:443 #: pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" @@ -381,22 +381,22 @@ msgstr "" " -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de\n" " donnes\n" -#: pg_dump.c:832 -#: pg_restore.c:443 +#: pg_dump.c:833 +#: pg_restore.c:444 #: pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:833 -#: pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:834 +#: pg_restore.c:445 #: pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_dump.c:834 -#: pg_restore.c:445 +#: pg_dump.c:835 +#: pg_restore.c:446 #: pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" " dfaut)\n" -#: pg_dump.c:836 +#: pg_dump.c:837 #, c-format msgid "" "\n" @@ -417,198 +417,202 @@ msgstr "" "d'environnement PGDATABASE est alors utilise.\n" "\n" -#: pg_dump.c:838 -#: pg_restore.c:448 +#: pg_dump.c:839 +#: pg_restore.c:449 #: pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter les bogues .\n" -#: pg_dump.c:846 -#: pg_backup_archiver.c:1362 +#: pg_dump.c:847 +#: pg_backup_archiver.c:1361 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" -#: pg_dump.c:867 +#: pg_dump.c:868 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "le serveur doit tre de version 7.3 ou suprieure pour utiliser les options\n" "de slection du schma\n" -#: pg_dump.c:1088 +#: pg_dump.c:1089 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" -#: pg_dump.c:1191 +#: pg_dump.c:1192 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n" "PQgetCopyData().\n" -#: pg_dump.c:1192 -#: pg_dump.c:11439 +#: pg_dump.c:1193 +#: pg_dump.c:11560 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:1193 -#: pg_dump.c:11440 +#: pg_dump.c:1194 +#: pg_dump.c:11561 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La commande tait : %s\n" -#: pg_dump.c:1598 +#: pg_dump.c:1600 msgid "saving database definition\n" msgstr "sauvegarde de la dfinition de la base de donnes\n" -#: pg_dump.c:1680 +#: pg_dump.c:1682 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "entre manquante dans pg_database pour la base de donnes %s \n" -#: pg_dump.c:1687 +#: pg_dump.c:1689 #, c-format msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" "la requte a renvoy plusieurs (%d) entres pg_database pour la base de\n" "donnes %s \n" -#: pg_dump.c:1815 +#: pg_dump.c:1790 +msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#: pg_dump.c:1867 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:1842 +#: pg_dump.c:1894 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:1904 +#: pg_dump.c:1956 msgid "saving large objects\n" msgstr "sauvegarde des Large Objects \n" -#: pg_dump.c:1940 +#: pg_dump.c:1992 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le Large Object : %s" -#: pg_dump.c:1953 +#: pg_dump.c:2005 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le Large Object : %s" -#: pg_dump.c:1990 +#: pg_dump.c:2042 msgid "saving large object comments\n" msgstr "sauvegarde des commentaires des Large Objects \n" -#: pg_dump.c:2160 +#: pg_dump.c:2212 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire du schma %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:2195 +#: pg_dump.c:2247 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas\n" -#: pg_dump.c:2452 +#: pg_dump.c:2504 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire du type de donnes %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:2556 +#: pg_dump.c:2608 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire de l'oprateur %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:2730 +#: pg_dump.c:2782 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propritaire de la classe d'oprateur %s semble tre\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:2817 +#: pg_dump.c:2869 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propritaire de la famille d'oprateur %s semble tre\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:2942 +#: pg_dump.c:2994 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propritaire de la fonction d'aggrgat %s semble tre\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:3097 +#: pg_dump.c:3149 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire de la fonction %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:3484 +#: pg_dump.c:3536 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propritaire de la table %s semble tre invalide\n" -#: pg_dump.c:3624 +#: pg_dump.c:3676 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des index de la table %s \n" -#: pg_dump.c:3894 +#: pg_dump.c:3946 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des contraintes de cls trangres pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:4122 +#: pg_dump.c:4174 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "" "vrification choue, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entre de\n" "pg_rewrite introuvable\n" -#: pg_dump.c:4205 +#: pg_dump.c:4257 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des triggers pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:4330 +#: pg_dump.c:4382 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" "la requte a produit une rference de nom de table null pour le trigger de\n" "cl trangre %s sur la table %s (OID de la table : %u)\n" -#: pg_dump.c:4680 +#: pg_dump.c:4732 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des colonnes et types de la table %s \n" -#: pg_dump.c:4778 +#: pg_dump.c:4830 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numrotation des colonnes invalide pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:4828 +#: pg_dump.c:4865 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des expressions par dfaut de la table %s \n" -#: pg_dump.c:4913 +#: pg_dump.c:4950 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:4931 +#: pg_dump.c:4968 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "recherche des contraintes de vrification pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:5011 +#: pg_dump.c:5048 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -619,140 +623,136 @@ msgstr[1] "" "%d contraintes de vrification attendues pour la table %s mais %d\n" "trouves\n" -#: pg_dump.c:5015 +#: pg_dump.c:5052 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Les catalogues systme sont peut-tre corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:6086 +#: pg_dump.c:6123 #, c-format msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" msgstr "aucune dfinition de label trouve pour l'ID enum %u\n" -#: pg_dump.c:6344 -#: pg_dump.c:6543 -#: pg_dump.c:7194 +#: pg_dump.c:6382 +#: pg_dump.c:6581 +#: pg_dump.c:7233 +#: pg_dump.c:7771 +#: pg_dump.c:8021 +#: pg_dump.c:8127 +#: pg_dump.c:8512 +#: pg_dump.c:8688 +#: pg_dump.c:8885 +#: pg_dump.c:9112 +#: pg_dump.c:9267 +#: pg_dump.c:9453 +#: pg_dump.c:11366 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "la requte a renvoy %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" msgstr[1] "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#: pg_dump.c:6665 +#: pg_dump.c:6703 #, c-format msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne : %s\n" -#: pg_dump.c:6962 +#: pg_dump.c:7001 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : valeur errone dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:7274 +#: pg_dump.c:7313 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:7290 +#: pg_dump.c:7329 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:7304 +#: pg_dump.c:7343 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_dump.c:7315 +#: pg_dump.c:7354 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" -#: pg_dump.c:7371 +#: pg_dump.c:7410 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction %s \n" -#: pg_dump.c:7573 +#: pg_dump.c:7613 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:7731 -#: pg_dump.c:7979 -#: pg_dump.c:8083 -#: pg_dump.c:8462 -#: pg_dump.c:8636 -#: pg_dump.c:8831 -#: pg_dump.c:9056 -#: pg_dump.c:9209 -#: pg_dump.c:9393 -#: pg_dump.c:11247 -#, c-format -msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" - -#: pg_dump.c:7948 +#: pg_dump.c:7990 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'oprateur d'OID %s\n" -#: pg_dump.c:8855 +#: pg_dump.c:8911 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "" "ATTENTION : la fonction d'aggrgat %s n'a pas pu tre sauvegarde\n" " correctement avec cette version de la base de donnes ; ignore\n" -#: pg_dump.c:9568 +#: pg_dump.c:9630 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet %s (%s)\n" -#: pg_dump.c:9706 +#: pg_dump.c:9768 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s n'a renvoy\n" "aucune donne\n" -#: pg_dump.c:9709 +#: pg_dump.c:9771 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" "la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s a renvoy\n" " plusieurs dfinitions\n" -#: pg_dump.c:9718 +#: pg_dump.c:9780 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la dfinition de la vue %s semble tre vide (longueur nulle)\n" -#: pg_dump.c:10091 +#: pg_dump.c:10210 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "numro de colonne %d invalide pour la table %s \n" -#: pg_dump.c:10194 +#: pg_dump.c:10313 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "index manquant pour la contrainte %s \n" -#: pg_dump.c:10363 +#: pg_dump.c:10482 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" -#: pg_dump.c:10426 +#: pg_dump.c:10545 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "entre pg_database manquante pour cette base de donnes\n" -#: pg_dump.c:10431 +#: pg_dump.c:10550 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "a trouv plusieurs entres dans pg_database pour cette base de donnes\n" -#: pg_dump.c:10463 +#: pg_dump.c:10582 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entre de pg_indexes dans pg_class\n" -#: pg_dump.c:10468 +#: pg_dump.c:10587 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "a trouv plusieurs entres pour pg_indexes dans la table pg_class\n" -#: pg_dump.c:10539 +#: pg_dump.c:10658 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" @@ -763,30 +763,30 @@ msgstr[1] "" "la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" "%d lignes (une seule attendue)\n" -#: pg_dump.c:10550 +#: pg_dump.c:10669 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a renvoy\n" "le nom %s \n" -#: pg_dump.c:10825 +#: pg_dump.c:10944 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "chane argument invalide (%s) pour le trigger %s sur la table %s \n" -#: pg_dump.c:10963 +#: pg_dump.c:11082 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "" "la requte permettant d'obtenir la rgle %s associe la table %s \n" "a chou : mauvais nombre de lignes renvoyes\n" -#: pg_dump.c:11058 +#: pg_dump.c:11177 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lecture des donnes de dpendance\n" -#: pg_dump.c:11434 +#: pg_dump.c:11555 msgid "SQL command failed\n" msgstr "la commande SQL a chou\n" @@ -915,14 +915,14 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" #: common.c:980 #: common.c:991 #: common.c:1002 -#: pg_backup_archiver.c:710 -#: pg_backup_archiver.c:1063 -#: pg_backup_archiver.c:1194 -#: pg_backup_archiver.c:1254 -#: pg_backup_archiver.c:1662 -#: pg_backup_archiver.c:1821 -#: pg_backup_archiver.c:1862 -#: pg_backup_archiver.c:3882 +#: pg_backup_archiver.c:709 +#: pg_backup_archiver.c:1062 +#: pg_backup_archiver.c:1193 +#: pg_backup_archiver.c:1253 +#: pg_backup_archiver.c:1661 +#: pg_backup_archiver.c:1813 +#: pg_backup_archiver.c:1854 +#: pg_backup_archiver.c:3875 #: pg_backup_custom.c:144 #: pg_backup_custom.c:149 #: pg_backup_custom.c:155 @@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" #: pg_backup_null.c:71 #: pg_backup_null.c:109 #: pg_backup_tar.c:171 -#: pg_backup_tar.c:1019 +#: pg_backup_tar.c:1012 msgid "out of memory\n" msgstr "mmoire puise\n" @@ -947,7 +947,7 @@ msgid "archiver" msgstr "archiveur" #: pg_backup_archiver.c:186 -#: pg_backup_archiver.c:1158 +#: pg_backup_archiver.c:1157 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" @@ -1016,75 +1016,75 @@ msgstr "restauration de %s\n" msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restauration des donnes de la table %s \n" -#: pg_backup_archiver.c:592 +#: pg_backup_archiver.c:591 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "excution de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:625 +#: pg_backup_archiver.c:624 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "dsactivation des dclencheurs pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:651 +#: pg_backup_archiver.c:650 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "activation des triggers pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:681 +#: pg_backup_archiver.c:680 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "" "erreur interne -- WriteData ne peut pas tre appel en dehors du contexte\n" "de la routine DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:834 +#: pg_backup_archiver.c:833 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "la sauvegarde des Large Objects n'est pas supporte dans le format choisi\n" -#: pg_backup_archiver.c:888 +#: pg_backup_archiver.c:887 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "restauration de %d Large Object \n" msgstr[1] "restauration de %d Large Objects \n" -#: pg_backup_archiver.c:908 +#: pg_backup_archiver.c:907 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:914 +#: pg_backup_archiver.c:913 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "n'a pas pu crer le Large Object %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:919 +#: pg_backup_archiver.c:918 msgid "could not open large object\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le Large Object \n" -#: pg_backup_archiver.c:977 +#: pg_backup_archiver.c:976 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:996 +#: pg_backup_archiver.c:995 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "ATTENTION : ligne ignore : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1003 +#: pg_backup_archiver.c:1002 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entre pour l'ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1013 +#: pg_backup_archiver.c:1012 #: pg_backup_files.c:172 #: pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1137 +#: pg_backup_archiver.c:1136 #: pg_backup_custom.c:181 #: pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 @@ -1092,81 +1092,81 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1140 +#: pg_backup_archiver.c:1139 #: pg_backup_custom.c:188 #: pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1237 +#: pg_backup_archiver.c:1236 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "a crit %lu octet de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" msgstr[1] "a crit %lu octets de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1243 +#: pg_backup_archiver.c:1242 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "n'a pas pu crire le Large Object (rsultat : %lu, attendu : %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1302 -#: pg_backup_archiver.c:1325 +#: pg_backup_archiver.c:1301 +#: pg_backup_archiver.c:1324 #: pg_backup_custom.c:766 #: pg_backup_custom.c:998 #: pg_backup_custom.c:1012 #: pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:594 -#: pg_backup_tar.c:1097 -#: pg_backup_tar.c:1392 +#: pg_backup_tar.c:587 +#: pg_backup_tar.c:1090 +#: pg_backup_tar.c:1385 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1310 +#: pg_backup_archiver.c:1309 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "n'a pas pu crire vers la routine de sauvegarde personnalise\n" -#: pg_backup_archiver.c:1408 +#: pg_backup_archiver.c:1407 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant l'initialisation ( INITIALIZING ) :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1413 +#: pg_backup_archiver.c:1412 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC ( PROCESSING TOC ) :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1418 +#: pg_backup_archiver.c:1417 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant la finalisation ( FINALIZING ) :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1423 +#: pg_backup_archiver.c:1422 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erreur partir de l'entre TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1555 +#: pg_backup_archiver.c:1554 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "drapeau de dcalage de donnes inattendu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1568 +#: pg_backup_archiver.c:1567 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "le dcalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_backup_archiver.c:1665 -#: pg_backup_archiver.c:2924 +#: pg_backup_archiver.c:1664 +#: pg_backup_archiver.c:2916 #: pg_backup_custom.c:742 #: pg_backup_files.c:419 -#: pg_backup_tar.c:793 +#: pg_backup_tar.c:786 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin de fichier inattendu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1682 +#: pg_backup_archiver.c:1681 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:1698 +#: pg_backup_archiver.c:1697 #: pg_backup_custom.c:200 #: pg_backup_custom.c:872 #: pg_backup_files.c:155 @@ -1175,216 +1175,209 @@ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre %s : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1705 +#: pg_backup_archiver.c:1704 #: pg_backup_custom.c:207 #: pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1714 +#: pg_backup_archiver.c:1713 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entre : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1716 +#: pg_backup_archiver.c:1715 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "le fichier en entre est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1769 +#: pg_backup_archiver.c:1768 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide (trop petit ?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1772 +#: pg_backup_archiver.c:1771 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide\n" -#: pg_backup_archiver.c:1790 -#, c-format -msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" -msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prvisionnel\n" -msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prvisionnel\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1799 +#: pg_backup_archiver.c:1791 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entre : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1816 +#: pg_backup_archiver.c:1808 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1919 +#: pg_backup_archiver.c:1911 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "format de fichier %d non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2041 +#: pg_backup_archiver.c:2033 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d de l'entre en dehors de la plage -- peut-tre un TOC corrompu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2155 +#: pg_backup_archiver.c:2147 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lecture de l'entre %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2189 +#: pg_backup_archiver.c:2181 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "encodage %s non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2194 +#: pg_backup_archiver.c:2186 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "lment ENCODING invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2212 +#: pg_backup_archiver.c:2204 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "lment STDSTRINGS invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2380 +#: pg_backup_archiver.c:2372 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur %s : %s" -#: pg_backup_archiver.c:2711 -#: pg_backup_archiver.c:2860 +#: pg_backup_archiver.c:2703 +#: pg_backup_archiver.c:2852 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propritaire du type d'objet %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2892 +#: pg_backup_archiver.c:2884 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "" "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" "installation -- l'archive ne sera pas compresse\n" -#: pg_backup_archiver.c:2927 +#: pg_backup_archiver.c:2919 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "n'a pas trouver la chane magique dans le fichier d'en-tte\n" -#: pg_backup_archiver.c:2941 +#: pg_backup_archiver.c:2933 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "version non supporte (%d.%d) dans le fichier d'en-tte\n" -#: pg_backup_archiver.c:2946 +#: pg_backup_archiver.c:2938 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "chec de la vrification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2950 +#: pg_backup_archiver.c:2942 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive a t cre sur une machine disposant d'entiers plus\n" "larges, certaines oprations peuvent chouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:2960 +#: pg_backup_archiver.c:2952 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffre du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2976 +#: pg_backup_archiver.c:2968 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "" "ATTENTION : l'archive est compresse mais cette installation ne supporte\n" "pas la compression -- aucune donne ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:2994 +#: pg_backup_archiver.c:2986 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENTION : date de cration invalide dans l'en-tte\n" -#: pg_backup_archiver.c:3081 +#: pg_backup_archiver.c:3073 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "entre dans restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3085 +#: pg_backup_archiver.c:3077 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "" "la restauration parallle n'est pas supporte avec ce format de fichier\n" "d'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:3105 +#: pg_backup_archiver.c:3097 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'lment %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3142 +#: pg_backup_archiver.c:3134 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "entre dans la boucle parallle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3156 +#: pg_backup_archiver.c:3148 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "omission de l'lment %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3172 +#: pg_backup_archiver.c:3164 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "lment de lancement %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3208 +#: pg_backup_archiver.c:3200 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3213 +#: pg_backup_archiver.c:3205 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "fin de la boucle parallle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3233 +#: pg_backup_archiver.c:3225 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'lment manquant %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3260 +#: pg_backup_archiver.c:3252 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" -#: pg_backup_archiver.c:3266 +#: pg_backup_archiver.c:3258 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "n'a pas pu crer le processus de travail : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3274 +#: pg_backup_archiver.c:3266 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "n'a pas pu crer le fil de travail: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3476 +#: pg_backup_archiver.c:3472 msgid "no item ready\n" msgstr "aucun lment prt\n" -#: pg_backup_archiver.c:3571 +#: pg_backup_archiver.c:3566 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" -#: pg_backup_archiver.c:3573 +#: pg_backup_archiver.c:3568 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "lment termin %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3586 +#: pg_backup_archiver.c:3581 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "chec du processus de travail : code de sortie %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3728 +#: pg_backup_archiver.c:3721 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transfert de la dpendance %d -> %d vers %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3799 +#: pg_backup_archiver.c:3792 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "rduction des dpendances pour %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3848 +#: pg_backup_archiver.c:3841 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la table %s n'a pas pu tre cre, ses donnes ne seront pas restaures\n" @@ -1510,13 +1503,13 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" #: pg_backup_db.c:72 -#: pg_dumpall.c:1564 +#: pg_dumpall.c:1615 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" #: pg_backup_db.c:74 -#: pg_dumpall.c:1566 +#: pg_dumpall.c:1617 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "annulation cause de la diffrence des versions\n" @@ -1530,8 +1523,8 @@ msgstr "connexion #: pg_backup_db.c:181 #: pg_backup_db.c:228 #: pg_backup_db.c:253 -#: pg_dumpall.c:1488 -#: pg_dumpall.c:1512 +#: pg_dumpall.c:1539 +#: pg_dumpall.c:1563 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " @@ -1632,7 +1625,7 @@ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en sortie : %s\n" #: pg_backup_files.c:510 -#: pg_backup_tar.c:943 +#: pg_backup_tar.c:936 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID invalide pour le Large Object (%u)\n" @@ -1704,133 +1697,126 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n" msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont prciss dans tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:553 -#, c-format -msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de lookahead et %d du fichier\n" -msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de lookahead et %d du fichier\n" - -#: pg_backup_tar.c:682 +#: pg_backup_tar.c:675 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver copy dans la chane %s \n" -#: pg_backup_tar.c:700 +#: pg_backup_tar.c:693 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" msgstr "" "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver from stdin dans la\n" "chane %s partir de la position %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:737 +#: pg_backup_tar.c:730 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:888 +#: pg_backup_tar.c:881 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "n'a pas pu crire le bloc nul la fin de l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_tar.c:1081 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1103 +#: pg_backup_tar.c:1096 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 +#: pg_backup_tar.c:1106 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "" "la longueur relle du fichier (%s) ne correspond pas ce qui tait attendu\n" "(%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1121 +#: pg_backup_tar.c:1114 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1150 +#: pg_backup_tar.c:1143 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "dplacement de la position %s vers le prochain membre la position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1161 +#: pg_backup_tar.c:1154 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1170 -#: pg_backup_tar.c:1201 +#: pg_backup_tar.c:1163 +#: pg_backup_tar.c:1194 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tte du fichier %s dans l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1185 +#: pg_backup_tar.c:1178 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "omission du membre %s du tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1189 +#: pg_backup_tar.c:1182 #, c-format msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "" "l'extraction dsordonne de donnes n'est pas supporte avec ce format\n" "d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n" -#: pg_backup_tar.c:1236 +#: pg_backup_tar.c:1229 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" "pas de correspondance entre la position relle et celle prvue du fichier\n" "(%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1251 +#: pg_backup_tar.c:1244 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octet)\n" msgstr[1] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" -#: pg_backup_tar.c:1289 +#: pg_backup_tar.c:1282 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entre TOC %s %s (longueur %lu, somme de contrle %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1299 +#: pg_backup_tar.c:1292 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" "en-tte tar corrompu trouv dans %s (%d attendu, %d calcul ) la\n" "position %s du fichier\n" -#: pg_restore.c:307 +#: pg_restore.c:308 #, c-format msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgstr "" "%s : les options -d/--dbname et -f/--file ne peuvent pas tre\n" "utilises conjointement\n" -#: pg_restore.c:319 +#: pg_restore.c:320 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgstr "" "%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas tre indiques\n" "simultanment\n" -#: pg_restore.c:349 +#: pg_restore.c:350 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" msgstr "format d'archive %s non reconnu ; merci d'indiquer c ou t \n" -#: pg_restore.c:383 +#: pg_restore.c:384 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "ATTENTION : erreurs ignores lors de la restauration : %d\n" -#: pg_restore.c:397 +#: pg_restore.c:398 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -1840,51 +1826,51 @@ msgstr "" "pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:399 +#: pg_restore.c:400 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" -#: pg_restore.c:402 +#: pg_restore.c:403 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOM nom de la base de donnes utilise pour la\n" " connexion\n" -#: pg_restore.c:403 +#: pg_restore.c:404 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" -#: pg_restore.c:404 +#: pg_restore.c:405 #, c-format msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" " -F, --format=c|t format du fichier de sauvegarde (devrait tre\n" " automatique)\n" -#: pg_restore.c:405 +#: pg_restore.c:406 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list affiche la table des matires de l'archive (TOC)\n" -#: pg_restore.c:406 +#: pg_restore.c:407 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_restore.c:407 +#: pg_restore.c:408 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" -#: pg_restore.c:408 +#: pg_restore.c:409 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche la version et quitte\n" -#: pg_restore.c:410 +#: pg_restore.c:411 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1893,41 +1879,41 @@ msgstr "" "\n" "Options contrlant la restauration :\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_restore.c:412 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr "" " -a, --data-only restaurer uniquement les donnes, pas le\n" " schma\n" -#: pg_restore.c:412 +#: pg_restore.c:413 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie/supprime les bases de donnes avant de\n" " les crer\n" -#: pg_restore.c:413 +#: pg_restore.c:414 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create crer la base de donnes cible\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error quitter en cas d'erreur, continue par dfaut\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_restore.c:416 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOM restaurer l'index indiqu\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_restore.c:417 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallle pour la restauration\n" -#: pg_restore.c:417 +#: pg_restore.c:418 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -1937,64 +1923,64 @@ msgstr "" " de ce fichier pour slectionner/trier\n" " la sortie\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:420 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NOM restaurer uniquement les objets de ce schma\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_restore.c:421 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" " objets\n" -#: pg_restore.c:421 +#: pg_restore.c:422 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" " restore named function\n" msgstr " -P, --function=NOM(args) restaurer la fonction indique\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_restore.c:424 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only restaurer uniquement le schma, pas les\n" " donnes\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_restore.c:425 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur \n" " utiliser pour dsactiver les dclencheurs\n" -#: pg_restore.c:425 +#: pg_restore.c:426 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NOM restaure la table indique\n" -#: pg_restore.c:426 +#: pg_restore.c:427 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le dclencheur indiqu\n" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_restore.c:428 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" " -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'accs\n" " (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:428 +#: pg_restore.c:429 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers dsactiver les dclencheurs lors de la\n" " restauration des donnes seules\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_restore.c:430 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables\n" @@ -2004,19 +1990,19 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables ne pas restaurer les donnes des tables qui\n" " n'ont pas pu tre cres\n" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_restore.c:433 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les dfinitions de\n" " tablespaces\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_restore.c:434 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la restauration\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_restore.c:435 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -2028,14 +2014,14 @@ msgstr "" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" " modifier les propritaires\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:438 #, c-format msgid "" " -1, --single-transaction\n" " restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction restaurer dans une seule transaction\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_restore.c:448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2091,7 +2077,7 @@ msgstr "" "pas tre utilises conjointement\n" #: pg_dumpall.c:382 -#: pg_dumpall.c:1501 +#: pg_dumpall.c:1552 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s \n" @@ -2190,65 +2176,65 @@ msgstr "" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace %s \n" -#: pg_dumpall.c:1243 +#: pg_dumpall.c:1294 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de donnes %s \n" -#: pg_dumpall.c:1399 +#: pg_dumpall.c:1450 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s : sauvegarde de la base de donnes %s ...\n" -#: pg_dumpall.c:1409 +#: pg_dumpall.c:1460 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s : chec de pg_dump sur la base de donnes %s , quitte\n" -#: pg_dumpall.c:1418 +#: pg_dumpall.c:1469 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie %s : %s\n" -#: pg_dumpall.c:1457 +#: pg_dumpall.c:1508 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s : excute %s \n" -#: pg_dumpall.c:1523 +#: pg_dumpall.c:1574 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : %s\n" -#: pg_dumpall.c:1537 +#: pg_dumpall.c:1588 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" -#: pg_dumpall.c:1543 +#: pg_dumpall.c:1594 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur %s \n" -#: pg_dumpall.c:1551 +#: pg_dumpall.c:1602 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version %s \n" -#: pg_dumpall.c:1590 -#: pg_dumpall.c:1616 +#: pg_dumpall.c:1641 +#: pg_dumpall.c:1667 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s : excute %s\n" -#: pg_dumpall.c:1596 -#: pg_dumpall.c:1622 +#: pg_dumpall.c:1647 +#: pg_dumpall.c:1673 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s : chec de la requte : %s" -#: pg_dumpall.c:1598 -#: pg_dumpall.c:1624 +#: pg_dumpall.c:1649 +#: pg_dumpall.c:1675 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s : la requte tait : %s\n" @@ -2311,3 +2297,14 @@ msgstr "le processus fils a msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prvisionnel\n" +#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prvisionnel\n" +#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de lookahead et %d du fichier\n" +#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de lookahead et %d du fichier\n" + diff --git a/src/bin/pg_dump/po/tr.po b/src/bin/pg_dump/po/tr.po index b2baa4da96..f55d4b6ab4 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/tr.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-05 03:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-05 09:54+0200\n" -"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:30+0200\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,19 +22,19 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-1: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" "X-Poedit-SearchPath-2: c:\\pgsql\\src\\backend\n" -#: pg_dump.c:430 +#: pg_dump.c:431 #: pg_restore.c:268 #: pg_dumpall.c:289 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n" -#: pg_dump.c:432 -#: pg_dump.c:454 -#: pg_dump.c:463 +#: pg_dump.c:433 +#: pg_dump.c:455 +#: pg_dump.c:464 #: pg_restore.c:270 -#: pg_restore.c:292 -#: pg_restore.c:309 +#: pg_restore.c:293 +#: pg_restore.c:310 #: pg_dumpall.c:291 #: pg_dumpall.c:311 #: pg_dumpall.c:336 @@ -46,63 +46,63 @@ msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazabilirsiniz.\n" -#: pg_dump.c:461 +#: pg_dump.c:462 #: pg_dumpall.c:334 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki \"%s\" idi)\n" -#: pg_dump.c:478 +#: pg_dump.c:479 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "options -s/--schema-only ve -a/--data-only seçenekleri aynı anda kullanılamazlar\n" -#: pg_dump.c:484 +#: pg_dump.c:485 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "options -c/--clean ve -a/--data-only seçenekleri aynı anda kullanılamazlar\n" -#: pg_dump.c:490 +#: pg_dump.c:491 msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "--inserts/--column-inserts ve -o/--oids beraber kullanılamazlar\n" -#: pg_dump.c:491 +#: pg_dump.c:492 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(INSERT komutu OIDleri ayarlayamaz.)\n" -#: pg_dump.c:521 +#: pg_dump.c:522 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "Geçersiz çıktı biçimi belirtildi: \"%s\" \n" -#: pg_dump.c:527 +#: pg_dump.c:528 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "\"%s\" çıktı dosyası yazmak için açılamadı\n" -#: pg_dump.c:537 +#: pg_dump.c:538 #: pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:560 +#: pg_dump.c:561 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "belirtilen \"%s\" istemci dil kodlaması geçersiz\n" -#: pg_dump.c:635 +#: pg_dump.c:636 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "Son gömülü OID : %u\n" -#: pg_dump.c:645 +#: pg_dump.c:646 msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Uygun şema bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:660 +#: pg_dump.c:661 msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Uygun tablo bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:789 +#: pg_dump.c:790 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -111,20 +111,20 @@ msgstr "" "%s veritabanını metin dosyası ya da diğer biçimlerde dump eder.\n" "\n" -#: pg_dump.c:790 -#: pg_restore.c:398 +#: pg_dump.c:791 +#: pg_restore.c:399 #: pg_dumpall.c:526 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" -#: pg_dump.c:791 +#: pg_dump.c:792 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n" -#: pg_dump.c:793 -#: pg_restore.c:401 +#: pg_dump.c:794 +#: pg_restore.c:402 #: pg_dumpall.c:529 #, c-format msgid "" @@ -134,46 +134,46 @@ msgstr "" "\n" "Genel seçenekler:\n" -#: pg_dump.c:794 +#: pg_dump.c:795 #: pg_dumpall.c:530 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=DOSYA ADI çıktı dosya adı\n" -#: pg_dump.c:795 +#: pg_dump.c:796 #, c-format msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr " -F, --format=c|t|p çıktı dosya biçimi (özel, tar, düz metin)\n" -#: pg_dump.c:796 +#: pg_dump.c:797 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose açık mod\n" -#: pg_dump.c:797 +#: pg_dump.c:798 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 sıkıştırılmış biçimler için sıkıştırma seviyesi\n" -#: pg_dump.c:798 +#: pg_dump.c:799 #: pg_dumpall.c:531 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=ZAMAN AŞIMI Tablo kilitlemesi için belirtilen süreden fazla beklendiğinde hata ver\n" -#: pg_dump.c:799 +#: pg_dump.c:800 #: pg_dumpall.c:532 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help bu yardımı göster ve sonra çık\n" -#: pg_dump.c:800 +#: pg_dump.c:801 #: pg_dumpall.c:533 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version sürüm bilgisini ver ve çık\n" -#: pg_dump.c:802 +#: pg_dump.c:803 #: pg_dumpall.c:534 #, c-format msgid "" @@ -183,49 +183,49 @@ msgstr "" "\n" "Çıktı içeriğini kontrol eden seçenekler:\n" -#: pg_dump.c:803 +#: pg_dump.c:804 #: pg_dumpall.c:535 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only sadece veriyi yedekler; şemayı yedeklemez\n" -#: pg_dump.c:804 +#: pg_dump.c:805 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs yedeğin içine large objectleri de ekle\n" -#: pg_dump.c:805 +#: pg_dump.c:806 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean veritabanı nesnelerini yeniden yaratmadan önce temizle (kaldır\n" -#: pg_dump.c:806 +#: pg_dump.c:807 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create dump'ın içinde veritabanını oluşturacak komutları da ekle\n" -#: pg_dump.c:807 +#: pg_dump.c:808 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING veriyi ENCODING dil kodlamasıyla yedekle\n" -#: pg_dump.c:808 +#: pg_dump.c:809 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA sadece belirtilen şema veya şemaları yedekle\n" -#: pg_dump.c:809 +#: pg_dump.c:810 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA bu şema veya şemaları yedekten kaldır\n" -#: pg_dump.c:810 +#: pg_dump.c:811 #: pg_dumpall.c:538 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids yedeğin içine OID'leri de ekle\n" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:812 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -234,76 +234,76 @@ msgstr "" " -O, --no-owner düz metin biçiminde nesne \n" " sahipliğinin yüklenmesini atla\n" -#: pg_dump.c:813 +#: pg_dump.c:814 #: pg_dumpall.c:541 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n" -#: pg_dump.c:814 +#: pg_dump.c:815 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME düz metin formatında kullanılacak superuser kullanıcı adı\n" -#: pg_dump.c:815 +#: pg_dump.c:816 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE sadece bu tablo veya tabloları yedekle\n" -#: pg_dump.c:816 +#: pg_dump.c:817 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE bu tablo veya tabloları yedekten kaldır\n" -#: pg_dump.c:817 +#: pg_dump.c:818 #: pg_dumpall.c:544 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges yetkileri yedekleme (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:818 +#: pg_dump.c:819 #: pg_dumpall.c:545 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade sadece yükseltme araçlarının kullanımı için\n" -#: pg_dump.c:819 +#: pg_dump.c:820 #: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts verileri COPY yerine INSERT komutları olarak yedekle\n" -#: pg_dump.c:820 +#: pg_dump.c:821 #: pg_dumpall.c:547 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts veriyi kolon adları ile INSERT komutları olarak yedekle\n" -#: pg_dump.c:821 +#: pg_dump.c:822 #: pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr " --disable-dollar-quoting dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n" -#: pg_dump.c:822 +#: pg_dump.c:823 #: pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers veri geri yükleme sırasında tetikleyicileri devre dışı bırak\n" -#: pg_dump.c:823 +#: pg_dump.c:824 #: pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces tablespace atamalarını yedekleme\n" -#: pg_dump.c:824 +#: pg_dump.c:825 #: pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROL ADI dump'dan önce SET ROLE çalıştır\n" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:826 #: pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid "" @@ -315,8 +315,8 @@ msgstr "" " Sahipliği ayarlamak için ALTER OWNER komutları yerine\n" " SET SESSION AUTHORIZATION komutlarını kullan\n" -#: pg_dump.c:829 -#: pg_restore.c:440 +#: pg_dump.c:830 +#: pg_restore.c:441 #: pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" @@ -326,42 +326,42 @@ msgstr "" "\n" "Bağlantı Seçenekleri:\n" -#: pg_dump.c:830 -#: pg_restore.c:441 +#: pg_dump.c:831 +#: pg_restore.c:442 #: pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n" -#: pg_dump.c:831 -#: pg_restore.c:442 +#: pg_dump.c:832 +#: pg_restore.c:443 #: pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p PORT veritabanı sunucusunun port numarası\n" -#: pg_dump.c:832 -#: pg_restore.c:443 +#: pg_dump.c:833 +#: pg_restore.c:444 #: pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n" -#: pg_dump.c:833 -#: pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:834 +#: pg_restore.c:445 #: pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password bağlanmak için kesinlikle parola sorma\n" -#: pg_dump.c:834 -#: pg_restore.c:445 +#: pg_dump.c:835 +#: pg_restore.c:446 #: pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)\n" -#: pg_dump.c:836 +#: pg_dump.c:837 #, c-format msgid "" "\n" @@ -374,342 +374,342 @@ msgstr "" "kullanılacaktır.\n" "\n" -#: pg_dump.c:838 -#: pg_restore.c:448 +#: pg_dump.c:839 +#: pg_restore.c:449 #: pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Hataları adresine bildirin.\n" -#: pg_dump.c:846 -#: pg_backup_archiver.c:1362 +#: pg_dump.c:847 +#: pg_backup_archiver.c:1361 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n" -#: pg_dump.c:867 +#: pg_dump.c:868 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "şema seçim anahtarlarını kullanmak için sunucu sürümü 7.3 ya da daha yüksek olmalıdır\n" -#: pg_dump.c:1088 +#: pg_dump.c:1089 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "%s tablosunun içeriği aktarılıyor\n" -#: pg_dump.c:1191 +#: pg_dump.c:1192 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "\"%s\" tablosunu içeriğinin aktarımı başarısız: PQgetCopyData() başarısız.\n" -#: pg_dump.c:1192 -#: pg_dump.c:11439 +#: pg_dump.c:1193 +#: pg_dump.c:11560 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Sunucudan hata mesajı alındı: %s" -#: pg_dump.c:1193 -#: pg_dump.c:11440 +#: pg_dump.c:1194 +#: pg_dump.c:11561 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O sırada yürütülen komut: %s\n" -#: pg_dump.c:1598 +#: pg_dump.c:1600 msgid "saving database definition\n" msgstr "veritabanın tanımı kaydediliyor\n" -#: pg_dump.c:1680 +#: pg_dump.c:1682 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:1687 +#: pg_dump.c:1689 #, c-format msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "Sorgu, birden fazla (%d) sonucu \"%s\" veritabanının pg_database kaydı için döndürdü\n" -#: pg_dump.c:1815 +#: pg_dump.c:1790 +msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid bulunamadı\n" + +#: pg_dump.c:1867 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "dil kodlaması = %s\n" -#: pg_dump.c:1842 +#: pg_dump.c:1894 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "kaydedilen: standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:1904 +#: pg_dump.c:1956 msgid "saving large objects\n" msgstr "large objectler kaydediliyor\n" -#: pg_dump.c:1940 +#: pg_dump.c:1992 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): large object açılamadı: %s" -#: pg_dump.c:1953 +#: pg_dump.c:2005 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): large object okuma hatası: %s" -#: pg_dump.c:1990 +#: pg_dump.c:2042 msgid "saving large object comments\n" msgstr "large object açıklamaları kaydediliyor\n" -#: pg_dump.c:2160 +#: pg_dump.c:2212 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" şemasının sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2195 +#: pg_dump.c:2247 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "OID %u olan şema mevcut değil\n" -#: pg_dump.c:2452 +#: pg_dump.c:2504 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" veri tipinin sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2556 +#: pg_dump.c:2608 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" operatörün sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2730 +#: pg_dump.c:2782 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" operator sınıfının sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2817 +#: pg_dump.c:2869 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" operatör ailesinin sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:2942 +#: pg_dump.c:2994 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" aggregate fonksiyonun sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:3097 +#: pg_dump.c:3149 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" fonksiyonunun sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:3484 +#: pg_dump.c:3536 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "UYARI: \"%s\" tablosunun sahibi geçersizdir\n" -#: pg_dump.c:3624 +#: pg_dump.c:3676 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun indexleri okunuyor\n" -#: pg_dump.c:3894 +#: pg_dump.c:3946 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun foreign key bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n" -#: pg_dump.c:4122 +#: pg_dump.c:4174 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, üst tablo OID'inin %u, pg_rewrite girdisi OID'i %u bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:4205 +#: pg_dump.c:4257 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun tetikleyicileri okunuyor\n" -#: pg_dump.c:4330 +#: pg_dump.c:4382 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerindeki \"%1$s\" foreign key tetikleyici için sorgu, null referans edilen tablo sayısı getirdi (tablo OID: %3$u)\n" -#: pg_dump.c:4680 +#: pg_dump.c:4732 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun bütünlük kısıtlamaları ve tipleri bulunuyor\n" -#: pg_dump.c:4778 +#: pg_dump.c:4830 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunda geçersiz kolon numaralandırlması\n" -#: pg_dump.c:4828 +#: pg_dump.c:4865 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosu için varsayılan ifadeler aranıyor\n" -#: pg_dump.c:4913 +#: pg_dump.c:4950 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz adnum değeri %1$d\n" -#: pg_dump.c:4931 +#: pg_dump.c:4968 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosu için bütünlük kısıtlamaları bulunuyor\n" -#: pg_dump.c:5011 +#: pg_dump.c:5048 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "%d check kısıtlamasının \"%s\" tablosunda bulunması beklendi; ancak %d bulundu\n" msgstr[1] "%d check kısıtlamasının \"%s\" tablosunda bulunması beklendi; ancak %d bulundu\n" -#: pg_dump.c:5015 +#: pg_dump.c:5052 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Sistem kataloğu bozulmuş olabilir.)\n" -#: pg_dump.c:6086 +#: pg_dump.c:6123 #, c-format msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" msgstr "%u enum ID'si için etiket tanımları bulunamadı \n" -#: pg_dump.c:6344 -#: pg_dump.c:6543 -#: pg_dump.c:7194 +#: pg_dump.c:6382 +#: pg_dump.c:6581 +#: pg_dump.c:7233 +#: pg_dump.c:7771 +#: pg_dump.c:8021 +#: pg_dump.c:8127 +#: pg_dump.c:8512 +#: pg_dump.c:8688 +#: pg_dump.c:8885 +#: pg_dump.c:9112 +#: pg_dump.c:9267 +#: pg_dump.c:9453 +#: pg_dump.c:11366 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s\n" msgstr[1] "sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s\n" -#: pg_dump.c:6665 +#: pg_dump.c:6703 #, c-format msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "sorgu hiçbir satır döndürmedi: %s\n" -#: pg_dump.c:6962 +#: pg_dump.c:7001 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "UYARI: proargnames dizisi içinde beklenmeyen değer\n" -#: pg_dump.c:7274 +#: pg_dump.c:7313 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "UYARI: proallargtypes dizisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:7290 +#: pg_dump.c:7329 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "UYARI: proargmodes dizisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:7304 +#: pg_dump.c:7343 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "UYARI: proargnames dizisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:7315 +#: pg_dump.c:7354 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "UYARI: proconfig dizisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dump.c:7371 +#: pg_dump.c:7410 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilinmeyen provolatile değeri\n" -#: pg_dump.c:7573 +#: pg_dump.c:7613 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "UYARI: pg_cast.castmethod field alanı içinde belirsiz değer\n" -#: pg_dump.c:7731 -#: pg_dump.c:7979 -#: pg_dump.c:8083 -#: pg_dump.c:8462 -#: pg_dump.c:8636 -#: pg_dump.c:8831 -#: pg_dump.c:9056 -#: pg_dump.c:9209 -#: pg_dump.c:9393 -#: pg_dump.c:11247 -#, c-format -msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr "sorgu bir yerine %d satır döndirdi: %s\n" - -#: pg_dump.c:7948 +#: pg_dump.c:7990 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "UYARI: OID %s olan operatör bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:8855 +#: pg_dump.c:8911 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "UYARI: %s aggregate fonksiyonu veritabanın bu sürümünde düzgün dump edilemiyor; atlanıyor\n" -#: pg_dump.c:9568 +#: pg_dump.c:9630 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "\"%2$s\" nesnesinin ACL listesi (%1$s) ayrıştırılamıyor (%3$s)\n" -#: pg_dump.c:9706 +#: pg_dump.c:9768 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu hiçbir veri getirmedi\n" -#: pg_dump.c:9709 +#: pg_dump.c:9771 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu birden çık tanımı getirdi\n" -#: pg_dump.c:9718 +#: pg_dump.c:9780 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "\"%s\" vew tanımı boştur (uzunluk sıfır)\n" -#: pg_dump.c:10091 +#: pg_dump.c:10210 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz sütun numarası %1$d\n" -#: pg_dump.c:10194 +#: pg_dump.c:10313 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlamasının indexi eksik\n" -#: pg_dump.c:10363 +#: pg_dump.c:10482 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "bilinmeyen bütünlük kısıtlama türü: %c\n" -#: pg_dump.c:10426 +#: pg_dump.c:10545 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "bu veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:10431 +#: pg_dump.c:10550 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "bu veritabanı için birden fazla pg_database kaydı bulundu\n" -#: pg_dump.c:10463 +#: pg_dump.c:10582 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "pg_class içinde pg_indexes için kayıt bulunamadı\n" -#: pg_dump.c:10468 +#: pg_dump.c:10587 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "pg_class içinde pg_indexes için birden çok kayıt bulundu\n" -#: pg_dump.c:10539 +#: pg_dump.c:10658 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır döndürdü (bir satır bekleniyordu)\n" msgstr[1] "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır döndürdü (bir satır bekleniyordu)\n" -#: pg_dump.c:10550 +#: pg_dump.c:10669 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu \"%s\" adını getirdi\n" -#: pg_dump.c:10825 +#: pg_dump.c:10944 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "\"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" tetikleyicisi için geçersiz satır argümanı (%1$s)\n" -#: pg_dump.c:10963 +#: pg_dump.c:11082 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "\"%s\" tablosundan \"%s\" rule'unu getiren sorgu başarısız: yanlış satır sayısı döndürüldü\n" -#: pg_dump.c:11058 +#: pg_dump.c:11177 msgid "reading dependency data\n" msgstr "bağımlılık verileri okunuyor\n" -#: pg_dump.c:11434 +#: pg_dump.c:11555 msgid "SQL command failed\n" msgstr "SQL komutu başarısız\n" @@ -836,14 +836,14 @@ msgstr "null pointer dump edilemez\n" #: common.c:980 #: common.c:991 #: common.c:1002 -#: pg_backup_archiver.c:710 -#: pg_backup_archiver.c:1063 -#: pg_backup_archiver.c:1194 -#: pg_backup_archiver.c:1254 -#: pg_backup_archiver.c:1662 -#: pg_backup_archiver.c:1821 -#: pg_backup_archiver.c:1862 -#: pg_backup_archiver.c:3882 +#: pg_backup_archiver.c:709 +#: pg_backup_archiver.c:1062 +#: pg_backup_archiver.c:1193 +#: pg_backup_archiver.c:1253 +#: pg_backup_archiver.c:1661 +#: pg_backup_archiver.c:1813 +#: pg_backup_archiver.c:1854 +#: pg_backup_archiver.c:3875 #: pg_backup_custom.c:144 #: pg_backup_custom.c:149 #: pg_backup_custom.c:155 @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "null pointer dump edilemez\n" #: pg_backup_null.c:71 #: pg_backup_null.c:109 #: pg_backup_tar.c:171 -#: pg_backup_tar.c:1019 +#: pg_backup_tar.c:1012 msgid "out of memory\n" msgstr "yetersiz bellek\n" @@ -868,7 +868,7 @@ msgid "archiver" msgstr "arşivleyici" #: pg_backup_archiver.c:186 -#: pg_backup_archiver.c:1158 +#: pg_backup_archiver.c:1157 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n" @@ -933,73 +933,73 @@ msgstr "%s geri yükleniyor\n" msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun verileri geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:592 +#: pg_backup_archiver.c:591 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "%s %s yürütülüyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:625 +#: pg_backup_archiver.c:624 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkisiz hale getiriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:651 +#: pg_backup_archiver.c:650 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkineştiriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:681 +#: pg_backup_archiver.c:680 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "İç hata - WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -#: pg_backup_archiver.c:834 +#: pg_backup_archiver.c:833 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "seçilen biçimde large-object çıktısı desteklenememektedir\n" -#: pg_backup_archiver.c:888 +#: pg_backup_archiver.c:887 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d large object geri yüklendi\n" msgstr[1] "%d large object geri yüklendi\n" -#: pg_backup_archiver.c:908 +#: pg_backup_archiver.c:907 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "large-object OID %u geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:914 +#: pg_backup_archiver.c:913 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "large object oluşturulamadı %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:919 +#: pg_backup_archiver.c:918 msgid "could not open large object\n" msgstr "large object açılamadı\n" -#: pg_backup_archiver.c:977 +#: pg_backup_archiver.c:976 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" TOC dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:996 +#: pg_backup_archiver.c:995 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "UYARI: satır yoksayıldı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1003 +#: pg_backup_archiver.c:1002 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "ID %d için bir alan girdisi bulunamıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:1013 +#: pg_backup_archiver.c:1012 #: pg_backup_files.c:172 #: pg_backup_files.c:457 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1137 +#: pg_backup_archiver.c:1136 #: pg_backup_custom.c:181 #: pg_backup_files.c:130 #: pg_backup_files.c:262 @@ -1007,81 +1007,81 @@ msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" çıktı dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1140 +#: pg_backup_archiver.c:1139 #: pg_backup_custom.c:188 #: pg_backup_files.c:137 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1237 +#: pg_backup_archiver.c:1236 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "large object verisinin %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n" msgstr[1] "large object verisinin %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1243 +#: pg_backup_archiver.c:1242 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1302 -#: pg_backup_archiver.c:1325 +#: pg_backup_archiver.c:1301 +#: pg_backup_archiver.c:1324 #: pg_backup_custom.c:766 #: pg_backup_custom.c:998 #: pg_backup_custom.c:1012 #: pg_backup_files.c:432 -#: pg_backup_tar.c:594 -#: pg_backup_tar.c:1097 -#: pg_backup_tar.c:1392 +#: pg_backup_tar.c:587 +#: pg_backup_tar.c:1090 +#: pg_backup_tar.c:1385 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyasına yazma başarısız: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1310 +#: pg_backup_archiver.c:1309 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n" -#: pg_backup_archiver.c:1408 +#: pg_backup_archiver.c:1407 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "INITIALIZING sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1413 +#: pg_backup_archiver.c:1412 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "PROCESSING TOC sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1418 +#: pg_backup_archiver.c:1417 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "FINALIZING sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1423 +#: pg_backup_archiver.c:1422 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "TOC girişte hata %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1555 +#: pg_backup_archiver.c:1554 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "beklenmeyen veri konum bayrağı %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1568 +#: pg_backup_archiver.c:1567 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "dump dosyasında dosya göstergesi çok büyük\n" -#: pg_backup_archiver.c:1665 -#: pg_backup_archiver.c:2924 +#: pg_backup_archiver.c:1664 +#: pg_backup_archiver.c:2916 #: pg_backup_custom.c:742 #: pg_backup_files.c:419 -#: pg_backup_tar.c:793 +#: pg_backup_tar.c:786 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1682 +#: pg_backup_archiver.c:1681 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "arşiv formatı doğrulanmaya çalışılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:1698 +#: pg_backup_archiver.c:1697 #: pg_backup_custom.c:200 #: pg_backup_custom.c:872 #: pg_backup_files.c:155 @@ -1090,208 +1090,201 @@ msgstr "arşiv formatı doğrulanmaya çalışılıyor\n" msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" giriş dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1705 +#: pg_backup_archiver.c:1704 #: pg_backup_custom.c:207 #: pg_backup_files.c:162 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "giriş dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1714 +#: pg_backup_archiver.c:1713 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1716 +#: pg_backup_archiver.c:1715 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "giriş fazla kısa (okunan: %lu, beklenen: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1769 +#: pg_backup_archiver.c:1768 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "giriş, geçerli bir arşiv değildir (çok kısa?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1772 +#: pg_backup_archiver.c:1771 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "girdi geçerli bir arşiv değildir\n" -#: pg_backup_archiver.c:1790 -#, c-format -msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" -msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -msgstr[0] "lookahead artalanına %lu bayt okundu\n" -msgstr[1] "lookahead artalanına %lu bayt okundu\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1799 +#: pg_backup_archiver.c:1791 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1816 +#: pg_backup_archiver.c:1808 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "%s için AH ayırılıyor, biçim %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1919 +#: pg_backup_archiver.c:1911 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "tanınmayan dosya biçimi: \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2041 +#: pg_backup_archiver.c:2033 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d olan giriş kapsam dışıdır -- bozuk TOC olabilir\n" -#: pg_backup_archiver.c:2155 +#: pg_backup_archiver.c:2147 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:2189 +#: pg_backup_archiver.c:2181 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "tanınmayan dil kodlaması: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2194 +#: pg_backup_archiver.c:2186 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "geçersiz ENCODING öğesi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2212 +#: pg_backup_archiver.c:2204 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "geçersiz STDSTRINGS öğesi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2380 +#: pg_backup_archiver.c:2372 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2711 -#: pg_backup_archiver.c:2860 +#: pg_backup_archiver.c:2703 +#: pg_backup_archiver.c:2852 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "UAYRI: %s tipinde nesnenin sahib bilgisi ayarlanamıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:2892 +#: pg_backup_archiver.c:2884 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n" -#: pg_backup_archiver.c:2927 +#: pg_backup_archiver.c:2919 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n" -#: pg_backup_archiver.c:2941 +#: pg_backup_archiver.c:2933 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2946 +#: pg_backup_archiver.c:2938 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n" -#: pg_backup_archiver.c:2950 +#: pg_backup_archiver.c:2942 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük integer sayılarına sahip platformda yapılmış, bazı işlemler başarısız olabilir\n" -#: pg_backup_archiver.c:2960 +#: pg_backup_archiver.c:2952 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n" -#: pg_backup_archiver.c:2976 +#: pg_backup_archiver.c:2968 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n" -#: pg_backup_archiver.c:2994 +#: pg_backup_archiver.c:2986 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n" -#: pg_backup_archiver.c:3081 +#: pg_backup_archiver.c:3073 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "restore_toc_entries_parallel'e giriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3085 +#: pg_backup_archiver.c:3077 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "paralel geri yükleme bu arşiv biçimini desteklemiyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3105 +#: pg_backup_archiver.c:3097 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s öğesi işleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3142 +#: pg_backup_archiver.c:3134 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "ana paralel döngüye giriyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3156 +#: pg_backup_archiver.c:3148 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s öğesi atlanıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3172 +#: pg_backup_archiver.c:3164 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s öğesi başlatılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3208 +#: pg_backup_archiver.c:3200 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "worker sürecii çöktü: Durum %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3213 +#: pg_backup_archiver.c:3205 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "ana paralel döngü bitti\n" -#: pg_backup_archiver.c:3233 +#: pg_backup_archiver.c:3225 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "atlanan %d %s %s öğesi işleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3260 +#: pg_backup_archiver.c:3252 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore dönmemeli\n" -#: pg_backup_archiver.c:3266 +#: pg_backup_archiver.c:3258 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "işçi süreci yaratılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3274 +#: pg_backup_archiver.c:3266 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "işçi threadi yaratılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3476 +#: pg_backup_archiver.c:3472 msgid "no item ready\n" msgstr "hiç bir öğe hazır değil\n" -#: pg_backup_archiver.c:3571 +#: pg_backup_archiver.c:3566 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "bitmiş sürecin yuvasu bulunamadı\n" -#: pg_backup_archiver.c:3573 +#: pg_backup_archiver.c:3568 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s öğesi bitirildi\n" -#: pg_backup_archiver.c:3586 +#: pg_backup_archiver.c:3581 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "alt süreç başarısız oldu: çıkış kodu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3728 +#: pg_backup_archiver.c:3721 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "%d -> %d bağımlılığı %d olarak aktarılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3799 +#: pg_backup_archiver.c:3792 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr " %d için bağımlılıklar azaltılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:3848 +#: pg_backup_archiver.c:3841 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "\"%s\" tablosu oluşturulamadı, onun verileri yüklenmeyecektir\n" @@ -1413,13 +1406,13 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "libpq kütüphanesinden server_version alınamadı\n" #: pg_backup_db.c:72 -#: pg_dumpall.c:1564 +#: pg_dumpall.c:1615 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "sunucu sürümü: %s; %s sürümü: %s\n" #: pg_backup_db.c:74 -#: pg_dumpall.c:1566 +#: pg_dumpall.c:1617 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "sunucu sürümü uyuşmazlığına rağmen devam ediliyor\n" @@ -1433,8 +1426,8 @@ msgstr "\"%2$s\" kullanıcısı olarak \"%1$s\" veritabanına bağlanıldı\n" #: pg_backup_db.c:181 #: pg_backup_db.c:228 #: pg_backup_db.c:253 -#: pg_dumpall.c:1488 -#: pg_dumpall.c:1512 +#: pg_dumpall.c:1539 +#: pg_dumpall.c:1563 msgid "Password: " msgstr "Şifre: " @@ -1534,7 +1527,7 @@ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "çıktı için large object TOC açılamadı: %s\n" #: pg_backup_files.c:510 -#: pg_backup_tar.c:943 +#: pg_backup_tar.c:936 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "(%u) large objecti için geçersiz OID\n" @@ -1606,119 +1599,112 @@ msgstr "tar öğesi kapatılamadı\n" msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "iç hata - th ya da fh, tarReadRaw() içinde belirtilmedi\n" -#: pg_backup_tar.c:553 -#, c-format -msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -msgstr[0] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alındı\n" -msgstr[1] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alındı\n" - -#: pg_backup_tar.c:682 +#: pg_backup_tar.c:675 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında \"copy\" bulunamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:700 +#: pg_backup_tar.c:693 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n" msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında %lu pozisyonunda \"from stdin\" bulunamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:737 +#: pg_backup_tar.c:730 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "large-object %u geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_tar.c:888 +#: pg_backup_tar.c:881 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "arşivin sonunda null blok yazılamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_tar.c:1081 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "tar biçimi için arşiv öğesi çok büyük\n" -#: pg_backup_tar.c:1103 +#: pg_backup_tar.c:1096 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "geçici dosya kapatma hatası: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 +#: pg_backup_tar.c:1106 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "gerçek dosya uzunluğu (%s) beklenen uzunluğu (%s) ile uyuşmamaktadır\n" -#: pg_backup_tar.c:1121 +#: pg_backup_tar.c:1114 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "tar öğesinin arkasına doldurma alanı eklenemedi\n" -#: pg_backup_tar.c:1150 +#: pg_backup_tar.c:1143 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "dosya içerisinde %s yerinden bir sonraki %s yerine geçiş yapılamıyor\n" -#: pg_backup_tar.c:1161 +#: pg_backup_tar.c:1154 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "şu an dosyanın %s yerinde\n" -#: pg_backup_tar.c:1170 -#: pg_backup_tar.c:1201 +#: pg_backup_tar.c:1163 +#: pg_backup_tar.c:1194 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "tar arşivinde %s dosyası için başlık bulunamadı\n" -#: pg_backup_tar.c:1185 +#: pg_backup_tar.c:1178 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "%s tar öğesi atlandı\n" -#: pg_backup_tar.c:1189 +#: pg_backup_tar.c:1182 #, c-format msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "bu arşiv biçinide sıra dışı veri aktarımı desteklenmemektedir: %s bekleniyor ancak arşiv dosyasında ondan önce %s gelmektedir.\n" -#: pg_backup_tar.c:1236 +#: pg_backup_tar.c:1229 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "gerçek ile beklenilen dosya pozisyonunda uyumsuzluk (%s ile %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1251 +#: pg_backup_tar.c:1244 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "Eksik tar başlığı bulundu (%lu byte)\n" msgstr[1] "Eksik tar başlığı bulundu (%lu byte)\n" -#: pg_backup_tar.c:1289 +#: pg_backup_tar.c:1282 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "%2$s adresinde %1$s TOC Girişi (uzunluk %3$lu, checksum %4$d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1299 +#: pg_backup_tar.c:1292 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "%s dosyasında bozuk tar başlığı (beklenen: %d, hesaplanan: %d) dosya pozisyonu %s\n" -#: pg_restore.c:307 +#: pg_restore.c:308 #, c-format msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgstr "%s: -d/--dbname ve -f/--file seçenekleri birarada kullanılamazlar\n" -#: pg_restore.c:319 +#: pg_restore.c:320 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgstr "%s: --single-transaction ve çoklu işi aynı anda belirtemezsiniz\n" -#: pg_restore.c:349 +#: pg_restore.c:350 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" msgstr "'%s' arşiv biçimi tanınmadı; lütfen \"t\" veya \"c\" belirtin\n" -#: pg_restore.c:383 +#: pg_restore.c:384 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "UYARI: yükleme sırasında hata es geçildi: %d\n" -#: pg_restore.c:397 +#: pg_restore.c:398 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -1727,47 +1713,47 @@ msgstr "" "%s, pg_dump tarafından oluşturulan PostgreSQL arşivinden veritabanı geri yükleniyor.\n" "\n" -#: pg_restore.c:399 +#: pg_restore.c:400 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n" -#: pg_restore.c:402 +#: pg_restore.c:403 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAME bağlanacak veritabanının adı\n" -#: pg_restore.c:403 +#: pg_restore.c:404 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=DOSYA_ADI çıktı dosya adı\n" -#: pg_restore.c:404 +#: pg_restore.c:405 #, c-format msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|t yedek dosya biçimi (otomatik olmalı)\n" -#: pg_restore.c:405 +#: pg_restore.c:406 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list arşivin kısa içeriğini yaz\n" -#: pg_restore.c:406 +#: pg_restore.c:407 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose verbose modu\n" -#: pg_restore.c:407 +#: pg_restore.c:408 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" -#: pg_restore.c:408 +#: pg_restore.c:409 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" -#: pg_restore.c:410 +#: pg_restore.c:411 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1776,37 +1762,37 @@ msgstr "" "\n" "Geri güklemeyi kontrol eden seçenekler:\n" -#: pg_restore.c:411 +#: pg_restore.c:412 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı aktar, veriyi aktarma\n" -#: pg_restore.c:412 +#: pg_restore.c:413 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean veritabanı nesnelerini yeniden yaratmadan önce onları kaldır (sil)\n" -#: pg_restore.c:413 +#: pg_restore.c:414 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create hedef veritabanını oluştur\n" -#: pg_restore.c:414 +#: pg_restore.c:415 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error hata durumunda çık, varsayılan seçenek ise devam et\n" -#: pg_restore.c:415 +#: pg_restore.c:416 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAME adı geçen indexi de yükle\n" -#: pg_restore.c:416 +#: pg_restore.c:417 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=SAYI gerü yükleme için belirtilen sayı kadar paralel süreç kullan\n" -#: pg_restore.c:417 +#: pg_restore.c:418 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -1815,17 +1801,17 @@ msgstr "" " -L, --use-list=DOSYA ADI çıktıyı seçmek/sıralamak için\n" " bu dosyadaki içindekiler tablosunu kullan\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:420 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -s, --schema=NAME sadece bu şemaya ait nesneleri yükle\n" -#: pg_restore.c:420 +#: pg_restore.c:421 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner nesne sahipliğini ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n" -#: pg_restore.c:421 +#: pg_restore.c:422 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" @@ -1834,37 +1820,37 @@ msgstr "" " -P, --function=NAME(args)\n" " adı geçen fonksiyonu geri yükle\n" -#: pg_restore.c:423 +#: pg_restore.c:424 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı yükle, veriyi yükleme\n" -#: pg_restore.c:424 +#: pg_restore.c:425 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Triggerları devre dışı bırakmak için kullanılacak kullanıcı adı\n" -#: pg_restore.c:425 +#: pg_restore.c:426 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NAME adı geçen tabloyu yükle\n" -#: pg_restore.c:426 +#: pg_restore.c:427 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAME adı geçen triggeri de yükle\n" -#: pg_restore.c:427 +#: pg_restore.c:428 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges erişim haklarının yüklemesini engelle (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:428 +#: pg_restore.c:429 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers sadece veri geri yüklemede tetikleyicileri devre dışı bırak\n" -#: pg_restore.c:429 +#: pg_restore.c:430 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables\n" @@ -1875,17 +1861,17 @@ msgstr "" " oluşturulamayan tabloların verilerileri yüklemeyi\n" " engelle\n" -#: pg_restore.c:432 +#: pg_restore.c:433 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces tablespace atamalarını yedekleme\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_restore.c:434 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROL ADI geri yüklemeden önce SET ROLE işlemini gerçekleştir\n" -#: pg_restore.c:434 +#: pg_restore.c:435 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1896,7 +1882,7 @@ msgstr "" " Sahipliği ayarlamak için ALTER OWNER komutunun yerine\n" " SET SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:438 #, c-format msgid "" " -1, --single-transaction\n" @@ -1905,7 +1891,7 @@ msgstr "" " -1, --single-transaction\n" " tek bir transaction olarak geri yükle\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_restore.c:448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1954,7 +1940,7 @@ msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used toge msgstr "%s: -r/--roles-only ve -t/--tablespaces-only seçenekleri birlikte kullanılamaz\n" #: pg_dumpall.c:382 -#: pg_dumpall.c:1501 +#: pg_dumpall.c:1552 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı\n" @@ -2040,65 +2026,65 @@ msgstr "" msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%1$s: \"%3$s\" tablespace için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dumpall.c:1243 +#: pg_dumpall.c:1294 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanı için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dumpall.c:1399 +#: pg_dumpall.c:1450 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: \"%s\" veritabanı aktarılıyor...\n" -#: pg_dumpall.c:1409 +#: pg_dumpall.c:1460 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump \"%s\" veritabanında başarısız oldu, çıkılıyor\n" -#: pg_dumpall.c:1418 +#: pg_dumpall.c:1469 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" çıktı dosyası yeniden açılamadı: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1457 +#: pg_dumpall.c:1508 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" yürütülüyor\n" -#: pg_dumpall.c:1523 +#: pg_dumpall.c:1574 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1537 +#: pg_dumpall.c:1588 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: sunucu sürüm bilgisi alınamadı\n" -#: pg_dumpall.c:1543 +#: pg_dumpall.c:1594 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dumpall.c:1551 +#: pg_dumpall.c:1602 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n" -#: pg_dumpall.c:1590 -#: pg_dumpall.c:1616 +#: pg_dumpall.c:1641 +#: pg_dumpall.c:1667 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: %s yürütülüyor\n" -#: pg_dumpall.c:1596 -#: pg_dumpall.c:1622 +#: pg_dumpall.c:1647 +#: pg_dumpall.c:1673 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s" -#: pg_dumpall.c:1598 -#: pg_dumpall.c:1624 +#: pg_dumpall.c:1649 +#: pg_dumpall.c:1675 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n" @@ -2161,6 +2147,16 @@ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" +#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr "sorgu bir yerine %d satır döndirdi: %s\n" +#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr[0] "lookahead artalanına %lu bayt okundu\n" +#~ msgstr[1] "lookahead artalanına %lu bayt okundu\n" +#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr[0] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alındı\n" +#~ msgstr[1] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alındı\n" #~ msgid "User name: " #~ msgstr "Kullanıcı adı: " #~ msgid "" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk b/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk index 9dd74023e9..23a64ae2df 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk +++ b/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.20 2009/06/26 19:33:50 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.21 2009/10/20 18:23:25 petere Exp $ CATALOG_NAME := pg_resetxlog -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ko pt_BR ro ru sv ta tr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..576c75ec1f --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/it.po @@ -0,0 +1,480 @@ +# +# Translation of pg_resetxlog to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Diego Cinelli +# +# Revisori: +# * Emanuele Zamprogno +# +# Traduttori precedenti: +# * Fabrizio Mazzoni +# * Mirko Tebaldi +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:31:18+0200\n" +"Last-Translator: Emanuele Zamprogno \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: pg_resetxlog.c:135 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -e\n" +msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -e\n" + +#: pg_resetxlog.c:136 +#: pg_resetxlog.c:151 +#: pg_resetxlog.c:166 +#: pg_resetxlog.c:181 +#: pg_resetxlog.c:196 +#: pg_resetxlog.c:211 +#: pg_resetxlog.c:218 +#: pg_resetxlog.c:225 +#: pg_resetxlog.c:231 +#: pg_resetxlog.c:239 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: pg_resetxlog.c:141 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" +msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n" + +#: pg_resetxlog.c:150 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:156 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" +msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:165 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -o\n" +msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -o\n" + +#: pg_resetxlog.c:171 +#, c-format +msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" +msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:180 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -m\n" +msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -m\n" + +#: pg_resetxlog.c:186 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n" + +#: pg_resetxlog.c:195 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -O\n" +msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -O\n" + +#: pg_resetxlog.c:201 +#, c-format +msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" +msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) must not be -1\n" + +#: pg_resetxlog.c:210 +#: pg_resetxlog.c:217 +#: pg_resetxlog.c:224 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -l\n" +msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n" + +#: pg_resetxlog.c:238 +#, c-format +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n" + +#: pg_resetxlog.c:252 +#, c-format +msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" +msgstr "%s non può esssere eseguita da \"root\"\n" + +#: pg_resetxlog.c:254 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "Si deve obbligatoriamente eseguire %s come superuser di PostgreSQL.\n" + +#: pg_resetxlog.c:264 +#, c-format +msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:279 +#: pg_resetxlog.c:393 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s: lock file \"%s\" exists\n" +"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" +msgstr "" +"%s: il lock file \"%s\" esiste\n" +"Il server è in esecuzione? Se non lo è, eliminate il lock file e riprovate.\n" + +#: pg_resetxlog.c:341 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizzate -f per forzare un reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:353 +#, c-format +msgid "" +"The database server was not shut down cleanly.\n" +"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" +"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" +msgstr "" +"Il server database non è stato chiuso correttamente.\n" +"Resettare il registro delle trasazioni può causare una perdita di dati.\n" +"Se volete continuare comunque, utilizzate -f per forzare il reset.\n" + +#: pg_resetxlog.c:367 +#, c-format +msgid "Transaction log reset\n" +msgstr "registro delle transazioni riavviato\n" + +#: pg_resetxlog.c:396 +#, c-format +msgid "" +"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" +" touch %s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"Se sei sicuro che il percorso della cartella è corretto, esegui\n" +" touch %s\n" +"e riprova.\n" + +#: pg_resetxlog.c:409 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile leggere il file \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:432 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" +msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC invalido; procedere con cautela\n" + +#: pg_resetxlog.c:441 +#, c-format +msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" +msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n" + +#: pg_resetxlog.c:525 +#, c-format +msgid "" +"Guessed pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Valori pg_control indovinati:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:527 +#, c-format +msgid "" +"pg_control values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Valori pg_control:\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:536 +#, c-format +msgid "First log file ID after reset: %u\n" +msgstr "primo ID file di registro dopo il reset: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:538 +#, c-format +msgid "First log file segment after reset: %u\n" +msgstr "primo segmento del file di log dopo il reset: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:540 +#, c-format +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "Numero versione pg_control: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:542 +#, c-format +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Numero versione catalogo: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:544 +#, c-format +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Identificatore sistema database: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:546 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "Ultimo TimeLineId del checkpoint: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:548 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "Ultimo checkpoint NextXID: %u%u\n" + +#: pg_resetxlog.c:551 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "Ultimo checkpoint NextOID: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:553 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "Ultimo checkpoint NextMultiXactId: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:555 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "Ultimo checkpoint NextMultiOffset: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:557 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:560 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco database: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:562 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Blocchi per ogni segmento di una grossa relazione: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:564 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:566 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:568 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:570 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:572 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Massima dimensione di un TOAST chunk: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:574 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Tipo di immagazzinaggio per dati temporali (date/time): %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:575 +msgid "64-bit integers" +msgstr "Interi a 64 bit" + +#: pg_resetxlog.c:575 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "Numeri in virgola mobile" + +#: pg_resetxlog.c:576 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "argomento passato di tipo float4: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:579 +msgid "by value" +msgstr "per valore" + +#: pg_resetxlog.c:577 +#: pg_resetxlog.c:579 +msgid "by reference" +msgstr "per reference" + +#: pg_resetxlog.c:578 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "argomento passato float8: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:629 +#, c-format +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... sistemare PG_CONTROL_SIZE\n" + +#: pg_resetxlog.c:644 +#, c-format +msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: impossibile creare il file pg_control: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:655 +#, c-format +msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" +msgstr "%s: impossibile scrivere il file pg_control: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:662 +#: pg_resetxlog.c:969 +#, c-format +msgid "%s: fsync error: %s\n" +msgstr "%s: errore fsync: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:700 +#: pg_resetxlog.c:775 +#: pg_resetxlog.c:831 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire la cartella \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:744 +#: pg_resetxlog.c:808 +#: pg_resetxlog.c:865 +#, c-format +msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile leggere dalla cartella \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:789 +#: pg_resetxlog.c:846 +#, c-format +msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile eliminare il file \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:936 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:947 +#: pg_resetxlog.c:961 +#, c-format +msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile scrivere sul file \"%s\": %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:980 +#, c-format +msgid "" +"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:981 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... DATADIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizzo:\n" +" %s [OPZIONI]... DATADIR\n" +"\n" + +#: pg_resetxlog.c:982 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opzioni:\n" + +#: pg_resetxlog.c:983 +#, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -x XIDEPOCH imposta il prossimo ID di epoch\n" + +#: pg_resetxlog.c:984 +#, c-format +msgid " -f force update to be done\n" +msgstr " -f forza lesecuzione dell'aggiornamento\n" + +#: pg_resetxlog.c:985 +#, c-format +msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" +msgstr " -l TLI,FILE,SEG forza il minimo punto d'inizio WAL per il nuovo log della transazione\n" + +#: pg_resetxlog.c:986 +#, c-format +msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" +msgstr " -m XID imposta il prossimo ID di multitransaction\n" + +#: pg_resetxlog.c:987 +#, c-format +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" +msgstr " -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo estrati (solo per prove)\n" + +#: pg_resetxlog.c:988 +#, c-format +msgid " -o OID set next OID\n" +msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n" + +#: pg_resetxlog.c:989 +#, c-format +msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" +msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo multitransactio ID di transazione\n" + +#: pg_resetxlog.c:990 +#, c-format +msgid " -x XID set next transaction ID\n" +msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n" + +#: pg_resetxlog.c:991 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra questo aiuto, poi esci\n" + +#: pg_resetxlog.c:992 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n" + +#: pg_resetxlog.c:993 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnalare bachi a .\n" + +#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" +#~ msgstr "%s: settaggio errato per LC_COLLATE\n" +#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" +#~ msgstr "%s: settaggio errato per LC_CTYPE\n" +#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +#~ msgstr "Numero massimo di parametri per una funzione: %u\n" +#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" + diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 5f80414795..e7aebeae20 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,37 +1,37 @@ # German message translation file for psql # Peter Eisentraut , 2001 - 2009. # -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.32 2009/06/23 23:34:58 petere Exp $ +# pgtranslation Id: psql.po,v 1.37 2009/10/14 20:47:03 petere Exp $ # -# Use these quotes: %s +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-23 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-24 00:52+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-14 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:45+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: command.c:112 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -msgstr "Ungltige Anweisung \\%s. Versuchen Sie \\? fr Hilfe.\n" +msgstr "Ungültige Anweisung \\%s. Versuchen Sie \\? für Hilfe.\n" #: command.c:114 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "ungltige Anweisung \\%s\n" +msgstr "ungültige Anweisung \\%s\n" #: command.c:125 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: berflssiges Argument %s ignoriert\n" +msgstr "\\%s: überflüssiges Argument »%s« ignoriert\n" #: command.c:267 #, c-format @@ -41,140 +41,140 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n" #: command.c:283 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln: %s\n" +msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n" #: command.c:316 common.c:935 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Zeit: %.3f ms\n" -#: command.c:469 command.c:497 command.c:1037 +#: command.c:485 command.c:513 command.c:1053 msgid "no query buffer\n" msgstr "kein Anfragepuffer\n" -#: command.c:539 +#: command.c:555 msgid "No changes" -msgstr "keine nderungen" +msgstr "keine Änderungen" -#: command.c:593 +#: command.c:609 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" -"%s: ungltiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n" +"%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n" -#: command.c:661 command.c:695 command.c:709 command.c:726 command.c:830 -#: command.c:880 command.c:1017 command.c:1048 +#: command.c:677 command.c:711 command.c:725 command.c:742 command.c:846 +#: command.c:896 command.c:1033 command.c:1064 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n" -#: command.c:758 +#: command.c:774 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Anfragepuffer ist leer." -#: command.c:768 +#: command.c:784 msgid "Enter new password: " msgstr "Neues Passwort eingeben: " -#: command.c:769 +#: command.c:785 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: command.c:773 +#: command.c:789 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Passwrter stimmten nicht berein.\n" +msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: command.c:791 +#: command.c:807 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "Passwortverschlsselung ist fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n" -#: command.c:859 command.c:960 command.c:1022 +#: command.c:875 command.c:976 command.c:1038 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: Fehler\n" -#: command.c:900 +#: command.c:916 msgid "Query buffer reset (cleared)." -msgstr "Anfragepuffer wurde gelscht." +msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht." -#: command.c:913 +#: command.c:929 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" -msgstr "Befehlsgeschichte in Datei %s/%s geschrieben.\n" +msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s/%s« geschrieben.\n" -#: command.c:951 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:70 -#: mainloop.c:228 print.c:61 print.c:75 +#: command.c:967 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:70 +#: mainloop.c:228 print.c:98 print.c:112 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: command.c:1002 +#: command.c:1018 msgid "Timing is on." msgstr "Zeitmessung ist an." -#: command.c:1004 +#: command.c:1020 msgid "Timing is off." msgstr "Zeitmessung ist aus." -#: command.c:1065 command.c:1085 command.c:1584 command.c:1591 command.c:1600 -#: command.c:1610 command.c:1619 command.c:1633 command.c:1650 command.c:1683 -#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:581 +#: command.c:1081 command.c:1101 command.c:1600 command.c:1607 command.c:1616 +#: command.c:1626 command.c:1635 command.c:1649 command.c:1666 command.c:1699 +#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1167 startup.c:159 +#: command.c:1183 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: command.c:1174 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1190 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " -msgstr "Passwort fr Benutzer %s: " +msgstr "Passwort für Benutzer %s: " -#: command.c:1270 command.c:2113 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:652 copy.c:697 copy.c:826 +#: command.c:1286 command.c:2149 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1274 +#: command.c:1290 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n" -#: command.c:1278 +#: command.c:1294 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1302 +#: command.c:1318 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank %s" +msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s«" -#: command.c:1305 +#: command.c:1321 #, c-format msgid " on host \"%s\"" -msgstr " auf Host %s" +msgstr " auf Host »%s«" -#: command.c:1308 +#: command.c:1324 #, c-format msgid " at port \"%s\"" -msgstr " auf Port %s" +msgstr " auf Port »%s«" -#: command.c:1311 +#: command.c:1327 #, c-format msgid " as user \"%s\"" -msgstr " als Benutzer %s" +msgstr " als Benutzer »%s«" -#: command.c:1346 +#: command.c:1362 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, Server %s)\n" -#: command.c:1353 +#: command.c:1369 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -183,17 +183,17 @@ msgstr "" "WARNUNG: %s-Version %d.%d, Serverversion %d.%d.\n" " Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n" -#: command.c:1383 +#: command.c:1399 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "SSL-Verbindung (Verschlsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n" +msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n" -#: command.c:1393 +#: command.c:1409 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" -msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlsselungsmethode)\n" +msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n" -#: command.c:1414 +#: command.c:1430 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -201,144 +201,153 @@ msgid "" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "Warnung: Konsolencodeseite (%u) unterscheidet sich von der Windows-\n" -" Codeseite (%u). 8-Bit-Zeichen funktionieren mglicherweise nicht\n" +" Codeseite (%u). 8-Bit-Zeichen funktionieren möglicherweise nicht\n" " richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n" -" Notes for Windows users.\n" +" »Notes for Windows users«.\n" -#: command.c:1503 +#: command.c:1519 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "konnte Editor %s nicht starten\n" +msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n" -#: command.c:1505 +#: command.c:1521 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n" -#: command.c:1542 +#: command.c:1558 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "konnte temporres Verzeichnis nicht finden: %s" +msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s" -#: command.c:1569 +#: command.c:1585 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte temporre Datei %s nicht ffnen: %s\n" +msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: command.c:1767 +#: command.c:1783 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" msgstr "" -"\\pset: zulssige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " +"\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:1772 +#: command.c:1788 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" -msgstr "Ausgabeformat ist %s.\n" +msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n" -#: command.c:1782 +#: command.c:1802 +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, unicode\n" + +#: command.c:1807 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Linienstil ist %s.\n" + +#: command.c:1818 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Rahmenstil ist %d.\n" -#: command.c:1794 +#: command.c:1830 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n" -#: command.c:1795 +#: command.c:1831 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n" -#: command.c:1808 +#: command.c:1844 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format." -#: command.c:1810 +#: command.c:1846 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." -msgstr "Lokalisiertes Format fr numerische Daten ist aus." +msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus." -#: command.c:1823 +#: command.c:1859 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "Null-Anzeige ist %s.\n" +msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n" -#: command.c:1835 +#: command.c:1871 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "Feldtrennzeichen ist %s.\n" +msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n" -#: command.c:1849 +#: command.c:1885 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Satztrennzeichen ist ." -#: command.c:1851 +#: command.c:1887 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "Satztrennzeichen ist %s.\n" +msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:1901 msgid "Showing only tuples." msgstr "Zeige nur Datenzeilen." -#: command.c:1867 +#: command.c:1903 msgid "Tuples only is off." msgstr "Nur Datenzeilen ist aus." -#: command.c:1883 +#: command.c:1919 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" -msgstr "Titel ist %s.\n" +msgstr "Titel ist »%s«.\n" -#: command.c:1885 +#: command.c:1921 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" -#: command.c:1901 +#: command.c:1937 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" -msgstr "Tabellenattribut ist %s.\n" +msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n" -#: command.c:1903 +#: command.c:1939 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n" -#: command.c:1924 +#: command.c:1960 msgid "Pager is used for long output." -msgstr "Pager wird fr lange Ausgaben verwendet." +msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet." -#: command.c:1926 +#: command.c:1962 msgid "Pager is always used." msgstr "Pager wird immer verwendet." -#: command.c:1928 +#: command.c:1964 msgid "Pager usage is off." msgstr "Pager-Verwendung ist aus." -#: command.c:1942 +#: command.c:1978 msgid "Default footer is on." -msgstr "Standardfuzeile ist an." +msgstr "Standardfußzeile ist an." -#: command.c:1944 +#: command.c:1980 msgid "Default footer is off." -msgstr "Standardfuzeile ist aus." +msgstr "Standardfußzeile ist aus." -#: command.c:1955 +#: command.c:1991 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "Zielbreite fr Format wrapped ist %d.\n" +msgstr "Zielbreite für Format »wrapped« ist %d.\n" -#: command.c:1960 +#: command.c:1996 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n" -#: command.c:2014 +#: command.c:2050 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n" @@ -369,7 +378,7 @@ msgstr "Erfolgreich.\n" #: common.c:493 common.c:768 msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "Sie sind gegenwrtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n" +msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n" #: common.c:499 common.c:506 common.c:794 #, c-format @@ -389,7 +398,7 @@ msgstr "" msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" -"Asynchrone Benachrichtigung %s vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" +"Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" #: common.c:776 #, c-format @@ -400,10 +409,10 @@ msgid "" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "********************\n" msgstr "" -"***(Einzelschrittmodus: Anfrage besttigen)" +"***(Einzelschrittmodus: Anfrage bestätigen)" "*************************************\n" "%s\n" -"***(Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder x um abzubrechen)" +"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)" "*******\n" #: common.c:827 @@ -412,52 +421,56 @@ msgid "" "The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "" -"Der Server (Version %d.%d) untersttzt keine Sicherungspunkte fr " +"Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Sicherungspunkte für " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: copy.c:120 +#: copy.c:96 msgid "\\copy: arguments required\n" -msgstr "\\copy: bentigt Argumente\n" +msgstr "\\copy: benötigt Argumente\n" -#: copy.c:399 +#: copy.c:228 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei %s\n" +msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei »%s«\n" -#: copy.c:401 +#: copy.c:230 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: Parse-Fehler am Zeilenende\n" -#: copy.c:528 +#: copy.c:294 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: ein Verzeichnis kann nicht kopiert werden\n" -#: copy.c:554 +#: copy.c:331 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:558 copy.c:572 +#: copy.c:335 copy.c:349 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n" -#: copy.c:627 copy.c:637 +#: copy.c:353 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen" + +#: copy.c:407 copy.c:417 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n" -#: copy.c:644 +#: copy.c:424 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s" -#: copy.c:692 +#: copy.c:472 msgid "canceled by user" msgstr "vom Benutzer abgebrochen" -#: copy.c:707 +#: copy.c:487 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -465,7 +478,7 @@ msgstr "" "Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n" "Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile." -#: copy.c:819 +#: copy.c:599 msgid "aborted because of read failure" msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers" @@ -515,7 +528,7 @@ msgstr "Allgemeine Optionen:\n" msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " "exit\n" -msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausfhren und beenden\n" +msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n" #: help.c:96 #, c-format @@ -523,20 +536,20 @@ msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll\n" -" (Standard: %s)\n" +" (Standard: »%s«)\n" #: help.c:97 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr "" -" -f, --file=DATEINAME Anweisungen aus Datei ausfhren und danach " +" -f, --file=DATEINAME Anweisungen aus Datei ausführen und danach " "beenden\n" #: help.c:98 #, c-format msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr "" -" -l, --list verfgbare Datenbanken auflisten und beenden\n" +" -l, --list verfügbare Datenbanken auflisten und beenden\n" #: help.c:99 #, c-format @@ -558,9 +571,9 @@ msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute command file as a single transaction\n" msgstr "" -" -1 (eins), --single-transaction\n" +" -1 (»eins«), --single-transaction\n" " Befehlsdatei als eine einzige Transaktion " -"ausfhren\n" +"ausführen\n" #: help.c:104 #, c-format @@ -627,14 +640,14 @@ msgstr "" msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" -" -q, --quiet stille Ausfhrung (keine Mitteilungen, nur\n" +" -q, --quiet stille Ausführung (keine Mitteilungen, nur\n" " Anfrageergebnisse)\n" #: help.c:115 #, c-format msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr "" -" -s, --single-step Einzelschrittmodus (jede Anfrage besttigen)\n" +" -s, --single-step Einzelschrittmodus (jede Anfrage bestätigen)\n" #: help.c:116 #, c-format @@ -666,7 +679,7 @@ msgid "" " set field separator (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=ZEICHEN\n" -" Feldtrennzeichen setzen (Standard: %s)\n" +" Feldtrennzeichen setzen (Standard: »%s«)\n" #: help.c:123 #, c-format @@ -702,7 +715,7 @@ msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " "border)\n" msgstr "" -" -T, --table-attr=TEXT HTML table-Tag-Attribute setzen (z.B. width)\n" +" -T, --table-attr=TEXT HTML »table«-Tag-Attribute setzen (z.B. width)\n" #: help.c:129 #, c-format @@ -725,7 +738,7 @@ msgid "" "(default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder\n" -" Socket-Verzeichnis (Standard: %s)\n" +" Socket-Verzeichnis (Standard: »%s«)\n" #: help.c:135 msgid "local socket" @@ -734,12 +747,12 @@ msgstr "lokales Socket" #: help.c:138 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: %s)\n" +msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: »%s«)\n" #: help.c:144 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Benutzername (Standard: %s)\n" +msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Benutzername (Standard: »%s«)\n" #: help.c:145 #, c-format @@ -766,8 +779,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Fr mehr Informationen, geben Sie \\? (fr interne Anweisungen) oder\n" -"\\help (fr SQL-Anweisungen) in psql ein oder schauen Sie in den psql-\n" +"Für mehr Informationen, geben Sie »\\?« (für interne Anweisungen) oder\n" +"»\\help« (für SQL-Anweisungen) in psql ein oder schauen Sie in den psql-\n" "Abschnitt der PostgreSQL-Dokumentation.\n" "\n" @@ -793,7 +806,7 @@ msgstr "" msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" -" \\g [DATEI] oder ; SQL-Anweisung ausfhren (und Ergebnis in Datei " +" \\g [DATEI] oder ; SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei " "oder\n" " |Pipe schreiben)\n" @@ -803,7 +816,7 @@ msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " "commands\n" msgstr "" -" \\h [NAME] Syntaxhilfe ber SQL-Anweisung, * fr alle " +" \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle " "Anweisungen\n" #: help.c:173 @@ -841,7 +854,7 @@ msgstr " \\p aktuellen Inhalt der Anfragepuffers zeigen\n" #: help.c:180 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r Anfragepuffer lschen\n" +msgstr " \\r Anfragepuffer löschen\n" #: help.c:182 #, c-format @@ -866,7 +879,7 @@ msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " "host\n" msgstr "" -" \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausfhren\n" +" \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n" #: help.c:189 #, c-format @@ -876,7 +889,7 @@ msgstr " \\echo [TEXT] Text auf Standardausgabe schreiben\n" #: help.c:190 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausfhren\n" +msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausführen\n" #: help.c:191 #, c-format @@ -890,7 +903,7 @@ msgstr "" msgid "" " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" -" \\qecho [TEXT] Text auf Ausgabestrom fr Anfrageergebnisse " +" \\qecho [TEXT] Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse " "schreiben\n" " (siehe \\o)\n" @@ -903,7 +916,7 @@ msgstr "Informationen\n" #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr "" -" (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zustzliche Details zeigen)\n" +" (Optionen: S = Systemobjekte zeigen, + = zusätzliche Details zeigen)\n" #: help.c:197 #, c-format @@ -939,128 +952,140 @@ msgstr " \\dC [MUSTER] Typumwandlungen (Casts) auflisten\n" #: help.c:203 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [MUSTER] Kommentar fr Objekt zeigen\n" +msgstr " \\dd[S] [MUSTER] Kommentar für Objekt zeigen\n" #: help.c:204 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [MUSTER] Domnen auflisten\n" +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [MUSTER] Vorgabeprivilegien auflisten\n" #: help.c:205 #, c-format +msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S] [MUSTER] Domänen auflisten\n" + +#: help.c:206 +#, c-format msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MUSTER] Fremdserver auflisten\n" -#: help.c:206 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MUSTER] Benutzerabbildungen auflisten\n" -#: help.c:207 +#: help.c:208 #, c-format msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MUSTER] Fremddaten-Wrapper auflisten\n" -#: help.c:208 +#: help.c:209 #, c-format msgid "" " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr " \\df[antw][S+] [MUSTR] Funktionen [nur Agg/normale/Trigger/Fenster] auflisten\n" +msgstr "" +" \\df[antw][S+] [MUSTR] Funktionen [nur Agg/normale/Trigger/Fenster] " +"auflisten\n" -#: help.c:209 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [MUSTER] Textsuchekonfigurationen auflisten\n" -#: help.c:210 +#: help.c:211 #, c-format msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr " \\dFd[+] [MUSTER] Textsuchewrterbcher auflisten\n" +msgstr " \\dFd[+] [MUSTER] Textsuchewörterbücher auflisten\n" -#: help.c:211 +#: help.c:212 #, c-format msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [MUSTER] Textsucheparser auflisten\n" -#: help.c:212 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [MUSTER] Textsuchevorlagen auflisten\n" -#: help.c:213 +#: help.c:214 #, c-format -msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg [MUSTER] Rollen (Gruppen) auflisten\n" +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" +msgstr " \\dg[+] [MUSTER] Rollen (Gruppen) auflisten\n" -#: help.c:214 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MUSTER] Indexe auflisten\n" -#: help.c:215 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl Large Objects auflisten, wie \\lo_list\n" -#: help.c:216 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[+] [MUSTER] Schemas auflisten\n" -#: help.c:217 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" msgstr " \\do[S] [MUSTER] Operatoren auflisten\n" -#: help.c:218 +#: help.c:219 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" -" \\dp [MUSTER] Zugriffsrechte fr Tabellen, Sichten und Sequenzen " +" \\dp [MUSTER] Zugriffsrechte für Tabellen, Sichten und Sequenzen " "auflisten\n" -#: help.c:219 +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [MUSTER1 [MUSTER2]] datenbankspezifische Rolleneinstellungen auflisten\n" + +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MUSTER] Sequenzen auflisten\n" -#: help.c:220 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MUSTER] Tabellen auflisten\n" -#: help.c:221 +#: help.c:223 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MUSTER] Datentypen auflisten\n" -#: help.c:222 +#: help.c:224 #, c-format -msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du [MUSTER] Rollen (Benutzer) auflisten\n" +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" +msgstr " \\du[+] [MUSTER] Rollen (Benutzer) auflisten\n" -#: help.c:223 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MUSTER] Sichten auflisten\n" -#: help.c:224 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] alle Datenbanken auflisten\n" -#: help.c:225 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [MUSTER] quivalent zu \\dp \n" +msgstr " \\z [MUSTER] äquivalent zu \\dp \n" -#: help.c:228 +#: help.c:230 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatierung\n" -#: help.c:229 +#: help.c:231 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" @@ -1069,25 +1094,25 @@ msgstr "" "Ausgabemodus\n" " umschalten\n" -#: help.c:230 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [TEXT] Tabellentitel setzen oder lschen\n" +msgstr " \\C [TEXT] Tabellentitel setzen oder löschen\n" -#: help.c:231 +#: help.c:233 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " "output\n" msgstr " \\f [ZEICHEN] Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n" -#: help.c:232 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr "" -" \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwrtig %s)\n" +" \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: help.c:234 +#: help.c:236 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -1102,85 +1127,85 @@ msgstr "" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" "pager})\n" -#: help.c:237 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] nur Datenzeilen zeigen (gegenwrtig %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n" -#: help.c:239 +#: help.c:241 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" -" \\T [TEXT] HTML
-Tag-Attribute setzen oder lschen\n" +" \\T [TEXT] HTML
-Tag-Attribute setzen oder löschen\n" -#: help.c:240 +#: help.c:242 #, c-format msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr "" -" \\x [on|off] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwrtig %s)\n" +" \\x [on|off] erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: help.c:244 +#: help.c:246 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Verbindung\n" -#: help.c:245 +#: help.c:247 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-]\n" -" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell %s)\n" +" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n" -#: help.c:248 +#: help.c:250 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [KODIERUNG] Client-Kodierung zeigen oder setzen\n" -#: help.c:249 +#: help.c:251 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [BENUTZERNAME]\n" -" sicheres ndern eines Benutzerpasswortes\n" +" sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n" -#: help.c:252 +#: help.c:254 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Betriebssystem\n" -#: help.c:253 +#: help.c:255 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [VERZ] Arbeitsverzeichnis wechseln\n" -#: help.c:254 +#: help.c:256 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" -msgstr " \\timing [on|off] Zeitmessung umschalten (gegenwrtig %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n" -#: help.c:256 +#: help.c:258 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" msgstr "" -" \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausfhren oder interaktive Shell " +" \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell " "starten\n" -#: help.c:259 +#: help.c:261 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variablen\n" -#: help.c:260 +#: help.c:262 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXT] NAME interne Variable vom Benutzer abfragen\n" -#: help.c:261 +#: help.c:263 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " @@ -1188,17 +1213,17 @@ msgid "" msgstr "" " \\set [NAME [WERT]] interne Variable setzen, oder alle anzeigen\n" -#: help.c:262 +#: help.c:264 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" -msgstr " \\unset NAME interne Variable lschen\n" +msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n" -#: help.c:265 +#: help.c:267 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Large Objects\n" -#: help.c:266 +#: help.c:268 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1211,11 +1236,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n" -#: help.c:318 +#: help.c:320 msgid "Available help:\n" -msgstr "Verfgbare Hilfe:\n" +msgstr "Verfügbare Hilfe:\n" -#: help.c:407 +#: help.c:410 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1230,28 +1255,28 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:423 +#: help.c:426 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" -"Keine Hilfe verfgbar fr %-.*s.\n" -"Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfgbare Hilfe zu sehen.\n" +"Keine Hilfe verfügbar für »%-.*s«.\n" +"Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfügbare Hilfe zu sehen.\n" -#: input.c:187 +#: input.c:198 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" -#: input.c:347 +#: input.c:406 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in %s speichern: %s\n" +msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in »%s« speichern: %s\n" -#: input.c:352 +#: input.c:411 msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "Befehlsgeschichte wird von dieser Installation nicht untersttzt\n" +msgstr "Befehlsgeschichte wird von dieser Installation nicht unterstützt\n" #: large_obj.c:66 #, c-format @@ -1273,10 +1298,10 @@ msgid "ID" msgstr "ID" #: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 describe.c:490 -#: describe.c:566 describe.c:637 describe.c:760 describe.c:1238 -#: describe.c:2013 describe.c:2144 describe.c:2438 describe.c:2500 -#: describe.c:2636 describe.c:2675 describe.c:2742 describe.c:2801 -#: describe.c:2810 describe.c:2869 +#: describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1299 +#: describe.c:2178 describe.c:2368 describe.c:2662 describe.c:2724 +#: describe.c:2860 describe.c:2899 describe.c:2966 describe.c:3025 +#: describe.c:3034 describe.c:3093 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -1287,11 +1312,11 @@ msgstr "Large Objects" #: mainloop.c:157 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Verwenden Sie \\q, um %s zu verlassen.\n" +msgstr "Verwenden Sie »\\q«, um %s zu verlassen.\n" #: mainloop.c:183 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "Dies ist psql, die Kommandozeilenschnittstelle fr PostgreSQL." +msgstr "Dies ist psql, die Kommandozeilenschnittstelle für PostgreSQL." #: mainloop.c:184 #, c-format @@ -1302,42 +1327,42 @@ msgid "" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" -"Geben Sie ein: \\copyright fr Urheberrechtsinformationen\n" -" \\h fr Hilfe ber SQL-Anweisungen\n" -" \\? fr Hilfe ber interne Anweisungen\n" -" \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszufhren\n" +"Geben Sie ein: \\copyright für Urheberrechtsinformationen\n" +" \\h für Hilfe über SQL-Anweisungen\n" +" \\? für Hilfe über interne Anweisungen\n" +" \\g oder Semikolon, um eine Anfrage auszuführen\n" " \\q um zu beenden\n" -#: print.c:974 +#: print.c:1083 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(keine Zeilen)\n" -#: print.c:1961 +#: print.c:2049 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Unterbrochen\n" -#: print.c:2028 +#: print.c:2116 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" -"Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufgen: Spaltenzahl %d " -"berschritten.\n" +"Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d " +"überschritten.\n" -#: print.c:2065 +#: print.c:2153 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" -"Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufgen: Zellengesamtzahl %d " -"berschritten.\n" +"Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d " +"überschritten.\n" -#: print.c:2264 +#: print.c:2352 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "ungltiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" +msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" -#: print.c:2353 +#: print.c:2441 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" @@ -1347,7 +1372,7 @@ msgstr[1] "(%lu Zeilen)" #: startup.c:217 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Logdatei %s nicht ffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: startup.c:279 #, c-format @@ -1355,50 +1380,50 @@ msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" -"Geben Sie help fr Hilfe ein.\n" +"Geben Sie »help« für Hilfe ein.\n" "\n" #: startup.c:425 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter %s nicht setzen\n" +msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter »%s« nicht setzen\n" #: startup.c:464 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Variable %s nicht lschen\n" +msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht löschen\n" #: startup.c:474 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Variable %s nicht setzen\n" +msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht setzen\n" #: startup.c:511 startup.c:517 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie %s --help fr weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: startup.c:534 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: Warnung: berflssiges Kommandozeilenargument %s ignoriert\n" +msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert\n" #: startup.c:599 msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "enthlt Untersttzung fr Kommandozeilenbearbeitung" +msgstr "enthält Unterstützung für Kommandozeilenbearbeitung" #: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 -#: describe.c:757 describe.c:2122 describe.c:2243 describe.c:2298 -#: describe.c:2498 describe.c:2725 describe.c:2797 describe.c:2808 -#: describe.c:2867 +#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2346 describe.c:2467 +#: describe.c:2522 describe.c:2722 describe.c:2949 describe.c:3021 +#: describe.c:3032 describe.c:3091 msgid "Schema" msgstr "Schema" #: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 -#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:758 describe.c:2123 -#: describe.c:2244 describe.c:2299 describe.c:2429 describe.c:2499 -#: describe.c:2726 describe.c:2798 describe.c:2809 describe.c:2868 -#: describe.c:3058 describe.c:3117 +#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2347 +#: describe.c:2468 describe.c:2523 describe.c:2653 describe.c:2723 +#: describe.c:2950 describe.c:3022 describe.c:3033 describe.c:3092 +#: describe.c:3282 describe.c:3341 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -1417,12 +1442,12 @@ msgstr "Liste der Aggregatfunktionen" #: describe.c:134 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) untersttzt keine Tablespaces.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Tablespaces.\n" -#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:2130 -#: describe.c:2430 describe.c:3059 describe.c:3118 +#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 describe.c:2354 +#: describe.c:2654 describe.c:3283 describe.c:3342 msgid "Owner" -msgstr "Eigentmer" +msgstr "Eigentümer" #: describe.c:147 msgid "Location" @@ -1440,7 +1465,7 @@ msgstr "\\df akzeptiert nur [antwS+] als Optionen\n" #: describe.c:218 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df akzeptiert die Option w nicht mit Serverversion %d.%d\n" +msgstr "\\df akzeptiert die Option »w« nicht mit Serverversion %d.%d\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 @@ -1451,7 +1476,7 @@ msgstr "Agg" msgid "window" msgstr "Fenster" -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:897 +#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 msgid "trigger" msgstr "Trigger" @@ -1459,14 +1484,14 @@ msgstr "Trigger" msgid "normal" msgstr "normal" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:1223 -#: describe.c:2129 describe.c:2245 describe.c:3130 +#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 +#: describe.c:1280 describe.c:2353 describe.c:2469 describe.c:3354 msgid "Type" msgstr "Typ" #: describe.c:330 msgid "immutable" -msgstr "unvernderlich" +msgstr "unveränderlich" #: describe.c:331 msgid "stable" @@ -1478,7 +1503,7 @@ msgstr "volatil" #: describe.c:333 msgid "Volatility" -msgstr "Volatilitt" +msgstr "Volatilität" #: describe.c:335 msgid "Language" @@ -1496,9 +1521,9 @@ msgstr "Liste der Funktionen" msgid "Internal name" msgstr "Interner Name" -#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2140 +#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2364 msgid "Size" -msgstr "Gre" +msgstr "Größe" #: describe.c:486 msgid "Elements" @@ -1544,15 +1569,19 @@ msgstr "Tablespace" msgid "List of databases" msgstr "Liste der Datenbanken" -#: describe.c:684 describe.c:852 describe.c:2124 +#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2348 sql_help.c:434 +#: sql_help.c:640 sql_help.c:741 sql_help.c:1155 sql_help.c:1282 +#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1511 sql_help.c:1659 sql_help.c:1820 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2088 sql_help.c:2639 sql_help.c:2658 +#: sql_help.c:2659 msgid "table" msgstr "Tabelle" -#: describe.c:684 describe.c:853 describe.c:2125 +#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2349 msgid "view" msgstr "Sicht" -#: describe.c:684 describe.c:855 describe.c:2127 +#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2351 msgid "sequence" msgstr "Sequenz" @@ -1560,3058 +1589,1072 @@ msgstr "Sequenz" msgid "Column access privileges" msgstr "Spalten-Zugriffsprivilegien" -#: describe.c:722 describe.c:3225 describe.c:3229 +#: describe.c:722 describe.c:3449 describe.c:3453 msgid "Access privileges" msgstr "Zugriffsrechte" -#: describe.c:759 +#: describe.c:750 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt nicht das Ändern der Vorgabeprivilegien.\n" + +#: describe.c:766 describe.c:858 +msgid "function" +msgstr "Funktion" + +#: describe.c:790 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Vorgegebene Zugriffsprivilegien" + +#: describe.c:826 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: describe.c:771 +#: describe.c:838 msgid "aggregate" msgstr "Aggregat" -#: describe.c:791 -msgid "function" -msgstr "Funktion" - -#: describe.c:810 +#: describe.c:877 sql_help.c:2377 sql_help.c:2445 sql_help.c:2576 +#: sql_help.c:2674 sql_help.c:2725 msgid "operator" msgstr "Operator" -#: describe.c:829 +#: describe.c:896 msgid "data type" msgstr "Datentyp" -#: describe.c:854 describe.c:2126 +#: describe.c:921 describe.c:2350 msgid "index" msgstr "Index" -#: describe.c:876 +#: describe.c:943 msgid "rule" msgstr "Rule" -#: describe.c:920 +#: describe.c:987 msgid "Object descriptions" msgstr "Objektbeschreibungen" -#: describe.c:973 +#: describe.c:1040 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Relationen namens %s gefunden\n" +msgstr "Keine Relationen namens »%s« gefunden\n" -#: describe.c:1110 +#: describe.c:1177 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n" -#: describe.c:1185 +#: describe.c:1243 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabelle %s.%s" +msgstr "Tabelle »%s.%s«" -#: describe.c:1189 +#: describe.c:1247 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Sicht %s.%s" +msgstr "Sicht »%s.%s«" -#: describe.c:1193 +#: describe.c:1251 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Sequenz %s.%s" +msgstr "Sequenz »%s.%s«" -#: describe.c:1197 +#: describe.c:1255 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Index %s.%s" +msgstr "Index »%s.%s«" -#: describe.c:1202 +#: describe.c:1260 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Spezielle Relation %s.%s" +msgstr "Spezielle Relation »%s.%s«" -#: describe.c:1206 +#: describe.c:1264 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "TOAST-Tabelle %s.%s" +msgstr "TOAST-Tabelle »%s.%s«" -#: describe.c:1210 +#: describe.c:1268 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Zusammengesetzter Typ %s.%s" +msgstr "Zusammengesetzter Typ »%s.%s«" -#: describe.c:1222 +#: describe.c:1279 msgid "Column" msgstr "Spalte" -#: describe.c:1228 +#: describe.c:1286 msgid "Modifiers" msgstr "Attribute" -#: describe.c:1233 +#: describe.c:1291 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: describe.c:1237 +#: describe.c:1294 +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#: describe.c:1298 msgid "Storage" msgstr "Speicherung" -#: describe.c:1279 +#: describe.c:1340 msgid "not null" msgstr "not null" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1288 +#: describe.c:1349 #, c-format msgid "default %s" msgstr "Vorgabewert %s" -#: describe.c:1354 +#: describe.c:1443 msgid "primary key, " -msgstr "Primrschlssel, " +msgstr "Primärschlüssel, " -#: describe.c:1356 +#: describe.c:1445 msgid "unique, " msgstr "eindeutig, " -#: describe.c:1362 +#: describe.c:1451 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "fr Tabelle %s.%s" +msgstr "für Tabelle »%s.%s«" -#: describe.c:1366 +#: describe.c:1455 #, c-format msgid ", predicate (%s)" -msgstr ", Prdikat (%s)" +msgstr ", Prädikat (%s)" -#: describe.c:1369 +#: describe.c:1458 msgid ", clustered" msgstr ", geclustert" -#: describe.c:1372 +#: describe.c:1461 msgid ", invalid" -msgstr ", ungltig" +msgstr ", ungültig" + +#: describe.c:1464 +msgid ", deferrable" +msgstr ", DEFERRABLE" -#: describe.c:1386 +#: describe.c:1467 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", INITIALLY DEFERRED" + +#: describe.c:1481 msgid "View definition:" msgstr "Sichtdefinition:" -#: describe.c:1403 describe.c:1654 +#: describe.c:1498 describe.c:1775 msgid "Rules:" msgstr "Regeln:" -#: describe.c:1450 +#: describe.c:1565 msgid "Indexes:" msgstr "Indexe:" -#: describe.c:1510 +#: describe.c:1631 msgid "Check constraints:" msgstr "Check-Constraints:" -#: describe.c:1541 +#: describe.c:1662 msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Fremdschlssel-Constraints:" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints:" -#: describe.c:1572 +#: describe.c:1693 msgid "Referenced by:" -msgstr "Fremdschlsselverweise von:" +msgstr "Fremdschlüsselverweise von:" -#: describe.c:1657 +#: describe.c:1778 msgid "Disabled rules:" msgstr "Abgeschaltete Regeln:" -#: describe.c:1660 +#: describe.c:1781 msgid "Rules firing always:" msgstr "Regeln, die immer aktiv werden:" -#: describe.c:1663 +#: describe.c:1784 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Regeln, die nur im Replikat aktiv werden:" -#: describe.c:1762 +#: describe.c:1883 msgid "Triggers:" msgstr "Trigger:" -#: describe.c:1765 +#: describe.c:1886 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Abgeschaltete Trigger:" -#: describe.c:1768 +#: describe.c:1889 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Trigger, die immer aktiv werden:" -#: describe.c:1771 +#: describe.c:1892 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Trigger, die nur im Replikat aktiv werden:" -#: describe.c:1804 +#: describe.c:1925 msgid "Inherits" msgstr "Erbt von" -#: describe.c:1819 +#: describe.c:1955 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Anzahl Kindtabellen: %d (Mit \\\\d+ alle anzeigen.)" + +#: describe.c:1962 +msgid "Child tables" +msgstr "Kindtabellen" + +#: describe.c:1984 msgid "Has OIDs" msgstr "Hat OIDs" -#: describe.c:1822 describe.c:2302 describe.c:2376 +#: describe.c:1987 describe.c:2526 describe.c:2600 msgid "yes" msgstr "ja" -#: describe.c:1822 describe.c:2302 describe.c:2376 +#: describe.c:1987 describe.c:2526 describe.c:2600 msgid "no" msgstr "nein" -#: describe.c:1830 describe.c:3068 describe.c:3132 describe.c:3188 +#: describe.c:1995 describe.c:3292 describe.c:3356 describe.c:3412 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: describe.c:1915 +#: describe.c:2080 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: %s" +msgstr "Tablespace: »%s«" -#: describe.c:1928 +#: describe.c:2093 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", Tablespace %s" +msgstr ", Tablespace »%s«" -#: describe.c:2006 +#: describe.c:2171 msgid "List of roles" msgstr "Liste der Rollen" -#: describe.c:2008 +#: describe.c:2173 msgid "Role name" msgstr "Rollenname" -#: describe.c:2009 +#: describe.c:2174 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" -#: describe.c:2010 +#: describe.c:2175 msgid "Member of" msgstr "Mitglied von" -#: describe.c:2021 +#: describe.c:2186 msgid "Superuser" msgstr "Superuser" -#: describe.c:2024 +#: describe.c:2189 msgid "No inheritance" msgstr "keine Vererbung" -#: describe.c:2027 +#: describe.c:2192 msgid "Create role" msgstr "Rolle erzeugen" -#: describe.c:2030 +#: describe.c:2195 msgid "Create DB" msgstr "DB erzeugen" -#: describe.c:2033 +#: describe.c:2198 msgid "Cannot login" msgstr "kann nicht einloggen" -#: describe.c:2042 +#: describe.c:2207 msgid "No connections" msgstr "keine Verbindungen" -#: describe.c:2044 +#: describe.c:2209 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d Verbindung" msgstr[1] "%d Verbindungen" -#: describe.c:2128 +#: describe.c:2276 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "Keine Unterstützung für Rolleneinstellungen pro Datenbank in dieser Serverversion.\n" + +#: describe.c:2287 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Keine passenden Einstellungen gefunden.\n" + +#: describe.c:2289 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Keine Einstellungen gefunden.\n" + +#: describe.c:2294 +msgid "List of settings" +msgstr "Liste der Einstellungen" + +#: describe.c:2352 msgid "special" msgstr "speziell" -#: describe.c:2135 +#: describe.c:2359 msgid "Table" msgstr "Tabelle" -#: describe.c:2195 +#: describe.c:2419 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" -msgstr "Keine passenden Relationen gefunden\n" +msgstr "Keine passenden Relationen gefunden.\n" -#: describe.c:2197 +#: describe.c:2421 #, c-format msgid "No relations found.\n" -msgstr "Keine Relationen gefunden\n" +msgstr "Keine Relationen gefunden.\n" -#: describe.c:2202 +#: describe.c:2426 msgid "List of relations" msgstr "Liste der Relationen" -#: describe.c:2246 +#: describe.c:2470 msgid "Modifier" msgstr "Attribut" -#: describe.c:2247 +#: describe.c:2471 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:2265 +#: describe.c:2489 msgid "List of domains" -msgstr "Liste der Domnen" +msgstr "Liste der Domänen" -#: describe.c:2300 +#: describe.c:2524 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: describe.c:2301 +#: describe.c:2525 msgid "Destination" msgstr "Ziel" -#: describe.c:2303 +#: describe.c:2527 msgid "Default?" msgstr "Standard?" -#: describe.c:2321 +#: describe.c:2545 msgid "List of conversions" msgstr "Liste der Konversionen" -#: describe.c:2373 +#: describe.c:2597 msgid "Source type" msgstr "Quelltyp" -#: describe.c:2374 +#: describe.c:2598 msgid "Target type" msgstr "Zieltyp" -#: describe.c:2375 describe.c:2635 +#: describe.c:2599 describe.c:2859 msgid "Function" msgstr "Funktion" -#: describe.c:2376 +#: describe.c:2600 msgid "in assignment" msgstr "in Zuweisung" -#: describe.c:2377 +#: describe.c:2601 msgid "Implicit?" msgstr "Implizit?" -#: describe.c:2403 +#: describe.c:2627 msgid "List of casts" msgstr "Liste der Typumwandlungen" -#: describe.c:2458 +#: describe.c:2682 msgid "List of schemas" msgstr "Liste der Schemas" -#: describe.c:2481 describe.c:2714 describe.c:2782 describe.c:2850 +#: describe.c:2705 describe.c:2938 describe.c:3006 describe.c:3074 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) untersttzt keine Volltextsuche.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Volltextsuche.\n" -#: describe.c:2515 +#: describe.c:2739 msgid "List of text search parsers" msgstr "Liste der Textsucheparser" -#: describe.c:2558 +#: describe.c:2782 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Kein Textsucheparser namens %s gefunden\n" +msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden\n" -#: describe.c:2633 +#: describe.c:2857 msgid "Start parse" msgstr "Parsen starten" -#: describe.c:2634 +#: describe.c:2858 msgid "Method" msgstr "Methode" -#: describe.c:2638 +#: describe.c:2862 msgid "Get next token" -msgstr "Nchstes Token lesen" +msgstr "Nächstes Token lesen" -#: describe.c:2640 +#: describe.c:2864 msgid "End parse" msgstr "Parsen beenden" -#: describe.c:2642 +#: describe.c:2866 msgid "Get headline" -msgstr "berschrift ermitteln" +msgstr "Überschrift ermitteln" -#: describe.c:2644 +#: describe.c:2868 msgid "Get token types" msgstr "Tokentypen ermitteln" -#: describe.c:2654 +#: describe.c:2878 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Textsucheparser %s.%s" +msgstr "Textsucheparser »%s.%s«" -#: describe.c:2656 +#: describe.c:2880 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Textsucheparser %s" +msgstr "Textsucheparser »%s«" -#: describe.c:2674 +#: describe.c:2898 msgid "Token name" msgstr "Tokenname" -#: describe.c:2685 +#: describe.c:2909 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Tokentypen fr Parser %s.%s" +msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«" -#: describe.c:2687 +#: describe.c:2911 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Tokentypen fr Parser %s" +msgstr "Tokentypen für Parser »%s«" -#: describe.c:2736 +#: describe.c:2960 msgid "Template" msgstr "Vorlage" -#: describe.c:2737 +#: describe.c:2961 msgid "Init options" msgstr "Initialisierungsoptionen:" -#: describe.c:2759 +#: describe.c:2983 msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Liste der Textsuchewrterbcher" +msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher" -#: describe.c:2799 +#: describe.c:3023 msgid "Init" msgstr "Init" -#: describe.c:2800 +#: describe.c:3024 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" -#: describe.c:2827 +#: describe.c:3051 msgid "List of text search templates" msgstr "Liste der Textsuchevorlagen" -#: describe.c:2884 +#: describe.c:3108 msgid "List of text search configurations" msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen" -#: describe.c:2928 +#: describe.c:3152 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens %s gefunden\n" +msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden\n" -#: describe.c:2994 +#: describe.c:3218 msgid "Token" msgstr "Token" -#: describe.c:2995 +#: describe.c:3219 msgid "Dictionaries" -msgstr "Wrterbcher" +msgstr "Wörterbücher" -#: describe.c:3006 +#: describe.c:3230 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Textsuchekonfiguration %s.%s" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«" -#: describe.c:3009 +#: describe.c:3233 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Textsuchekonfiguration %s" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«" -#: describe.c:3013 +#: describe.c:3237 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" -"Parser: %s.%s" +"Parser: »%s.%s«" -#: describe.c:3016 +#: describe.c:3240 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" -"Parser: %s" +"Parser: »%s«" -#: describe.c:3048 +#: describe.c:3272 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) untersttzt keine Fremddaten-Wrapper.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremddaten-Wrapper.\n" -#: describe.c:3060 +#: describe.c:3284 msgid "Validator" msgstr "Validator" -#: describe.c:3084 +#: describe.c:3308 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Liste der Fremddaten-Wrapper" -#: describe.c:3107 +#: describe.c:3331 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) untersttzt keine Fremdserver.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Fremdserver.\n" -#: describe.c:3119 +#: describe.c:3343 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Fremddaten-Wrapper" -#: describe.c:3131 +#: describe.c:3355 msgid "Version" msgstr "Version" -#: describe.c:3150 +#: describe.c:3374 msgid "List of foreign servers" msgstr "Liste der Fremdserver" -#: describe.c:3173 +#: describe.c:3397 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) untersttzt keine Benutzerabbildungen.\n" +msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt keine Benutzerabbildungen.\n" -#: describe.c:3182 +#: describe.c:3406 msgid "Server" msgstr "Server" -#: describe.c:3183 +#: describe.c:3407 msgid "User name" msgstr "Benutzername" -#: describe.c:3203 +#: describe.c:3427 msgid "List of user mappings" msgstr "Liste der Benutzerabbildungen" -#: sql_help.h:25 sql_help.h:505 +#: sql_help.h:172 sql_help.h:782 msgid "abort the current transaction" msgstr "bricht die aktuelle Transaktion ab" -#: sql_help.h:26 -msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" - -#: sql_help.h:29 +#: sql_help.h:177 msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "ndert die Definition einer Aggregatfunktion" - -#: sql_help.h:30 -msgid "" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER AGGREGATE name ( typ [ , ... ] ) RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER AGGREGATE name ( typ [ , ... ] ) OWNER TO neuer_eigentmer\n" -"ALTER AGGREGATE name ( typ [ , ... ] ) SET SCHEMA neues_schema" +msgstr "ändert die Definition einer Aggregatfunktion" -#: sql_help.h:33 +#: sql_help.h:182 msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "ndert die Definition einer Zeichensatzkonversion" - -#: sql_help.h:34 -msgid "" -"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" -"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER CONVERSION name RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER CONVERSION name OWNER TO neuer_eigentmer" +msgstr "ändert die Definition einer Zeichensatzkonversion" -#: sql_help.h:37 +#: sql_help.h:187 msgid "change a database" -msgstr "ndert eine Datenbank" +msgstr "ändert eine Datenbank" -#: sql_help.h:38 -msgid "" -"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -"\n" -" CONNECTION LIMIT connlimit\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -"DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER DATABASE name RESET ALL" -msgstr "" -"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"wobei option Folgendes sein kann:\n" -"\n" -" CONNECTION LIMIT verbindungslimit\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name RENAME TO neuer_name\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name OWNER TO neuer_eigentmer\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE neuer_tablespace\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET konfigurationsparameter { TO | = } { wert | " -"DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE name SET konfigurationsparameter FROM CURRENT\n" -"ALTER DATABASE name RESET konfigurationsparameter\n" -"ALTER DATABASE name RESET ALL" +#: sql_help.h:192 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definiert vorgegebene Zugriffsprivilegien" -#: sql_help.h:41 +#: sql_help.h:197 msgid "change the definition of a domain" -msgstr "ndert die Definition einer Domne" +msgstr "ändert die Definition einer Domäne" -#: sql_help.h:42 -msgid "" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET | DROP } NOT NULL\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" ADD domain_constraint\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" OWNER TO new_owner \n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET DEFAULT ausdruck | DROP DEFAULT }\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET | DROP } NOT NULL\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" ADD domnen_constraint\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" OWNER TO neuer_eigentmer \n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" SET SCHEMA neues_schema" - -#: sql_help.h:45 +#: sql_help.h:202 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "ndert die Definition eines Fremddaten-Wrappers" +msgstr "ändert die Definition eines Fremddaten-Wrappers" -#: sql_help.h:46 -msgid "" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" -msgstr "" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunktion | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['wert'] [, ... ]) ]\n" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO neuer_eigentmer" - -#: sql_help.h:49 +#: sql_help.h:207 msgid "change the definition of a function" -msgstr "ndert die Definition einer Funktion" +msgstr "ändert die Definition einer Funktion" -#: sql_help.h:50 -msgid "" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" OWNER TO new_owner\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" COST execution_cost\n" -" ROWS result_rows\n" -" SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -" SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -" RESET configuration_parameter\n" -" RESET ALL" -msgstr "" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] )\n" -" aktion [, ... ] [ RESTRICT ]\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] )\n" -" RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] )\n" -" OWNER TO neuer_eigentmer\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] )\n" -" SET SCHEMA neues_schema\n" -"\n" -"wobei aktion Folgendes sein kann:\n" -"\n" -" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" COST ausfhrungskosten\n" -" ROWS ergebniszeilen\n" -" SET konfigurationsparameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n" -" SET konfigurationsparameter FROM CURRENT\n" -" RESET konfigurationsparameter\n" -" RESET ALL" - -#: sql_help.h:53 +#: sql_help.h:212 msgid "change role name or membership" -msgstr "ndert Rollenname oder -mitglieder" - -#: sql_help.h:54 -msgid "" -"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" -"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" -"\n" -"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" -msgstr "" -"ALTER GROUP gruppenname ADD USER benutzername [, ... ]\n" -"ALTER GROUP gruppenname DROP USER benutzername [, ... ]\n" -"\n" -"ALTER GROUP gruppenname RENAME TO neuer_name" +msgstr "ändert Rollenname oder -mitglieder" -#: sql_help.h:57 +#: sql_help.h:217 msgid "change the definition of an index" -msgstr "ndert die Definition eines Index" - -#: sql_help.h:58 -msgid "" -"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" -"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" -"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" -msgstr "" -"ALTER INDEX name RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" -"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = wert [, ... ] )\n" -"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" +msgstr "ändert die Definition eines Index" -#: sql_help.h:61 +#: sql_help.h:222 msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "ndert die Definition einer prozeduralen Sprache" - -#: sql_help.h:62 -msgid "" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" -msgstr "" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO neuer_eigentmer" +msgstr "ändert die Definition einer prozeduralen Sprache" -#: sql_help.h:65 +#: sql_help.h:227 msgid "change the definition of an operator" -msgstr "ndert die Definition eines Operators" - -#: sql_help.h:66 -msgid "" -"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " -"newowner" -msgstr "" -"ALTER OPERATOR name ( { linker_typ | NONE } , { rechter_typ | NONE } ) OWNER " -"TO neuer_eigentmer" +msgstr "ändert die Definition eines Operators" -#: sql_help.h:69 +#: sql_help.h:232 msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "ndert die Definition einer Operatorklasse" - -#: sql_help.h:70 -msgid "" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING indexmethode RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING indexmethode OWNER TO neuer_eigentmer" +msgstr "ändert die Definition einer Operatorklasse" -#: sql_help.h:73 +#: sql_help.h:237 msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "ndert die Definition einer Operatorfamilie" +msgstr "ändert die Definition einer Operatorfamilie" -#: sql_help.h:74 -msgid "" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -"( argument_type [, ...] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" -" { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING indexmethode ADD\n" -" { OPERATOR strategienummer operatorname ( optyp, optyp )\n" -" | FUNCTION supportnummer [ ( optyp [ , optyp ] ) ] funkname ( argumenttyp " -"[, ...] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING indexmethode DROP\n" -" { OPERATOR strategienummer ( optyp [ , optyp ] )\n" -" | FUNCTION supportnummer ( optyp [ , optyp ] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING indexmethode RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING indexmethode OWNER TO neuer_eigentmer" - -#: sql_help.h:77 sql_help.h:125 +#: sql_help.h:242 sql_help.h:302 msgid "change a database role" -msgstr "ndert eine Datenbankrolle" - -#: sql_help.h:78 -msgid "" -"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER ROLE name RESET ALL" -msgstr "" -"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"wobei option Folgendes sein kann:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT verbindungslimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'passwort'\n" -" | VALID UNTIL 'zeit' \n" -"\n" -"ALTER ROLE name RENAME TO neuer_name\n" -"\n" -"ALTER ROLE name SET konfigurationsparameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE name SET konfigurationsparameter FROM CURRENT\n" -"ALTER ROLE name RESET konfigurationsparameter\n" -"ALTER ROLE name RESET ALL" +msgstr "ändert eine Datenbankrolle" -#: sql_help.h:81 +#: sql_help.h:247 msgid "change the definition of a schema" -msgstr "ndert die Definition eines Schemas" +msgstr "ändert die Definition eines Schemas" -#: sql_help.h:82 -msgid "" -"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" -"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER SCHEMA name RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER SCHEMA name OWNER TO neuer_eigentmer" - -#: sql_help.h:85 +#: sql_help.h:252 msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "ndert die Definition eines Sequenzgenerators" +msgstr "ändert die Definition eines Sequenzgenerators" -#: sql_help.h:86 -msgid "" -"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ]\n" -" [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" -" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" -"ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" -"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" -"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n" -" [ MINVALUE minwert | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxwert | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ]\n" -" [ RESTART [ WITH ] start ]\n" -" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { tabelle.spalte | NONE } ]\n" -"ALTER SEQUENCE name OWNER TO neuer_eigentmer\n" -"ALTER SEQUENCE name RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA neues_schema" - -#: sql_help.h:89 +#: sql_help.h:257 msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "ndert die Definition eines Fremdservers" - -#: sql_help.h:90 -msgid "" -"ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" -"ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" -msgstr "" -"ALTER SERVER servername [ VERSION 'neue_version' ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['wert'] [, ... ] ) ]\n" -"ALTER SERVER servername OWNER TO neuer_eigentmer" +msgstr "ändert die Definition eines Fremdservers" -#: sql_help.h:93 +#: sql_help.h:262 msgid "change the definition of a table" -msgstr "ndert die Definition einer Tabelle" +msgstr "ändert die Definition einer Tabelle" -#: sql_help.h:94 -msgid "" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" action [, ... ]\n" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" -"ALTER TABLE name\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER TABLE name\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" -" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" -" ADD table_constraint\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" -" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" -" DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" -" CLUSTER ON index_name\n" -" SET WITHOUT CLUSTER\n" -" SET WITH OIDS\n" -" SET WITHOUT OIDS\n" -" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" -" INHERIT parent_table\n" -" NO INHERIT parent_table\n" -" OWNER TO new_owner\n" -" SET TABLESPACE new_tablespace" -msgstr "" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" aktion [, ... ]\n" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" RENAME [ COLUMN ] spalte TO neue_spalte\n" -"ALTER TABLE name\n" -" RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER TABLE name\n" -" SET SCHEMA neues_schema\n" -"\n" -"wobei aktion Folgendes sein kann:\n" -"\n" -" ADD [ COLUMN ] spalte typ [ spalten_constraint [ ... ] ]\n" -" DROP [ COLUMN ] spalte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] spalte [ SET DATA ] TYPE typ [ USING ausdruck ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] spalte SET DEFAULT ausdruck\n" -" ALTER [ COLUMN ] spalte DROP DEFAULT\n" -" ALTER [ COLUMN ] spalte { SET | DROP } NOT NULL\n" -" ALTER [ COLUMN ] spalte SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] spalte SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" -" ADD tabellen_constraint\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE REPLICA TRIGGER triggername\n" -" ENABLE ALWAYS TRIGGER triggername\n" -" DISABLE RULE regelname\n" -" ENABLE RULE regelname\n" -" ENABLE REPLICA RULE regelname\n" -" ENABLE ALWAYS RULE regelname\n" -" CLUSTER ON index_name\n" -" SET WITHOUT CLUSTER\n" -" SET WITHOUT OIDS\n" -" SET ( storage_parameter = wert [, ... ] )\n" -" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" -" INHERIT vatertabelle\n" -" NO INHERIT vatertabelle\n" -" OWNER TO neuer_eigentmer\n" -" SET TABLESPACE tablespace_name" - -#: sql_help.h:97 +#: sql_help.h:267 msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "ndert die Definition eines Tablespace" +msgstr "ändert die Definition eines Tablespace" -#: sql_help.h:98 -msgid "" -"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" -"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER TABLESPACE name RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER TABLESPACE name OWNER TO neuer_eigentmer" - -#: sql_help.h:101 +#: sql_help.h:272 msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "ndert die Definition einer Textsuchekonfiguration" +msgstr "ändert die Definition einer Textsuchekonfiguration" -#: sql_help.h:102 -msgid "" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH " -"new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ADD MAPPING FOR tokentyp [, ... ] WITH wrterbuchname [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR tokentyp [, ... ] WITH wrterbuchname [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING REPLACE altes_wrterbuch WITH neues_wrterbuch\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR tokentyp [, ... ] REPLACE altes_wrterbuch WITH " -"neues_wrterbuch\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR tokentyp [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO neuer_eigentmer" - -#: sql_help.h:105 +#: sql_help.h:277 msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "ndert die Definition eines Textsuchewrterbuchs" - -#: sql_help.h:106 -msgid "" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" option [ = value ] [, ... ]\n" -")\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" option [ = wert ] [, ... ]\n" -")\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO neuer_eigentmer" +msgstr "ändert die Definition eines Textsuchewörterbuchs" -#: sql_help.h:109 +#: sql_help.h:282 msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "ndert die Definition eines Textsucheparsers" +msgstr "ändert die Definition eines Textsucheparsers" -#: sql_help.h:110 -msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO neuer_name" - -#: sql_help.h:113 +#: sql_help.h:287 msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "ndert die Definition einer Textsuchevorlage" - -#: sql_help.h:114 -msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO neuer_name" +msgstr "ändert die Definition einer Textsuchevorlage" -#: sql_help.h:117 +#: sql_help.h:292 msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "ndert die Definition eines Triggers" +msgstr "ändert die Definition eines Triggers" -#: sql_help.h:118 -msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TRIGGER name ON tabelle RENAME TO neuer_name" - -#: sql_help.h:121 +#: sql_help.h:297 msgid "change the definition of a type" -msgstr "ndert die Definition eines Typs" - -#: sql_help.h:122 -msgid "" -"ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" -"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" -"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER TYPE name RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER TYPE name OWNER TO neuer_eigentmer\n" -"ALTER TYPE name SET SCHEMA neues_schema" - -#: sql_help.h:126 -msgid "" -"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER USER name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER USER name RESET ALL" -msgstr "" -"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"wobei option Folgendes sein kann:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT verbindungslimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'passwort'\n" -" | VALID UNTIL 'zeit' \n" -"\n" -"ALTER USER name RENAME TO neuer_name\n" -"\n" -"ALTER USER name SET konfigurationsparameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n" -"ALTER USER name SET konfigurationsparameter FROM CURRENT\n" -"ALTER USER name RESET konfigurationsparameter\n" -"ALTER USER name RESET ALL" +msgstr "ändert die Definition eines Typs" -#: sql_help.h:129 +#: sql_help.h:307 msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "ndert die Definition einer Benutzerabbildung" - -#: sql_help.h:130 -msgid "" -"ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" -msgstr "" -"ALTER USER MAPPING FOR { benutzername | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['wert'] [, ... ] )" +msgstr "ändert die Definition einer Benutzerabbildung" -#: sql_help.h:133 +#: sql_help.h:312 msgid "change the definition of a view" -msgstr "ndert die Definition einer Sicht" - -#: sql_help.h:134 -msgid "" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -"ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" -"ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" -"ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] spalte SET DEFAULT ausdruck\n" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] spalte DROP DEFAULT\n" -"ALTER VIEW name OWNER TO neuer_eigentmer\n" -"ALTER VIEW name RENAME TO neuer_name\n" -"ALTER VIEW name SET SCHEMA neues_schema" +msgstr "ändert die Definition einer Sicht" -#: sql_help.h:137 +#: sql_help.h:317 msgid "collect statistics about a database" -msgstr "sammelt Statistiken ber eine Datenbank" - -#: sql_help.h:138 -msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" -msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabelle [ ( spalte [, ...] ) ] ]" +msgstr "sammelt Statistiken über eine Datenbank" -#: sql_help.h:141 sql_help.h:553 +#: sql_help.h:322 sql_help.h:842 msgid "start a transaction block" msgstr "startet einen Transaktionsblock" -#: sql_help.h:142 -msgid "" -"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" -"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaktionsmodus [, ...] ]\n" -"\n" -"wobei Transaktionsmodus Folgendes sein kann:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" - -#: sql_help.h:145 +#: sql_help.h:327 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "erzwingt einen Checkpoint im Transaktionslog" -#: sql_help.h:146 -msgid "CHECKPOINT" -msgstr "CHECKPOINT" - -#: sql_help.h:149 +#: sql_help.h:332 msgid "close a cursor" -msgstr "schliet einen Cursor" +msgstr "schließt einen Cursor" -#: sql_help.h:150 -msgid "CLOSE { name | ALL }" -msgstr "CLOSE { name | ALL }" - -#: sql_help.h:153 +#: sql_help.h:337 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "clustert eine Tabelle nach einem Index" -#: sql_help.h:154 -msgid "" -"CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" -"CLUSTER [VERBOSE]" -msgstr "" -"CLUSTER [VERBOSE] tabellenname [ USING indexname ]\n" -"CLUSTER [VERBOSE]" - -#: sql_help.h:157 +#: sql_help.h:342 msgid "define or change the comment of an object" -msgstr "definiert oder ndert den Kommentar von einem Objekt" +msgstr "definiert oder ändert den Kommentar von einem Objekt" -#: sql_help.h:158 -msgid "" -"COMMENT ON\n" -"{\n" -" TABLE object_name |\n" -" COLUMN table_name.column_name |\n" -" AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" -" CAST (sourcetype AS targettype) |\n" -" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" -" CONVERSION object_name |\n" -" DATABASE object_name |\n" -" DOMAIN object_name |\n" -" FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" -" INDEX object_name |\n" -" LARGE OBJECT large_object_oid |\n" -" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" -" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" -" OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" -" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" -" ROLE object_name |\n" -" RULE rule_name ON table_name |\n" -" SCHEMA object_name |\n" -" SEQUENCE object_name |\n" -" TABLESPACE object_name |\n" -" TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" -" TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" -" TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" -" TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" -" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" -" TYPE object_name |\n" -" VIEW object_name\n" -"} IS 'text'" -msgstr "" -"COMMENT ON\n" -"{\n" -" TABLE objektname |\n" -" COLUMN tabellenname.spaltenname |\n" -" AGGREGATE aggname (aggtyp [, ...] ) |\n" -" CAST (quelltyp AS zieltyp) |\n" -" CONSTRAINT constraintname ON tabellenname |\n" -" CONVERSION objektname |\n" -" DATABASE objektname |\n" -" DOMAIN objektname |\n" -" FUNCTION funkname ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] ) |\n" -" INDEX objektname |\n" -" LARGE OBJECT large_object_oid |\n" -" OPERATOR op (linker_op_typ, rechter_op_typ) |\n" -" OPERATOR CLASS objektname USING indexmethode |\n" -" OPERATOR FAMILY objektname USING indexmethode |\n" -" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE objektname |\n" -" ROLE objektname |\n" -" RULE regelname ON tabellenname |\n" -" SCHEMA objektname |\n" -" SEQUENCE objektname |\n" -" TABLESPACE objektname |\n" -" TEXT SEARCH CONFIGURATION objektname |\n" -" TEXT SEARCH DICTIONARY objektname |\n" -" TEXT SEARCH PARSER objektname |\n" -" TEXT SEARCH TEMPLATE objektname |\n" -" TRIGGER triggername ON tabellenname |\n" -" TYPE objektname |\n" -" VIEW objektname\n" -"} IS 'text'" - -#: sql_help.h:161 sql_help.h:433 +#: sql_help.h:347 sql_help.h:692 msgid "commit the current transaction" -msgstr "schliet die aktuelle Transaktion ab" +msgstr "schließt die aktuelle Transaktion ab" -#: sql_help.h:162 -msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" - -#: sql_help.h:165 +#: sql_help.h:352 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" -"schliet eine Transaktion ab, die vorher fr Two-Phase-Commit vorbereitet " +"schließt eine Transaktion ab, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet " "worden war" -#: sql_help.h:166 -msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" -msgstr "COMMIT PREPARED transaktions_id" - -#: sql_help.h:169 +#: sql_help.h:357 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "kopiert Daten zwischen einer Datei und einer Tabelle" -#: sql_help.h:170 -msgid "" -"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -" FROM { 'filename' | STDIN }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" -"\n" -"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" -" TO { 'filename' | STDOUT }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" -msgstr "" -"COPY tabellenname [ ( spalte [, ...] ) ]\n" -" FROM { 'dateiname' | STDIN }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'trennzeichen' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null-zeichenkette' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE NOT NULL spalte [, ...] ]\n" -"\n" -"COPY { tabellenname [ ( spalte [, ...] ) ] | ( anfrage ) }\n" -" TO { 'dateiname' | STDOUT }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'trennzeichen' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null-zeichenkette' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE QUOTE spalte [, ...] ]" - -#: sql_help.h:173 +#: sql_help.h:362 msgid "define a new aggregate function" msgstr "definiert eine neue Aggregatfunktion" -#: sql_help.h:174 -msgid "" -"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")\n" -"\n" -"or the old syntax\n" -"\n" -"CREATE AGGREGATE name (\n" -" BASETYPE = base_type,\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")" -msgstr "" -"CREATE AGGREGATE name ( eingabedatentyp [ , ... ] ) (\n" -" SFUNC = bergangsfunktion,\n" -" STYPE = zustandsdatentyp\n" -" [ , FINALFUNC = abschlussfunktion ]\n" -" [ , INITCOND = anfangswert ]\n" -" [ , SORTOP = sortieroperator ]\n" -")\n" -"\n" -"oder die alte Syntax\n" -"\n" -"CREATE AGGREGATE name (\n" -" BASETYPE = eingabedatentyp,\n" -" SFUNC = bergangsfunktion,\n" -" STYPE = zustandsdatentyp\n" -" [ , FINALFUNC = abschlussfunktion ]\n" -" [ , INITCOND = anfangswert ]\n" -" [ , SORTOP = sortieroperator ]\n" -")" - -#: sql_help.h:177 +#: sql_help.h:367 msgid "define a new cast" msgstr "definiert eine neue Typumwandlung" -#: sql_help.h:178 -msgid "" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITHOUT FUNCTION\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH INOUT\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -msgstr "" -"CREATE CAST (quelltyp AS zieltyp)\n" -" WITH FUNCTION funktionsname (argumenttypen)\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (quelltyp AS zieltyp)\n" -" WITHOUT FUNCTION\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (quelltyp AS zieltyp)\n" -" WITH INOUT\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" - -#: sql_help.h:181 +#: sql_help.h:372 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "definiert einen neuen Constraint-Trigger" -#: sql_help.h:182 -msgid "" -"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -" AFTER event [ OR ... ]\n" -" ON table_name\n" -" [ FROM referenced_table_name ]\n" -" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " -"DEFERRED } }\n" -" FOR EACH ROW\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" -"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -" AFTER ereignis [ OR ... ]\n" -" ON tabellenname\n" -" [ FROM verwiesener_tabellenname ]\n" -" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " -"DEFERRED } }\n" -" FOR EACH ROW\n" -" EXECUTE PROCEDURE funktionsname ( argumente )" - -#: sql_help.h:185 +#: sql_help.h:377 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "definiert eine neue Kodierungskonversion" -#: sql_help.h:186 -msgid "" -"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" -" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" -msgstr "" -"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" -" FOR quellkodierung TO zielkodierung FROM funktionsname" - -#: sql_help.h:189 +#: sql_help.h:382 msgid "create a new database" msgstr "erzeugt eine neue Datenbank" -#: sql_help.h:190 -msgid "" -"CREATE DATABASE name\n" -" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" -" [ TEMPLATE [=] template ]\n" -" [ ENCODING [=] encoding ]\n" -" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" -" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" -" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -" [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" -msgstr "" -"CREATE DATABASE name\n" -" [ [ WITH ] [ OWNER [=] eigentmer ]\n" -" [ TEMPLATE [=] template ]\n" -" [ ENCODING [=] kodierung ]\n" -" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" -" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" -" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -" [ CONNECTION LIMIT [=] verbindungslimit ] ]" - -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:387 msgid "define a new domain" -msgstr "definiert eine neue Domne" +msgstr "definiert eine neue Domäne" -#: sql_help.h:194 -msgid "" -"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" -" [ DEFAULT expression ]\n" -" [ constraint [ ... ] ]\n" -"\n" -"where constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" -msgstr "" -"CREATE DOMAIN name [ AS ] datentyp\n" -" [ DEFAULT ausdruck ]\n" -" [ constraint [ ... ] ]\n" -"\n" -"wobei constraint Folgendes ist:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | NULL | CHECK (ausdruck) }" - -#: sql_help.h:197 +#: sql_help.h:392 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "definiert einen neuen Fremddaten-Wrapper" -#: sql_help.h:198 -msgid "" -"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -msgstr "" -"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunktion | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( option 'wert' [, ... ] ) ]" - -#: sql_help.h:201 +#: sql_help.h:397 msgid "define a new function" msgstr "definiert eine neue Funktion" -#: sql_help.h:202 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] " -"[, ...] ] )\n" -" [ RETURNS rettype\n" -" | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" -" { LANGUAGE langname\n" -" | WINDOW\n" -" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" | COST execution_cost\n" -" | ROWS result_rows\n" -" | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" -" | AS 'definition'\n" -" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" -" } ...\n" -" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" -msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtyp [ { DEFAULT | = } def_ausdruck] " -"[, ...] ] )\n" -" [ RETURNS rckgabetyp\n" -" | RETURNS TABLE ( spaltenname spaltentyp [, ...] ) ]\n" -" { LANGUAGE sprachname\n" -" | WINDOW\n" -" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" | COST ausfhrungskosten\n" -" | ROWS ergebniszeilen\n" -" | SET konfigurationsparameter { TO wert | = wert | FROM CURRENT }\n" -" | AS 'definition'\n" -" | AS 'objektdatei', 'linksymbol'\n" -" } ...\n" -" [ WITH ( attribut [, ...] ) ]" - -#: sql_help.h:205 sql_help.h:229 sql_help.h:285 +#: sql_help.h:402 sql_help.h:432 sql_help.h:502 msgid "define a new database role" msgstr "definiert eine neue Datenbankrolle" -#: sql_help.h:206 -msgid "" -"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" -"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"wobei option Folgendes sein kann:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'passwort'\n" -" | VALID UNTIL 'zeit' \n" -" | IN ROLE rollenname [, ...]\n" -" | IN GROUP rollenname [, ...]\n" -" | ROLE rollenname [, ...]\n" -" | ADMIN rollenname [, ...]\n" -" | USER rollenname [, ...]\n" -" | SYSID uid" - -#: sql_help.h:209 +#: sql_help.h:407 msgid "define a new index" msgstr "definiert einen neuen Index" -#: sql_help.h:210 -msgid "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" -" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST " -"| LAST } ] [, ...] )\n" -" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" [ WHERE predicate ]" -msgstr "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON tabelle [ USING methode ]\n" -" ( { spalte | ( ausdruck ) } [ opklasse ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FRIST " -"| LAST } ] [, ...] )\n" -" [ WITH ( storage_parameter = wert [, ... ] ) ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" [ WHERE prdikat ]" - -#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:412 msgid "define a new procedural language" msgstr "definiert eine neue prozedurale Sprache" -#: sql_help.h:214 -msgid "" -"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" -msgstr "" -"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -" HANDLER handler [ VALIDATOR valfunktion ]" - -#: sql_help.h:217 +#: sql_help.h:417 msgid "define a new operator" msgstr "definiert einen neuen Operator" -#: sql_help.h:218 -msgid "" -"CREATE OPERATOR name (\n" -" PROCEDURE = funcname\n" -" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" -" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" -" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" -" [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -")" -msgstr "" -"CREATE OPERATOR name (\n" -" PROCEDURE = funktionsname\n" -" [, LEFTARG = linker_typ ] [, RIGHTARG = rechter_typ ]\n" -" [, COMMUTATOR = kommutator_op ] [, NEGATOR = umkehrungs_op ]\n" -" [, RESTRICT = res_funktion ] [, JOIN = join_funktion ]\n" -" [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -")" - -#: sql_help.h:221 +#: sql_help.h:422 msgid "define a new operator class" msgstr "definiert eine neue Operatorklasse" -#: sql_help.h:222 -msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" -" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -"( argument_type [, ...] )\n" -" | STORAGE storage_type\n" -" } [, ... ]" -msgstr "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE datentyp\n" -" USING indexmethode [ FAMILY familienname ] AS\n" -" { OPERATOR strategienummer operatorname [ ( optyp, optyp ) ]\n" -" | FUNCTION unterst_nummer [ ( optyp [, optyp ] ) ] funcname ( argumenttyp " -"[, ...] )\n" -" | STORAGE storage_typ\n" -" } [, ... ]" - -#: sql_help.h:225 +#: sql_help.h:427 msgid "define a new operator family" msgstr "definiert eine neue Operatorfamilie" -#: sql_help.h:226 -msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" -msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY name USING indexmethode" - -#: sql_help.h:230 -msgid "" -"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" -"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"wobei option Folgendes sein kann:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT verbindungslimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'passwort'\n" -" | VALID UNTIL 'zeit' \n" -" | IN ROLE rollenname [, ...]\n" -" | IN GROUP rollenname [, ...]\n" -" | ROLE rollenname [, ...]\n" -" | ADMIN rollenname [, ...]\n" -" | USER rollenname [, ...]\n" -" | SYSID uid" - -#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:437 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "definiert eine neue Umschreiberegel" -#: sql_help.h:234 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" -" TO table [ WHERE condition ]\n" -" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" -msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON ereignis\n" -" TO tabelle [ WHERE bedingung ]\n" -" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | befehl | ( befehl ; befehl ... ) }" - -#: sql_help.h:237 +#: sql_help.h:442 msgid "define a new schema" msgstr "definiert ein neues Schema" -#: sql_help.h:238 -msgid "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -"[ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" -msgstr "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION benutzername ] [ schemaelement " -"[ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION benutzername [ schemaelement [ ... ] ]" - -#: sql_help.h:241 +#: sql_help.h:447 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definiert einen neuen Sequenzgenerator" -#: sql_help.h:242 -msgid "" -"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" -msgstr "" -"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n" -" [ MINVALUE minwert | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxwert | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { tabelle.spalte | NONE } ]" - -#: sql_help.h:245 +#: sql_help.h:452 msgid "define a new foreign server" msgstr "definiert einen neuen Fremdserver" -#: sql_help.h:246 -msgid "" -"CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" -" FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -msgstr "" -"CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertyp' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" -" FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" -" [ OPTIONS ( option 'wert' [, ... ] ) ]" - -#: sql_help.h:249 +#: sql_help.h:457 msgid "define a new table" msgstr "definiert eine neue Tabelle" -#: sql_help.h:250 -msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" -" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -"[ ... ] ]\n" -" | table_constraint\n" -" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS " -"| INDEXES } ] ... }\n" -" [, ... ]\n" -"] )\n" -"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" -"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -"[ TABLESPACE tablespace ]\n" -"\n" -"where column_constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | \n" -" NULL | \n" -" UNIQUE index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " -"SIMPLE ]\n" -" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"and table_constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -"[, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " -"UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" -"\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" -"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" -msgstr "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellenname ( [\n" -" { spaltenname datentyp [ DEFAULT default_ausdruck ] [ spalten_constraint " -"[ ... ] ]\n" -" | tabellen_constraint\n" -" | LIKE vatertabelle [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS " -"| INDEXES } ] ... }\n" -" [, ... ]\n" -"] )\n" -"[ INHERITS ( vatertabelle [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= wert] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" -"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -"[ TABLESPACE tablespace ]\n" -"\n" -"wobei spalten_constraint Folgendes ist:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | \n" -" NULL | \n" -" UNIQUE indexparameter |\n" -" PRIMARY KEY indexparameter |\n" -" CHECK ( ausdruck ) |\n" -" REFERENCES reftabelle [ ( refspalte ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " -"MATCH SIMPLE ]\n" -" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE aktion ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"und tabellen_constraint Folgendes ist:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ UNIQUE ( spaltenname [, ... ] ) indexparameter |\n" -" PRIMARY KEY ( spaltenname [, ... ] ) indexparameter |\n" -" CHECK ( ausdruck ) |\n" -" FOREIGN KEY ( spaltenname [, ... ] ) REFERENCES reftabelle [ ( refspalte " -"[, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE aktion ] [ ON " -"UPDATE aktion ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"indexparameter bei UNIQUE und PRIMARY KEY Constraints sind:\n" -"\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= wert] [, ... ] ) ]\n" -"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" - -#: sql_help.h:253 sql_help.h:525 +#: sql_help.h:462 sql_help.h:807 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "definiert eine neue Tabelle aus den Ergebnissen einer Anfrage" -#: sql_help.h:254 -msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" -" [ (column_name [, ...] ) ]\n" -" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" -" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS query\n" -" [ WITH [ NO ] DATA ]" -msgstr "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellenname\n" -" [ (spaltenname [, ...] ) ]\n" -" [ WITH ( storage_parameter [= wert] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" -" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS anfrage\n" -" [ WITH [ NO ] DATA ]" - -#: sql_help.h:257 +#: sql_help.h:467 msgid "define a new tablespace" msgstr "definiert einen neuen Tablespace" -#: sql_help.h:258 -msgid "" -"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -msgstr "" -"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER benutzername ] LOCATION " -"'verzeichnis'" - -#: sql_help.h:261 +#: sql_help.h:472 msgid "define a new text search configuration" msgstr "definiert eine neue Textsuchekonfiguration" -#: sql_help.h:262 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" -" PARSER = parser_name |\n" -" COPY = source_config\n" -")" -msgstr "" -"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" -" PARSER = parsername |\n" -" COPY = quellkonfig\n" -")" - -#: sql_help.h:265 +#: sql_help.h:477 msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "definiert ein neues Textsuchewrterbuch" +msgstr "definiert ein neues Textsuchewörterbuch" -#: sql_help.h:266 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" TEMPLATE = template\n" -" [, option = value [, ... ]]\n" -")" -msgstr "" -"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" TEMPLATE = vorlage\n" -" [, option = wert [, ... ]]\n" -")" - -#: sql_help.h:269 +#: sql_help.h:482 msgid "define a new text search parser" msgstr "definiert einen neuen Textsucheparser" -#: sql_help.h:270 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" -" START = start_function ,\n" -" GETTOKEN = gettoken_function ,\n" -" END = end_function ,\n" -" LEXTYPES = lextypes_function\n" -" [, HEADLINE = headline_function ]\n" -")" -msgstr "" -"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" -" START = startfunktion ,\n" -" GETTOKEN = gettoken_funktion ,\n" -" END = endefunktion ,\n" -" LEXTYPES = lextypenfunktion\n" -" [, HEADLINE = headline_funktion ]\n" -")" - -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:487 msgid "define a new text search template" msgstr "definiert eine neue Textsuchevorlage" -#: sql_help.h:274 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" -" [ INIT = init_function , ]\n" -" LEXIZE = lexize_function\n" -")" -msgstr "" -"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" -" [ INIT = init_funktion , ]\n" -" LEXIZE = lexize_funktion\n" -")" - -#: sql_help.h:277 +#: sql_help.h:492 msgid "define a new trigger" msgstr "definiert einen neuen Trigger" -#: sql_help.h:278 -msgid "" -"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" -"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { ereignis [ OR ... ] }\n" -" ON tabelle [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE funktionsname ( argumente )" - -#: sql_help.h:281 +#: sql_help.h:497 msgid "define a new data type" msgstr "definiert einen neuen Datentyp" -#: sql_help.h:282 -msgid "" -"CREATE TYPE name AS\n" -" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name AS ENUM\n" -" ( 'label' [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name (\n" -" INPUT = input_function,\n" -" OUTPUT = output_function\n" -" [ , RECEIVE = receive_function ]\n" -" [ , SEND = send_function ]\n" -" [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" -" [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" -" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" -" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" -" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" -" [ , STORAGE = storage ]\n" -" [ , LIKE = like_type ]\n" -" [ , CATEGORY = category ]\n" -" [ , PREFERRED = preferred ]\n" -" [ , DEFAULT = default ]\n" -" [ , ELEMENT = element ]\n" -" [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -")\n" -"\n" -"CREATE TYPE name" -msgstr "" -"CREATE TYPE name AS\n" -" ( attributname datentyp [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name AS ENUM\n" -" ( 'label' [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name (\n" -" INPUT = eingabefunktion,\n" -" OUTPUT = ausgabefunktion\n" -" [ , RECEIVE = empfangsfunktion ]\n" -" [ , SEND = sendefunktion ]\n" -" [ , TYPMOD_IN = typmod_eingabefunktion ]\n" -" [ , TYPMOD_OUT = typmod_ausgabefunktion ]\n" -" [ , ANALYZE = analyze_funktion ]\n" -" [ , INTERNALLENGTH = { interne_lnge | VARIABLE } ]\n" -" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -" [ , ALIGNMENT = ausrichtung ]\n" -" [ , STORAGE = speicherung ]\n" -" [ , LIKE = wie_typ ]\n" -" [ , CATEGORY = kategorie ]\n" -" [ , PREFERRED = bevorzugt ]\n" -" [ , DEFAULT = vorgabewert ]\n" -" [ , ELEMENT = element ]\n" -" [ , DELIMITER = trennzeichen ]\n" -")\n" -"\n" -"CREATE TYPE name" - -#: sql_help.h:286 -msgid "" -"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" -"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"wobei option Folgendes sein kann:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT verbindungslimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'passwort'\n" -" | VALID UNTIL 'zeit' \n" -" | IN ROLE rollenname [, ...]\n" -" | IN GROUP rollenname [, ...]\n" -" | ROLE rollenname [, ...]\n" -" | ADMIN rollenname [, ...]\n" -" | USER rollenname [, ...]\n" -" | SYSID uid" - -#: sql_help.h:289 +#: sql_help.h:507 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "definiert eine neue Abbildung eines Benutzers auf einen Fremdserver" -#: sql_help.h:290 -msgid "" -"CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" -msgstr "" -"CREATE USER MAPPING FOR { benutzername | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" [ OPTIONS ( option 'wert' [ , ... ] ) ]" - -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:512 msgid "define a new view" msgstr "definiert eine neue Sicht" -#: sql_help.h:294 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " -"[, ...] ) ]\n" -" AS query" -msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( spaltenname " -"[, ...] ) ]\n" -" AS anfrage" - -#: sql_help.h:297 +#: sql_help.h:517 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "gibt einen vorbereiteten Befehl frei" -#: sql_help.h:298 -msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" -msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" - -#: sql_help.h:301 +#: sql_help.h:522 msgid "define a cursor" msgstr "definiert einen Cursor" -#: sql_help.h:302 -msgid "" -"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" -msgstr "" -"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR anfrage" - -#: sql_help.h:305 +#: sql_help.h:527 msgid "delete rows of a table" -msgstr "lscht Zeilen einer Tabelle" - -#: sql_help.h:306 -msgid "" -"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -" [ USING usinglist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" -"DELETE FROM [ ONLY ] tabelle [ [ AS ] alias ]\n" -" [ USING using-liste ]\n" -" [ WHERE bedingung | WHERE CURRENT OF cursorname ]\n" -" [ RETURNING * | ausgabeausdruck [ [ AS ] ausgabename ] [, ...] ]" +msgstr "löscht Zeilen einer Tabelle" -#: sql_help.h:309 +#: sql_help.h:532 msgid "discard session state" msgstr "verwirft den Sitzungszustand" -#: sql_help.h:310 -msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" -msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" +#: sql_help.h:537 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "führt einen anonymen Codeblock aus" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:542 msgid "remove an aggregate function" msgstr "entfernt eine Aggregatfunktion" -#: sql_help.h:314 -msgid "" -"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( typ [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:317 +#: sql_help.h:547 msgid "remove a cast" msgstr "entfernt eine Typumwandlung" -#: sql_help.h:318 -msgid "" -"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (quelltyp AS zieltyp) [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:321 +#: sql_help.h:552 msgid "remove a conversion" msgstr "entfernt eine Zeichensatzkonversion" -#: sql_help.h:322 -msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:325 +#: sql_help.h:557 msgid "remove a database" msgstr "entfernt eine Datenbank" -#: sql_help.h:326 -msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" -msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" - -#: sql_help.h:329 +#: sql_help.h:562 msgid "remove a domain" -msgstr "entfernt eine Domne" - -#: sql_help.h:330 -msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "entfernt eine Domäne" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:567 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "entfernt einen Fremddaten-Wrapper" -#: sql_help.h:334 -msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:337 +#: sql_help.h:572 msgid "remove a function" msgstr "entfernt eine Funktion" -#: sql_help.h:338 -msgid "" -"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " -"[, ...] ] )\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp " -"[, ...] ] )\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:341 sql_help.h:369 sql_help.h:421 +#: sql_help.h:577 sql_help.h:612 sql_help.h:677 msgid "remove a database role" msgstr "entfernt eine Datenbankrolle" -#: sql_help.h:342 -msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" - -#: sql_help.h:345 +#: sql_help.h:582 msgid "remove an index" msgstr "entfernt einen Index" -#: sql_help.h:346 -msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:349 +#: sql_help.h:587 msgid "remove a procedural language" msgstr "entfernt eine prozedurale Sprache" -#: sql_help.h:350 -msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:353 +#: sql_help.h:592 msgid "remove an operator" msgstr "entfernt einen Operator" -#: sql_help.h:354 -msgid "" -"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " -"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { linker_typ | NONE } , { rechter_typ | " -"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:357 +#: sql_help.h:597 msgid "remove an operator class" msgstr "entfernt eine Operatorklasse" -#: sql_help.h:358 -msgid "" -"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING indexmethode [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:361 +#: sql_help.h:602 msgid "remove an operator family" msgstr "entfernt eine Operatorfamilie" -#: sql_help.h:362 -msgid "" -"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING indexmethode [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:365 +#: sql_help.h:607 msgid "remove database objects owned by a database role" -msgstr "entfernt die einer Datenbankrolle gehrenden Datenbankobjekte" - -#: sql_help.h:366 -msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "entfernt die einer Datenbankrolle gehörenden Datenbankobjekte" -#: sql_help.h:370 -msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" - -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:617 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "entfernt eine Umschreiberegel" -#: sql_help.h:374 -msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:622 msgid "remove a schema" msgstr "entfernt ein Schema" -#: sql_help.h:378 -msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:381 +#: sql_help.h:627 msgid "remove a sequence" msgstr "entfernt eine Sequenz" -#: sql_help.h:382 -msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:385 +#: sql_help.h:632 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "entfernt einen Fremdserverdeskriptor" -#: sql_help.h:386 -msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:389 +#: sql_help.h:637 msgid "remove a table" msgstr "entfernt eine Tabelle" -#: sql_help.h:390 -msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:642 msgid "remove a tablespace" msgstr "entfernt einen Tablespace" -#: sql_help.h:394 -msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" -msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" - -#: sql_help.h:397 +#: sql_help.h:647 msgid "remove a text search configuration" msgstr "entfernt eine Textsuchekonfiguration" -#: sql_help.h:398 -msgid "" -"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:401 +#: sql_help.h:652 msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "entfernt ein Textsuchewrterbuch" - -#: sql_help.h:402 -msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "entfernt ein Textsuchewörterbuch" -#: sql_help.h:405 +#: sql_help.h:657 msgid "remove a text search parser" msgstr "entfernt einen Textsucheparser" -#: sql_help.h:406 -msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:409 +#: sql_help.h:662 msgid "remove a text search template" msgstr "entfernt eine Textsuchevorlage" -#: sql_help.h:410 -msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:667 msgid "remove a trigger" msgstr "entfernt einen Trigger" -#: sql_help.h:414 -msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON tabelle [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:417 +#: sql_help.h:672 msgid "remove a data type" msgstr "entfernt einen Datentyp" -#: sql_help.h:418 -msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:422 -msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" - -#: sql_help.h:425 +#: sql_help.h:682 msgid "remove a user mapping for a foreign server" -msgstr "entfernt eine Benutzerabbildung fr einen Fremdserver" +msgstr "entfernt eine Benutzerabbildung für einen Fremdserver" -#: sql_help.h:426 -msgid "" -"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | " -"PUBLIC } SERVER servername" -msgstr "" -"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { benutzername | USER | CURRENT_USER | " -"PUBLIC } SERVER servername" - -#: sql_help.h:429 +#: sql_help.h:687 msgid "remove a view" msgstr "entfernt eine Sicht" -#: sql_help.h:430 -msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:434 -msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" - -#: sql_help.h:437 +#: sql_help.h:697 msgid "execute a prepared statement" -msgstr "fhrt einen vorbereiteten Befehl aus" - -#: sql_help.h:438 -msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" -msgstr "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" +msgstr "führt einen vorbereiteten Befehl aus" -#: sql_help.h:441 +#: sql_help.h:702 msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "zeigt den Ausfhrungsplan eines Befehls" - -#: sql_help.h:442 -msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] befehl" +msgstr "zeigt den Ausführungsplan eines Befehls" -#: sql_help.h:445 +#: sql_help.h:707 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "liest Zeilen aus einer Anfrage mit einem Cursor" -#: sql_help.h:446 -msgid "" -"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" -"\n" -"where direction can be empty or one of:\n" -"\n" -" NEXT\n" -" PRIOR\n" -" FIRST\n" -" LAST\n" -" ABSOLUTE count\n" -" RELATIVE count\n" -" count\n" -" ALL\n" -" FORWARD\n" -" FORWARD count\n" -" FORWARD ALL\n" -" BACKWARD\n" -" BACKWARD count\n" -" BACKWARD ALL" -msgstr "" -"FETCH [ richtung { FROM | IN } ] cursorname\n" -"\n" -"wobei richtung leer sein kann oder Folgendes:\n" -"\n" -" NEXT\n" -" PRIOR\n" -" FIRST\n" -" LAST\n" -" ABSOLUTE anzahl\n" -" RELATIVE anzahl\n" -" anzahl\n" -" ALL\n" -" FORWARD\n" -" FORWARD anzahl\n" -" FORWARD ALL\n" -" BACKWARD\n" -" BACKWARD anzahl\n" -" BACKWARD ALL" - -#: sql_help.h:449 +#: sql_help.h:712 msgid "define access privileges" msgstr "definiert Zugriffsprivilegien" -#: sql_help.h:450 -msgid "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -"[ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -msgstr "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tabellenname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( spalte [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( spalte [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tabellenname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequenzname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -"[ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE datenbankname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funktionsname ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp " -"[, ...] ] ) [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE sprachname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT rolle [, ...] TO rollenname [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" - -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:717 msgid "create new rows in a table" msgstr "erzeugt neue Zeilen in einer Tabelle" -#: sql_help.h:454 -msgid "" -"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " -"query }\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" -"INSERT INTO tabelle [ ( spalte [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { ausdruck | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " -"anfrage }\n" -" [ RETURNING * | ausgabeausdruck [ [ AS ] ausgabename ] [, ...] ]" - -#: sql_help.h:457 +#: sql_help.h:722 msgid "listen for a notification" -msgstr "hrt auf eine Benachrichtigung" - -#: sql_help.h:458 -msgid "LISTEN name" -msgstr "LISTEN name" +msgstr "hört auf eine Benachrichtigung" -#: sql_help.h:461 -msgid "load or reload a shared library file" -msgstr "ldt eine dynamische Bibliotheksdatei" +#: sql_help.h:727 +msgid "load a shared library file" +msgstr "lädt eine dynamische Bibliotheksdatei" -#: sql_help.h:462 -msgid "LOAD 'filename'" -msgstr "LOAD 'dateiname'" - -#: sql_help.h:465 +#: sql_help.h:732 msgid "lock a table" msgstr "sperrt eine Tabelle" -#: sql_help.h:466 -msgid "" -"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" -"\n" -"where lockmode is one of:\n" -"\n" -" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -msgstr "" -"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN sperrmodus MODE ] [ NOWAIT ]\n" -"\n" -"wobei sperrmodus Folgendes sein kann:\n" -"\n" -" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" - -#: sql_help.h:469 +#: sql_help.h:737 msgid "position a cursor" msgstr "positioniert einen Cursor" -#: sql_help.h:470 -msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -msgstr "MOVE [ richtung { FROM | IN } ] cursorname" - -#: sql_help.h:473 +#: sql_help.h:742 msgid "generate a notification" msgstr "erzeugt eine Benachrichtigung" -#: sql_help.h:474 -msgid "NOTIFY name" -msgstr "NOTIFY name" - -#: sql_help.h:477 +#: sql_help.h:747 msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "bereitet einen Befehl zur Ausfhrung vor" - -#: sql_help.h:478 -msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" -msgstr "PREPARE name [ ( datentyp [, ...] ) ] AS befehl" +msgstr "bereitet einen Befehl zur Ausführung vor" -#: sql_help.h:481 +#: sql_help.h:752 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "bereitet die aktuelle Transaktion fr Two-Phase-Commit vor" +msgstr "bereitet die aktuelle Transaktion für Two-Phase-Commit vor" -#: sql_help.h:482 -msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" -msgstr "PREPARE TRANSACTION transaktions_id" - -#: sql_help.h:485 +#: sql_help.h:757 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" -msgstr "ndert den Eigentmer der der Rolle gehrenden Datenbankobjekte" +msgstr "ändert den Eigentümer der der Rolle gehörenden Datenbankobjekte" -#: sql_help.h:486 -msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" -msgstr "REASSIGN OWNED BY alte_rolle [, ...] TO neue_rolle" - -#: sql_help.h:489 +#: sql_help.h:762 msgid "rebuild indexes" msgstr "baut Indexe neu" -#: sql_help.h:490 -msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" -msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" - -#: sql_help.h:493 +#: sql_help.h:767 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "gibt einen zuvor definierten Savepoint frei" -#: sql_help.h:494 -msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" - -#: sql_help.h:497 +#: sql_help.h:772 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "setzt einen Konfigurationsparameter auf die Voreinstellung zurck" +msgstr "setzt einen Konfigurationsparameter auf die Voreinstellung zurück" -#: sql_help.h:498 -msgid "" -"RESET configuration_parameter\n" -"RESET ALL" -msgstr "" -"RESET konfigurationsparameter\n" -"RESET ALL" - -#: sql_help.h:501 +#: sql_help.h:777 msgid "remove access privileges" msgstr "entfernt Zugriffsprivilegien" -#: sql_help.h:502 -msgid "" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tabellenname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( spalte [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( spalte [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tabellenname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequenzname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE datenbankname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funktionsname ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp " -"[, ...] ] ) [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE sprachname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" rolle [, ...] FROM rollenname [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:506 -msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" - -#: sql_help.h:509 +#: sql_help.h:787 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" -"storniert eine Transaktion, die vorher fr Two-Phase-Commit vorbereitet " +"storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet " "worden war" -#: sql_help.h:510 -msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" -msgstr "ROLLBACK PREPARED transaktions_id" - -#: sql_help.h:513 +#: sql_help.h:792 msgid "roll back to a savepoint" -msgstr "rollt eine Transaktion bis zu einem Savepoint zurck" - -#: sql_help.h:514 -msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" +msgstr "rollt eine Transaktion bis zu einem Savepoint zurück" -#: sql_help.h:517 +#: sql_help.h:797 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "definiert einen neuen Savepoint in der aktuellen Transaktion" -#: sql_help.h:518 -msgid "SAVEPOINT savepoint_name" -msgstr "SAVEPOINT savepoint_name" - -#: sql_help.h:521 sql_help.h:557 sql_help.h:581 +#: sql_help.h:802 sql_help.h:847 sql_help.h:877 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "liest Zeilen aus einer Tabelle oder Sicht" -#: sql_help.h:522 sql_help.h:558 sql_help.h:582 -msgid "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" -"\n" -"where from_item can be one of:\n" -"\n" -" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -" with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -"( join_column [, ...] ) ]\n" -"\n" -"and with_query is:\n" -"\n" -" with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" -"\n" -"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" -msgstr "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_anfrage [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( ausdruck [, ...] ) ] ]\n" -" * | ausdruck [ AS ausgabename ] [, ...]\n" -" [ FROM from_element [, ...] ]\n" -" [ WHERE bedingung ]\n" -" [ GROUP BY ausdruck [, ...] ]\n" -" [ HAVING bedingung [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY ausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellenname [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" -"\n" -"wobei from_element Folgendes sein kann:\n" -"\n" -" [ ONLY ] tabellenname [ * ] [ [ AS ] alias [ ( spaltenalias " -"[, ...] ) ] ]\n" -" ( select ) [ AS ] alias [ ( spaltenalias [, ...] ) ]\n" -" with_anfragenname [ [ AS ] alias [ ( spaltenalias [, ...] ) ] ]\n" -" funktionsname ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( spaltenalias " -"[, ...] | spaltendefinition [, ...] ) ]\n" -" funktionsname ( [ argument [, ...] ] ) AS ( spaltendefinition [, ...] )\n" -" from_element [ NATURAL ] verbundtyp from_element [ ON verbundbedingung | " -"USING ( verbundspalte [, ...] ) ]\n" -"\n" -"und with_anfrage ist:\n" -"\n" -" with_anfragenname [ ( spaltenname [, ...] ) ] AS ( select )\n" -"\n" -"TABLE { [ ONLY ] tabellenname [ * ] | with_anfragenname }" - -#: sql_help.h:526 -msgid "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -msgstr "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_anfrage [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( ausdruck [, ...] ) ] ]\n" -" * | ausdruck [ AS ausgabename ] [, ...]\n" -" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] neue_tabelle\n" -" [ FROM from_element [, ...] ]\n" -" [ WHERE bedingung ]\n" -" [ GROUP BY ausdruck [, ...] ]\n" -" [ HAVING bedingung [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY ausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellenname [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" - -#: sql_help.h:529 +#: sql_help.h:812 msgid "change a run-time parameter" -msgstr "ndert einen Konfigurationsparameter" +msgstr "ändert einen Konfigurationsparameter" -#: sql_help.h:530 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' " -"| DEFAULT }\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" -msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] konfigurationsparameter { TO | = } { wert | 'wert' | " -"DEFAULT }\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zeitzone | LOCAL | DEFAULT }" - -#: sql_help.h:533 +#: sql_help.h:817 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "setzt die Constraint-Modi der aktuellen Transaktion" -#: sql_help.h:534 -msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" - -#: sql_help.h:537 +#: sql_help.h:822 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "setzt den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung" -#: sql_help.h:538 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -"RESET ROLE" -msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rollenname\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -"RESET ROLE" - -#: sql_help.h:541 +#: sql_help.h:827 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" @@ -4619,142 +2662,983 @@ msgstr "" "setzt den Sitzungsbenutzernamen und den aktuellen Benutzernamen der " "aktuellen Sitzung" -#: sql_help.h:542 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -"RESET SESSION AUTHORIZATION" -msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION benutzername\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -"RESET SESSION AUTHORIZATION" - -#: sql_help.h:545 +#: sql_help.h:832 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "setzt die Charakteristika der aktuellen Transaktion" -#: sql_help.h:546 -msgid "" -"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" -"SET TRANSACTION transaktionsmodus [, ...]\n" -"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaktionsmodus [, ...]\n" -"\n" -"wobei transaktionsmodus Folgendes sein kann:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" - -#: sql_help.h:549 +#: sql_help.h:837 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "zeigt den Wert eines Konfigurationsparameters" -#: sql_help.h:550 -msgid "" -"SHOW name\n" -"SHOW ALL" -msgstr "" -"SHOW name\n" -"SHOW ALL" - -#: sql_help.h:554 -msgid "" -"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" -"START TRANSACTION [ transaktionsmodus [, ...] ]\n" -"\n" -"wobei transaktionsmodus Folgendes sein kann:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" - -#: sql_help.h:561 +#: sql_help.h:852 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "leert eine oder mehrere Tabellen" -#: sql_help.h:562 -msgid "" -"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" -" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" -" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:565 +#: sql_help.h:857 msgid "stop listening for a notification" -msgstr "beendet das Hren auf eine Benachrichtigung" - -#: sql_help.h:566 -msgid "UNLISTEN { name | * }" -msgstr "UNLISTEN { name | * }" +msgstr "beendet das Hören auf eine Benachrichtigung" -#: sql_help.h:569 +#: sql_help.h:862 msgid "update rows of a table" msgstr "aktualisiert Zeilen einer Tabelle" -#: sql_help.h:570 -msgid "" -"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" -" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " -"[, ...]\n" -" [ FROM fromlist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" -"UPDATE [ ONLY ] tabelle [ [ AS ] alias ]\n" -" SET { spalte = { ausdruck | DEFAULT } |\n" -" ( spalte [, ...] ) = ( { ausdruck | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" -" [ FROM from-list ]\n" -" [ WHERE bedingung | WHERE CURRENT OF cursorname ]\n" -" [ RETURNING * | ausgabeausdruck [ [ AS ] ausgabename ] [, ...] ]" - -#: sql_help.h:573 +#: sql_help.h:867 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "subert und analysiert eine Datenbank" - -#: sql_help.h:574 -msgid "" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " -"[, ...] ) ] ]" -msgstr "" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabelle ]\n" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabelle [ (spalte " -"[, ...] ) ] ]" +msgstr "säubert und analysiert eine Datenbank" -#: sql_help.h:577 +#: sql_help.h:872 msgid "compute a set of rows" msgstr "berechnet eine Zeilenmenge" -#: sql_help.h:578 -msgid "" -"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" -" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" -msgstr "" -"VALUES ( ausdruck [, ...] ) [, ...]\n" -" [ ORDER BY sortierausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ anzahl ] { ROW | ROWS } ONLY ]" +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 +#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 +#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 +#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 +#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 +#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 +#: sql_help.c:286 sql_help.c:295 sql_help.c:307 sql_help.c:310 sql_help.c:329 +#: sql_help.c:340 sql_help.c:348 sql_help.c:351 sql_help.c:380 sql_help.c:386 +#: sql_help.c:388 sql_help.c:392 sql_help.c:395 sql_help.c:398 sql_help.c:408 +#: sql_help.c:410 sql_help.c:427 sql_help.c:436 sql_help.c:438 sql_help.c:440 +#: sql_help.c:503 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:510 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:557 sql_help.c:577 sql_help.c:580 sql_help.c:583 sql_help.c:586 +#: sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:594 sql_help.c:607 sql_help.c:610 +#: sql_help.c:612 sql_help.c:621 sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:651 +#: sql_help.c:653 sql_help.c:655 sql_help.c:683 sql_help.c:689 sql_help.c:691 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:698 sql_help.c:723 sql_help.c:726 +#: sql_help.c:728 sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:771 sql_help.c:942 +#: sql_help.c:949 sql_help.c:994 sql_help.c:1008 sql_help.c:1026 +#: sql_help.c:1048 sql_help.c:1064 sql_help.c:1090 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1173 sql_help.c:1174 sql_help.c:1191 +#: sql_help.c:1211 sql_help.c:1232 sql_help.c:1259 sql_help.c:1280 +#: sql_help.c:1310 sql_help.c:1451 sql_help.c:1464 sql_help.c:1481 +#: sql_help.c:1497 sql_help.c:1509 sql_help.c:1547 sql_help.c:1550 +#: sql_help.c:1552 sql_help.c:1569 sql_help.c:1595 sql_help.c:1628 +#: sql_help.c:1638 sql_help.c:1647 sql_help.c:1689 sql_help.c:1707 +#: sql_help.c:1715 sql_help.c:1723 sql_help.c:1731 sql_help.c:1740 +#: sql_help.c:1751 sql_help.c:1759 sql_help.c:1767 sql_help.c:1775 +#: sql_help.c:1785 sql_help.c:1794 sql_help.c:1803 sql_help.c:1811 +#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1828 sql_help.c:1836 sql_help.c:1852 +#: sql_help.c:1868 sql_help.c:1876 sql_help.c:1884 sql_help.c:1892 +#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1909 sql_help.c:1917 sql_help.c:1934 +#: sql_help.c:1949 sql_help.c:2101 sql_help.c:2122 sql_help.c:2141 +#: sql_help.c:2149 sql_help.c:2176 sql_help.c:2469 sql_help.c:2514 +#: sql_help.c:2618 sql_help.c:2626 +msgid "name" +msgstr "Name" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:514 sql_help.c:518 +#: sql_help.c:1690 +msgid "type" +msgstr "Typ" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:309 sql_help.c:350 sql_help.c:387 +#: sql_help.c:409 sql_help.c:439 sql_help.c:509 sql_help.c:556 sql_help.c:593 +#: sql_help.c:611 sql_help.c:622 sql_help.c:631 sql_help.c:641 sql_help.c:652 +#: sql_help.c:690 sql_help.c:731 +msgid "new_name" +msgstr "neuer_Name" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 +#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:298 sql_help.c:312 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:411 sql_help.c:437 sql_help.c:456 sql_help.c:545 sql_help.c:558 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:613 sql_help.c:654 sql_help.c:729 +msgid "new_owner" +msgstr "neuer_Eigentümer" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:441 sql_help.c:511 +#: sql_help.c:656 sql_help.c:733 +msgid "new_schema" +msgstr "neues_Schema" + +#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:381 sql_help.c:453 sql_help.c:608 +#: sql_help.c:684 sql_help.c:710 sql_help.c:902 sql_help.c:907 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1133 sql_help.c:1260 sql_help.c:1331 sql_help.c:1466 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1618 +msgid "option" +msgstr "Option" + +#: sql_help.c:71 sql_help.c:382 sql_help.c:685 sql_help.c:1134 sql_help.c:1261 +#: sql_help.c:1597 +msgid "where option can be:" +msgstr "wobei Option Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:72 sql_help.c:383 sql_help.c:686 sql_help.c:1033 sql_help.c:1262 +#: sql_help.c:1598 +msgid "connlimit" +msgstr "Verbindungslimit" + +#: sql_help.c:78 sql_help.c:546 +msgid "new_tablespace" +msgstr "neuer_Tablespace" + +#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 +#: sql_help.c:240 sql_help.c:390 sql_help.c:394 sql_help.c:397 sql_help.c:692 +#: sql_help.c:695 sql_help.c:697 sql_help.c:1101 sql_help.c:2193 +#: sql_help.c:2458 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "Konfigurationsparameter" + +#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:391 +#: sql_help.c:454 sql_help.c:541 sql_help.c:609 sql_help.c:693 sql_help.c:711 +#: sql_help.c:1067 sql_help.c:1102 sql_help.c:1103 sql_help.c:1161 +#: sql_help.c:1332 sql_help.c:1385 sql_help.c:1410 sql_help.c:1428 +#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1619 sql_help.c:2459 sql_help.c:2460 +msgid "value" +msgstr "Wert" + +#: sql_help.c:133 +msgid "target_role" +msgstr "Zielrolle" + +#: sql_help.c:134 sql_help.c:1295 sql_help.c:2050 sql_help.c:2057 +#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2073 sql_help.c:2270 sql_help.c:2277 +#: sql_help.c:2289 sql_help.c:2293 +msgid "schema_name" +msgstr "Schemaname" + +#: sql_help.c:135 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "abgekürztes_Grant_oder_Revoke" + +#: sql_help.c:136 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "wobei abgekürztes_Grant_oder_Revoke Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 +#: sql_help.c:142 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 +#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1141 sql_help.c:1265 sql_help.c:1266 +#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1268 sql_help.c:1269 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:1602 sql_help.c:1603 sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 +#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2055 sql_help.c:2058 sql_help.c:2060 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2064 sql_help.c:2070 sql_help.c:2072 +#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2076 sql_help.c:2077 sql_help.c:2078 +#: sql_help.c:2271 sql_help.c:2275 sql_help.c:2278 sql_help.c:2280 +#: sql_help.c:2282 sql_help.c:2284 sql_help.c:2290 sql_help.c:2292 +#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2296 sql_help.c:2297 sql_help.c:2298 +#: sql_help.c:2479 +msgid "role_name" +msgstr "Rollenname" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:519 sql_help.c:521 sql_help.c:725 sql_help.c:1050 +#: sql_help.c:1054 sql_help.c:1158 sql_help.c:1391 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2366 sql_help.c:2367 sql_help.c:2371 +#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2433 sql_help.c:2434 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2565 sql_help.c:2566 sql_help.c:2570 +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2642 sql_help.c:2644 sql_help.c:2672 +#: sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:2719 sql_help.c:2724 +msgid "expression" +msgstr "Ausdruck" + +#: sql_help.c:165 +msgid "domain_constraint" +msgstr "Domanen-Constraint" + +#: sql_help.c:167 sql_help.c:530 sql_help.c:825 sql_help.c:1053 +#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1397 +msgid "constraint_name" +msgstr "Constraint-Name" + +#: sql_help.c:183 sql_help.c:1065 sql_help.c:1177 +msgid "valfunction" +msgstr "Valfunktion" + +#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:831 +#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1741 sql_help.c:2066 sql_help.c:2286 +msgid "argmode" +msgstr "Argmodus" + +#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:832 +#: sql_help.c:1092 sql_help.c:1742 +msgid "argname" +msgstr "Argname" + +#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:833 +#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1743 +msgid "argtype" +msgstr "Argtyp" + +#: sql_help.c:218 sql_help.c:504 sql_help.c:1394 sql_help.c:1395 +#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1407 +msgid "action" +msgstr "Aktion" + +#: sql_help.c:234 sql_help.c:512 +msgid "where action is one of:" +msgstr "wobei Aktion Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1099 +msgid "execution_cost" +msgstr "Ausführungskosten" + +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1100 +msgid "result_rows" +msgstr "Ergebniszeilen" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 +msgid "group_name" +msgstr "Gruppenname" + +#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:708 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1298 sql_help.c:1439 sql_help.c:1616 +#: sql_help.c:1925 sql_help.c:2489 +msgid "user_name" +msgstr "Benutzername" + +#: sql_help.c:270 sql_help.c:1438 sql_help.c:1860 sql_help.c:2075 +#: sql_help.c:2295 +msgid "tablespace_name" +msgstr "Tablespace-Name" + +#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:1160 +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1409 sql_help.c:1427 +msgid "storage_parameter" +msgstr "Storage-Parameter" + +#: sql_help.c:296 sql_help.c:837 sql_help.c:1193 sql_help.c:1776 +msgid "left_type" +msgstr "linker_Typ" + +#: sql_help.c:297 sql_help.c:838 sql_help.c:1194 sql_help.c:1777 +msgid "right_type" +msgstr "rechter_Typ" + +#: sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:330 sql_help.c:341 sql_help.c:349 +#: sql_help.c:352 sql_help.c:840 sql_help.c:842 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1233 sql_help.c:1786 sql_help.c:1795 +msgid "index_method" +msgstr "Indexmethode" + +#: sql_help.c:331 sql_help.c:342 sql_help.c:1215 +msgid "strategy_number" +msgstr "Strategienummer" + +#: sql_help.c:332 sql_help.c:836 sql_help.c:1216 +msgid "operator_name" +msgstr "Operatorname" + +#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:336 sql_help.c:337 sql_help.c:343 +#: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:347 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1218 sql_help.c:1220 sql_help.c:1221 +msgid "op_type" +msgstr "Optyp" + +#: sql_help.c:335 sql_help.c:345 sql_help.c:1219 +msgid "support_number" +msgstr "Unterst-Nummer" + +#: sql_help.c:338 sql_help.c:830 sql_help.c:975 sql_help.c:998 sql_help.c:1011 +#: sql_help.c:1192 sql_help.c:1222 sql_help.c:1512 sql_help.c:2065 +#: sql_help.c:2285 sql_help.c:2392 sql_help.c:2397 sql_help.c:2591 +#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2740 sql_help.c:2745 +msgid "function_name" +msgstr "Funktionsname" + +#: sql_help.c:339 sql_help.c:976 sql_help.c:1223 +msgid "argument_type" +msgstr "Argumenttyp" + +#: sql_help.c:384 sql_help.c:687 sql_help.c:1135 sql_help.c:1263 +#: sql_help.c:1599 +msgid "password" +msgstr "Passwort" + +#: sql_help.c:385 sql_help.c:688 sql_help.c:1136 sql_help.c:1264 +#: sql_help.c:1600 +msgid "timestamp" +msgstr "Zeit" + +#: sql_help.c:389 sql_help.c:393 sql_help.c:396 sql_help.c:399 sql_help.c:2059 +#: sql_help.c:2279 +msgid "database_name" +msgstr "Datenbankname" + +#: sql_help.c:428 sql_help.c:1311 +msgid "increment" +msgstr "Inkrement" + +#: sql_help.c:429 sql_help.c:1312 +msgid "minvalue" +msgstr "Minwert" + +#: sql_help.c:430 sql_help.c:1313 +msgid "maxvalue" +msgstr "Maxwert" + +#: sql_help.c:431 sql_help.c:1314 sql_help.c:2379 sql_help.c:2447 +#: sql_help.c:2578 sql_help.c:2676 sql_help.c:2727 +msgid "start" +msgstr "Start" + +#: sql_help.c:432 +msgid "restart" +msgstr "Restart" + +#: sql_help.c:433 sql_help.c:1315 +msgid "cache" +msgstr "Cache" + +#: sql_help.c:435 sql_help.c:506 sql_help.c:513 sql_help.c:516 sql_help.c:517 +#: sql_help.c:520 sql_help.c:522 sql_help.c:523 sql_help.c:524 sql_help.c:526 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:742 sql_help.c:900 +#: sql_help.c:904 sql_help.c:916 sql_help.c:917 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1317 sql_help.c:2052 sql_help.c:2053 sql_help.c:2089 +#: sql_help.c:2272 sql_help.c:2273 sql_help.c:2641 sql_help.c:2643 +#: sql_help.c:2660 +msgid "column" +msgstr "Spalte" + +#: sql_help.c:451 sql_help.c:455 sql_help.c:709 sql_help.c:1327 +#: sql_help.c:1617 sql_help.c:1844 sql_help.c:1926 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2283 +msgid "server_name" +msgstr "Servername" + +#: sql_help.c:452 +msgid "new_version" +msgstr "neue_Version" + +#: sql_help.c:507 +msgid "new_column" +msgstr "neue_Spalte" + +#: sql_help.c:515 sql_help.c:1380 +msgid "column_constraint" +msgstr "Spalten-Constraint" + +#: sql_help.c:525 +msgid "integer" +msgstr "ganze_Zahl" + +#: sql_help.c:527 +msgid "number" +msgstr "Zahl" + +#: sql_help.c:529 sql_help.c:1381 +msgid "table_constraint" +msgstr "Tabellen-Constraint" + +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:854 +msgid "trigger_name" +msgstr "Triggername" + +#: sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:537 sql_help.c:538 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "Regelname" + +#: sql_help.c:539 sql_help.c:781 +msgid "index_name" +msgstr "Indexname" + +#: sql_help.c:543 sql_help.c:544 sql_help.c:1382 sql_help.c:1383 +msgid "parent_table" +msgstr "Elterntabelle" + +#: sql_help.c:578 sql_help.c:581 sql_help.c:587 sql_help.c:591 +msgid "token_type" +msgstr "Tokentyp" + +#: sql_help.c:579 sql_help.c:582 +msgid "dictionary_name" +msgstr "Wörterbuchname" + +#: sql_help.c:584 sql_help.c:588 +msgid "old_dictionary" +msgstr "altes_Wörterbuch" + +#: sql_help.c:585 sql_help.c:589 +msgid "new_dictionary" +msgstr "neues_Wörterbuch" + +#: sql_help.c:755 sql_help.c:2503 sql_help.c:2504 sql_help.c:2527 +msgid "transaction_mode" +msgstr "Transaktionsmodus" + +#: sql_help.c:756 sql_help.c:2505 sql_help.c:2528 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "wobei Transaktionsmodus Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:780 sql_help.c:819 sql_help.c:826 sql_help.c:846 sql_help.c:855 +#: sql_help.c:899 sql_help.c:903 sql_help.c:996 sql_help.c:1376 +#: sql_help.c:1425 sql_help.c:2049 sql_help.c:2054 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2274 sql_help.c:2381 sql_help.c:2383 sql_help.c:2409 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2580 sql_help.c:2582 sql_help.c:2608 +#: sql_help.c:2729 sql_help.c:2731 sql_help.c:2757 +msgid "table_name" +msgstr "Tabellenname" + +#: sql_help.c:818 sql_help.c:827 sql_help.c:828 sql_help.c:829 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:839 sql_help.c:841 sql_help.c:843 sql_help.c:844 sql_help.c:847 +#: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:852 +#: sql_help.c:853 sql_help.c:856 sql_help.c:857 +msgid "object_name" +msgstr "Objektname" + +#: sql_help.c:820 sql_help.c:1096 sql_help.c:1377 sql_help.c:1398 +#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1426 sql_help.c:1629 +#: sql_help.c:2407 sql_help.c:2606 sql_help.c:2755 +msgid "column_name" +msgstr "Spaltenname" + +#: sql_help.c:821 +msgid "agg_name" +msgstr "Aggname" + +#: sql_help.c:822 +msgid "agg_type" +msgstr "Aggtyp" + +#: sql_help.c:823 sql_help.c:973 sql_help.c:977 sql_help.c:979 sql_help.c:1698 +msgid "source_type" +msgstr "Quelltyp" + +#: sql_help.c:824 sql_help.c:974 sql_help.c:978 sql_help.c:980 sql_help.c:1699 +msgid "target_type" +msgstr "Zieltyp" + +#: sql_help.c:835 +msgid "large_object_oid" +msgstr "Large-Object-OID" + +#: sql_help.c:845 +msgid "rule_name" +msgstr "Regelname" + +#: sql_help.c:858 +msgid "text" +msgstr "Text" + +#: sql_help.c:873 sql_help.c:2159 sql_help.c:2313 +msgid "transaction_id" +msgstr "Transaktions-ID" + +#: sql_help.c:901 sql_help.c:906 sql_help.c:2109 +msgid "filename" +msgstr "Dateiname" + +#: sql_help.c:905 sql_help.c:1430 sql_help.c:1630 sql_help.c:1648 +#: sql_help.c:2091 +msgid "query" +msgstr "Anfrage" + +#: sql_help.c:908 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "wobei Option eins der folgenden sein kann:" + +#: sql_help.c:909 +msgid "format_name" +msgstr "Formatname" + +#: sql_help.c:910 sql_help.c:913 sql_help.c:1959 sql_help.c:1960 +#: sql_help.c:1961 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:911 +msgid "delimiter_character" +msgstr "Trennzeichen" + +#: sql_help.c:912 +msgid "null_string" +msgstr "Null-Zeichenkette" + +#: sql_help.c:914 +msgid "quote_character" +msgstr "Quote-Zeichen" + +#: sql_help.c:915 +msgid "escape_character" +msgstr "Escape-Zeichen" + +#: sql_help.c:943 +msgid "input_data_type" +msgstr "Eingabedatentyp" + +#: sql_help.c:944 sql_help.c:951 +msgid "sfunc" +msgstr "Übergangsfunktion" + +#: sql_help.c:945 sql_help.c:952 +msgid "state_data_type" +msgstr "Zustandsdatentyp" + +#: sql_help.c:946 sql_help.c:953 +msgid "ffunc" +msgstr "Abschlussfunktion" + +#: sql_help.c:947 sql_help.c:954 +msgid "initial_condition" +msgstr "Anfangswert" + +#: sql_help.c:948 sql_help.c:955 +msgid "sort_operator" +msgstr "Sortieroperator" + +#: sql_help.c:950 +msgid "base_type" +msgstr "Basistyp" + +#: sql_help.c:995 sql_help.c:1281 sql_help.c:1510 +msgid "event" +msgstr "Ereignis" + +#: sql_help.c:997 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "verwiesener_Tabellenname" + +#: sql_help.c:999 sql_help.c:1513 +msgid "arguments" +msgstr "Argumente" + +#: sql_help.c:1009 +msgid "source_encoding" +msgstr "Quellkodierung" + +#: sql_help.c:1010 +msgid "dest_encoding" +msgstr "Zielkodierung" + +#: sql_help.c:1028 sql_help.c:1465 +msgid "template" +msgstr "Vorlage" + +#: sql_help.c:1029 +msgid "encoding" +msgstr "Kodierung" + +#: sql_help.c:1030 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1031 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1162 sql_help.c:1386 sql_help.c:1411 +#: sql_help.c:1429 +msgid "tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: sql_help.c:1049 sql_help.c:1212 sql_help.c:1378 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:2150 +msgid "data_type" +msgstr "Datentyp" + +#: sql_help.c:1051 +msgid "constraint" +msgstr "Constraint" + +#: sql_help.c:1052 +msgid "where constraint is:" +msgstr "wobei Constraint Folgendes ist:" + +#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1379 +msgid "default_expr" +msgstr "Vorgabeausdruck" + +#: sql_help.c:1095 +msgid "rettype" +msgstr "Rückgabetyp" + +#: sql_help.c:1097 +msgid "column_type" +msgstr "Spaltentyp" + +#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1681 sql_help.c:2071 sql_help.c:2291 +msgid "lang_name" +msgstr "Sprachname" + +#: sql_help.c:1104 +msgid "definition" +msgstr "Definition" + +#: sql_help.c:1105 +msgid "obj_file" +msgstr "Objektdatei" + +#: sql_help.c:1106 +msgid "link_symbol" +msgstr "Linksymbol" + +#: sql_help.c:1107 +msgid "attribute" +msgstr "Attribut" + +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1270 sql_help.c:1606 +msgid "uid" +msgstr "Uid" + +#: sql_help.c:1156 +msgid "method" +msgstr "Methode" + +#: sql_help.c:1159 +msgid "opclass" +msgstr "Opklasse" + +#: sql_help.c:1163 +msgid "predicate" +msgstr "Prädikat" + +#: sql_help.c:1175 +msgid "call_handler" +msgstr "Handler" + +#: sql_help.c:1176 +msgid "inline_handler" +msgstr "Inline-Handler" + +#: sql_help.c:1195 +msgid "com_op" +msgstr "Kommutator-Op" + +#: sql_help.c:1196 +msgid "neg_op" +msgstr "Umkehrungs-Op" + +#: sql_help.c:1197 +msgid "res_proc" +msgstr "Res-Funktion" + +#: sql_help.c:1198 +msgid "join_proc" +msgstr "Join-Funktion" + +#: sql_help.c:1214 +msgid "family_name" +msgstr "Familienname" + +#: sql_help.c:1224 +msgid "storage_type" +msgstr "Storage-Typ" + +#: sql_help.c:1283 sql_help.c:1662 sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 +#: sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 sql_help.c:2569 sql_help.c:2571 +#: sql_help.c:2646 sql_help.c:2718 sql_help.c:2720 +msgid "condition" +msgstr "Bedingung" + +#: sql_help.c:1284 sql_help.c:1285 sql_help.c:1286 +msgid "command" +msgstr "Befehl" + +#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 +msgid "schema_element" +msgstr "Schemaelement" + +#: sql_help.c:1328 +msgid "server_type" +msgstr "Servertyp" + +#: sql_help.c:1329 +msgid "server_version" +msgstr "Serverversion" + +#: sql_help.c:1330 sql_help.c:2061 sql_help.c:2281 +msgid "fdw_name" +msgstr "FDW-Name" + +#: sql_help.c:1387 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "wobei Spalten-Constraint Folgendes ist:" + +#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1390 sql_help.c:1399 sql_help.c:1401 +msgid "index_parameters" +msgstr "Indexparameter" + +#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1404 +msgid "reftable" +msgstr "Reftabelle" + +#: sql_help.c:1393 sql_help.c:1405 +msgid "refcolumn" +msgstr "Refspalte" + +#: sql_help.c:1396 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "und Tabellen-Constraint Folgendes ist:" + +#: sql_help.c:1408 +msgid "index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:" +msgstr "Indexparameter bei UNIQUE und PRIMARY KEY Constraints sind:" + +#: sql_help.c:1440 +msgid "directory" +msgstr "Verzeichnis" + +#: sql_help.c:1452 +msgid "parser_name" +msgstr "Parser-Name" + +#: sql_help.c:1453 +msgid "source_config" +msgstr "Quellkonfig" + +#: sql_help.c:1482 +msgid "start_function" +msgstr "Startfunktion" + +#: sql_help.c:1483 +msgid "gettoken_function" +msgstr "Gettext-Funktion" + +#: sql_help.c:1484 +msgid "end_function" +msgstr "Endfunktion" + +#: sql_help.c:1485 +msgid "lextypes_function" +msgstr "Lextypenfunktion" + +#: sql_help.c:1486 +msgid "headline_function" +msgstr "Headline-Funktion" + +#: sql_help.c:1498 +msgid "init_function" +msgstr "Init-Funktion" + +#: sql_help.c:1499 +msgid "lexize_function" +msgstr "Lexize-Funktion" + +#: sql_help.c:1548 +msgid "attribute_name" +msgstr "Attributname" + +#: sql_help.c:1551 +msgid "label" +msgstr "Label" + +#: sql_help.c:1553 +msgid "input_function" +msgstr "Eingabefunktion" + +#: sql_help.c:1554 +msgid "output_function" +msgstr "Ausgabefunktion" + +#: sql_help.c:1555 +msgid "receive_function" +msgstr "Empfangsfunktion" + +#: sql_help.c:1556 +msgid "send_function" +msgstr "Sendefunktion" + +#: sql_help.c:1557 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "Typmod-Eingabefunktion" + +#: sql_help.c:1558 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "Typmod-Ausgabefunktion" + +#: sql_help.c:1559 +msgid "analyze_function" +msgstr "Analyze-Funktion" + +#: sql_help.c:1560 +msgid "internallength" +msgstr "interne_Länge" + +#: sql_help.c:1561 +msgid "alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage" +msgstr "Speicherung" + +#: sql_help.c:1563 +msgid "like_type" +msgstr "wie_Typ" + +#: sql_help.c:1564 +msgid "category" +msgstr "Kategorie" + +#: sql_help.c:1565 +msgid "preferred" +msgstr "bevorzugt" + +#: sql_help.c:1566 +msgid "default" +msgstr "Vorgabewert" + +#: sql_help.c:1567 +msgid "element" +msgstr "Element" + +#: sql_help.c:1568 +msgid "delimiter" +msgstr "Trennzeichen" + +#: sql_help.c:1660 sql_help.c:2384 sql_help.c:2387 sql_help.c:2390 +#: sql_help.c:2394 sql_help.c:2583 sql_help.c:2586 sql_help.c:2589 +#: sql_help.c:2593 sql_help.c:2640 sql_help.c:2732 sql_help.c:2735 +#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2742 +msgid "alias" +msgstr "Alias" + +#: sql_help.c:1661 +msgid "using_list" +msgstr "Using-Liste" + +#: sql_help.c:1663 sql_help.c:1989 sql_help.c:2133 sql_help.c:2647 +msgid "cursor_name" +msgstr "Cursor-Name" + +#: sql_help.c:1664 sql_help.c:2092 sql_help.c:2648 +msgid "output_expression" +msgstr "Ausgabeausdruck" + +#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2093 sql_help.c:2368 sql_help.c:2435 +#: sql_help.c:2567 sql_help.c:2649 sql_help.c:2716 +msgid "output_name" +msgstr "Ausgabename" + +#: sql_help.c:1680 +msgid "code" +msgstr "Code" + +#: sql_help.c:1950 +msgid "parameter" +msgstr "Parameter" + +#: sql_help.c:1962 sql_help.c:1963 sql_help.c:2151 +msgid "statement" +msgstr "Anweisung" + +#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2132 +msgid "direction" +msgstr "Richtung" + +#: sql_help.c:1990 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "wobei Richtung leer sein kann oder Folgendes:" + +#: sql_help.c:1991 sql_help.c:1992 sql_help.c:1993 sql_help.c:1994 +#: sql_help.c:1995 sql_help.c:2378 sql_help.c:2380 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2577 sql_help.c:2579 sql_help.c:2675 +#: sql_help.c:2677 sql_help.c:2726 sql_help.c:2728 +msgid "count" +msgstr "Anzahl" + +#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2276 +msgid "sequence_name" +msgstr "Sequenzname" + +#: sql_help.c:2067 sql_help.c:2287 +msgid "arg_name" +msgstr "Argname" + +#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2288 +msgid "arg_type" +msgstr "Argtyp" + +#: sql_help.c:2123 +msgid "lockmode" +msgstr "Sperrmodus" + +#: sql_help.c:2124 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "wobei Sperrmodus Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:2167 +msgid "old_role" +msgstr "alte_Rolle" + +#: sql_help.c:2168 +msgid "new_role" +msgstr "neue_Rolle" + +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2321 sql_help.c:2329 +msgid "savepoint_name" +msgstr "Savepoint-Name" + +#: sql_help.c:2365 sql_help.c:2432 sql_help.c:2564 sql_help.c:2713 +msgid "with_query" +msgstr "With-Anfrage" + +#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2400 sql_help.c:2402 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2568 sql_help.c:2599 sql_help.c:2601 sql_help.c:2717 +#: sql_help.c:2748 sql_help.c:2750 +msgid "from_item" +msgstr "From-Element" + +#: sql_help.c:2373 sql_help.c:2441 sql_help.c:2572 sql_help.c:2721 +msgid "window_name" +msgstr "Fenstername" + +#: sql_help.c:2374 sql_help.c:2442 sql_help.c:2573 sql_help.c:2722 +msgid "window_definition" +msgstr "Fensterdefinition" + +#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2386 sql_help.c:2408 sql_help.c:2443 +#: sql_help.c:2574 sql_help.c:2585 sql_help.c:2607 sql_help.c:2723 +#: sql_help.c:2734 sql_help.c:2756 +msgid "select" +msgstr "Select" + +#: sql_help.c:2382 sql_help.c:2581 sql_help.c:2730 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "wobei From-Element Folgendes sein kann:" + +#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2388 sql_help.c:2391 sql_help.c:2395 +#: sql_help.c:2584 sql_help.c:2587 sql_help.c:2590 sql_help.c:2594 +#: sql_help.c:2733 sql_help.c:2736 sql_help.c:2739 sql_help.c:2743 +msgid "column_alias" +msgstr " Spaltenalias" + +#: sql_help.c:2389 sql_help.c:2406 sql_help.c:2410 sql_help.c:2588 +#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2609 sql_help.c:2737 sql_help.c:2754 +#: sql_help.c:2758 +msgid "with_query_name" +msgstr "With-Anfragename" + +#: sql_help.c:2393 sql_help.c:2398 sql_help.c:2592 sql_help.c:2597 +#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2746 +msgid "argument" +msgstr "Argument" + +#: sql_help.c:2396 sql_help.c:2399 sql_help.c:2595 sql_help.c:2598 +#: sql_help.c:2744 sql_help.c:2747 +msgid "column_definition" +msgstr "Spaltendefinition" + +#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2600 sql_help.c:2749 +msgid "join_type" +msgstr "Verbundtyp" + +#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2602 sql_help.c:2751 +msgid "join_condition" +msgstr "Verbundbedingung" + +#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2603 sql_help.c:2752 +msgid "join_column" +msgstr "Verbundspalte" + +#: sql_help.c:2405 sql_help.c:2604 sql_help.c:2753 +msgid "and with_query is:" +msgstr "und With-Anfrage ist:" + +#: sql_help.c:2436 +msgid "new_table" +msgstr "neue_Tabelle" + +#: sql_help.c:2461 +msgid "timezone" +msgstr "Zeitzone" + +#: sql_help.c:2645 +msgid "from_list" +msgstr "From-Liste" + +#: sql_help.c:2673 +msgid "sort_expression" +msgstr "Sortierausdruck" #: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #, c-format @@ -4764,27 +3648,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" #: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungltige Programmdatei %s" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" #: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei %s nicht lesen" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" #: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein %s zum Ausfhren finden" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" #: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis %s wechseln" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" #: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknpfung %s nicht lesen" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" #: ../../port/exec.c:586 #, c-format diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index 2317d2befc..d3ac778418 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -2,19 +2,18 @@ # (c) , 2003-2009 # (c) Diego A. Gil , 2005 # -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.15 2009/06/22 00:39:09 alvherre Exp $ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/es.po,v 1.20 2009/06/26 19:33:50 petere Exp $ +# pgtranslation Id: psql.po,v 1.18 2009/10/16 13:23:34 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-21 21:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-21 20:38-0400\n" -"Last-Translator: lvaro Herrera \n" -"Language-Team: PgSQL Espaol \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-16 01:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-16 10:22-0300\n" +"Last-Translator: Álvaro Herrera \n" +"Language-Team: PgSQL Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" @@ -22,17 +21,17 @@ msgstr "" #: command.c:112 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" -msgstr "Orden \\%s no vlida. Use \\? para obtener ayuda.\n" +msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n" #: command.c:114 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" -msgstr "orden \\%s no vlida\n" +msgstr "orden \\%s no válida\n" #: command.c:125 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: argumento extra %s ignorado\n" +msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n" #: command.c:267 #, c-format @@ -42,192 +41,192 @@ msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n" #: command.c:283 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a %s: %s\n" +msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" #: command.c:316 common.c:935 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" -msgstr "Duracin: %.3f ms\n" +msgstr "Duración: %.3f ms\n" -#: command.c:469 command.c:497 command.c:1037 +#: command.c:485 command.c:513 command.c:1053 msgid "no query buffer\n" -msgstr "no hay bfer de consulta\n" +msgstr "no hay búfer de consulta\n" -#: command.c:539 +#: command.c:555 msgid "No changes" msgstr "Sin cambios" -#: command.c:593 +#: command.c:609 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" -"%s: nombre de codificacin no vlido o procedimiento de conversin\n" +"%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n" "no encontrado\n" -#: command.c:661 command.c:695 command.c:709 command.c:726 command.c:830 -#: command.c:880 command.c:1017 command.c:1048 +#: command.c:677 command.c:711 command.c:725 command.c:742 command.c:846 +#: command.c:896 command.c:1033 command.c:1064 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" -#: command.c:758 +#: command.c:774 msgid "Query buffer is empty." -msgstr "El bfer de consulta est vaco." +msgstr "El búfer de consulta está vacío." -#: command.c:768 +#: command.c:784 msgid "Enter new password: " -msgstr "Ingrese la nueva contrasea: " +msgstr "Ingrese la nueva contraseña: " -#: command.c:769 +#: command.c:785 msgid "Enter it again: " -msgstr "Ingrsela nuevamente: " +msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: command.c:773 +#: command.c:789 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" -msgstr "Las constraseas no coinciden.\n" +msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: command.c:791 +#: command.c:807 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" -msgstr "El cifrado de la contrasea fall.\n" +msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" -#: command.c:859 command.c:960 command.c:1022 +#: command.c:875 command.c:976 command.c:1038 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: error\n" -#: command.c:900 +#: command.c:916 msgid "Query buffer reset (cleared)." -msgstr "El bfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." +msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." -#: command.c:913 +#: command.c:929 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" -msgstr "Se escribi la historia en el archivo \"%s/%s\".\n" +msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s/%s».\n" -#: command.c:951 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:70 -#: mainloop.c:228 print.c:61 print.c:75 +#: command.c:967 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:70 +#: mainloop.c:228 print.c:98 print.c:112 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: command.c:1002 +#: command.c:1018 msgid "Timing is on." -msgstr "El despliegue de duracin est activado." +msgstr "El despliegue de duración está activado." -#: command.c:1004 +#: command.c:1020 msgid "Timing is off." -msgstr "El despliegue de duracin est desactivado." +msgstr "El despliegue de duración está desactivado." -#: command.c:1065 command.c:1085 command.c:1584 command.c:1591 command.c:1600 -#: command.c:1610 command.c:1619 command.c:1633 command.c:1650 command.c:1683 -#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:581 +#: command.c:1081 command.c:1101 command.c:1600 command.c:1607 command.c:1616 +#: command.c:1626 command.c:1635 command.c:1649 command.c:1666 command.c:1699 +#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1167 startup.c:159 +#: command.c:1183 startup.c:159 msgid "Password: " -msgstr "Contrasea: " +msgstr "Contraseña: " -#: command.c:1174 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1190 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " -msgstr "Contrasea para usuario %s: " +msgstr "Contraseña para usuario %s: " -#: command.c:1270 command.c:2113 common.c:183 common.c:460 common.c:525 -#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:652 copy.c:697 copy.c:826 +#: command.c:1286 command.c:2149 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1274 +#: command.c:1290 msgid "Previous connection kept\n" -msgstr "Se ha mantenido la conexin anterior\n" +msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" -#: command.c:1278 +#: command.c:1294 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1302 +#: command.c:1318 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" -msgstr "Ahora est conectado a la base de datos %s" +msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s»" -#: command.c:1305 +#: command.c:1321 #, c-format msgid " on host \"%s\"" -msgstr " en el servidor %s" +msgstr " en el servidor «%s»" -#: command.c:1308 +#: command.c:1324 #, c-format msgid " at port \"%s\"" -msgstr " en el puerto %s" +msgstr " en el puerto «%s»" -#: command.c:1311 +#: command.c:1327 #, c-format msgid " as user \"%s\"" -msgstr " como el usuario %s" +msgstr " como el usuario «%s»" -#: command.c:1346 +#: command.c:1362 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:1353 +#: command.c:1369 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" -"ADVERTENCIA: %s versin %d.%d, servidor versin %d.%d.\n" -" Algunas caractersticas de psql pueden no funcionar.\n" +"ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n" +" Algunas características de psql pueden no funcionar.\n" -#: command.c:1383 +#: command.c:1399 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" -msgstr "conexin SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" +msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" -#: command.c:1393 +#: command.c:1409 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" -msgstr "conexin SSL (cifrado desconocido)\n" +msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n" -#: command.c:1414 +#: command.c:1430 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" -"ADVERTENCIA: El cdigo de pgina de la consola (%u) difiere del cdigo\n" -" de pgina de Windows (%u).\n" +"ADVERTENCIA: El código de página de la consola (%u) difiere del código\n" +" de página de Windows (%u).\n" " Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n" -" Vea la pgina de referencia de psql Notes for Windows users\n" -" para obtener ms detalles.\n" +" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" +" para obtener más detalles.\n" -#: command.c:1503 +#: command.c:1519 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "no se pudo iniciar el editor %s\n" +msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" -#: command.c:1505 +#: command.c:1521 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1542 +#: command.c:1558 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" -msgstr "no se encontr el directorio temporal: %s" +msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s" -#: command.c:1569 +#: command.c:1585 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo abrir archivo temporal %s: %s\n" +msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" -#: command.c:1767 +#: command.c:1783 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -235,115 +234,124 @@ msgstr "" "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:1772 +#: command.c:1788 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" -#: command.c:1782 +#: command.c:1802 +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, unicode\n" +msgstr "" + +#: command.c:1807 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "El estilo de línea es %s.\n" + +#: command.c:1818 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" -#: command.c:1794 +#: command.c:1830 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1795 +#: command.c:1831 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1808 +#: command.c:1844 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." -msgstr "Mostrando salida numrica ajustada localmente" +msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente" -#: command.c:1810 +#: command.c:1846 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." -msgstr "La salida numrica ajustada localmente est deshabilitada. " +msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. " -#: command.c:1823 +#: command.c:1859 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "Despliegue de nulos es %s.\n" +msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" -#: command.c:1835 +#: command.c:1871 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "El separador de campos es %s.\n" +msgstr "El separador de campos es «%s».\n" -#: command.c:1849 +#: command.c:1885 #, c-format msgid "Record separator is ." -msgstr "El separador de filas es ." +msgstr "El separador de filas es ." -#: command.c:1851 +#: command.c:1887 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "El separador de filas es %s.\n" +msgstr "El separador de filas es «%s».\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:1901 msgid "Showing only tuples." -msgstr "Mostrando slo filas." +msgstr "Mostrando sólo filas." -#: command.c:1867 +#: command.c:1903 msgid "Tuples only is off." -msgstr "Mostrar slo filas est desactivado." +msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." -#: command.c:1883 +#: command.c:1919 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" -msgstr "El ttulo es %s.\n" +msgstr "El título es «%s».\n" -#: command.c:1885 +#: command.c:1921 #, c-format msgid "Title is unset.\n" -msgstr "El ttulo ha sido indefinido.\n" +msgstr "El título ha sido indefinido.\n" -#: command.c:1901 +#: command.c:1937 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" -msgstr "Los atributos de tabla son %s.\n" +msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" -#: command.c:1903 +#: command.c:1939 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" -#: command.c:1924 +#: command.c:1960 msgid "Pager is used for long output." -msgstr "El paginador se usar para salida larga." +msgstr "El paginador se usará para salida larga." -#: command.c:1926 +#: command.c:1962 msgid "Pager is always used." -msgstr "El paginador se usar siempre." +msgstr "El paginador se usará siempre." -#: command.c:1928 +#: command.c:1964 msgid "Pager usage is off." -msgstr "El paginador no se usar." +msgstr "El paginador no se usará." -#: command.c:1942 +#: command.c:1978 msgid "Default footer is on." -msgstr "El pie por omisin est activo." +msgstr "El pie por omisión está activo." -#: command.c:1944 +#: command.c:1980 msgid "Default footer is off." -msgstr "El pie de pgina por omisin est desactivado." +msgstr "El pie de página por omisión está desactivado." -#: command.c:1955 +#: command.c:1991 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" -msgstr "El ancho para el formato wrapped es %d.\n" +msgstr "El ancho para el formato «wrapped» es %d.\n" -#: command.c:1960 +#: command.c:1996 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" -msgstr "\\pset: opcin desconocida: %s\n" +msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" -#: command.c:2014 +#: command.c:2050 msgid "\\!: failed\n" -msgstr "\\!: fall\n" +msgstr "\\!: falló\n" #: common.c:45 #, c-format @@ -356,23 +364,23 @@ msgstr "memoria agotada" #: common.c:343 msgid "connection to server was lost\n" -msgstr "se ha perdido la conexin al servidor\n" +msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n" #: common.c:347 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " -msgstr "La conexin al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " +msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " #: common.c:352 msgid "Failed.\n" -msgstr "fall.\n" +msgstr "falló.\n" #: common.c:359 msgid "Succeeded.\n" -msgstr "con xito.\n" +msgstr "con éxito.\n" #: common.c:493 common.c:768 msgid "You are currently not connected to a database.\n" -msgstr "No est conectado a una base de datos.\n" +msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" #: common.c:499 common.c:506 common.c:794 #, c-format @@ -392,7 +400,7 @@ msgstr "" msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" -"Notificacin asncrona %s recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" +"Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" #: common.c:776 #, c-format @@ -415,61 +423,65 @@ msgid "" "The server (version %d.%d) does not support savepoints for " "ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "" -"El servidor (versin %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +"El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: copy.c:120 +#: copy.c:96 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n" -#: copy.c:399 +#: copy.c:228 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy: error de procesamiento en %s\n" +msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»\n" -#: copy.c:401 +#: copy.c:230 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" -msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la lnea\n" +msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n" -#: copy.c:528 +#: copy.c:294 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n" -#: copy.c:554 +#: copy.c:331 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:558 copy.c:572 +#: copy.c:335 copy.c:349 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n" -#: copy.c:627 copy.c:637 +#: copy.c:353 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "" + +#: copy.c:407 copy.c:417 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n" -#: copy.c:644 +#: copy.c:424 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" -msgstr "fall la transferencia de datos COPY: %s" +msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s" -#: copy.c:692 +#: copy.c:472 msgid "canceled by user" msgstr "cancelada por el usuario" -#: copy.c:707 +#: copy.c:487 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" -"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de lnea.\n" +"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto." -#: copy.c:819 +#: copy.c:599 msgid "aborted because of read failure" -msgstr "se abort por un error de lectura" +msgstr "se abortó por un error de lectura" #: help.c:52 msgid "on" @@ -516,7 +528,7 @@ msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " "exit\n" msgstr "" -" -c, --command=ORDEN ejecutar slo una orden (SQL o interna) y salir\n" +" -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n" #: help.c:96 #, c-format @@ -524,12 +536,12 @@ msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n" -" (por omisin: \"%s\")\n" +" (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:97 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" -msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar rdenes desde archivo, luego salir\n" +msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n" #: help.c:98 #, c-format @@ -548,7 +560,7 @@ msgstr "" #: help.c:101 #, c-format msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" -msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuracin (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n" #: help.c:102 #, c-format @@ -556,8 +568,8 @@ msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute command file as a single transaction\n" msgstr "" -" -1 (uno), --single-transaction\n" -" ejecuta archivo de rdenes en una nica transaccin\n" +" -1 («uno»), --single-transaction\n" +" ejecuta archivo de órdenes en una única transacción\n" #: help.c:104 #, c-format @@ -567,7 +579,7 @@ msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" #: help.c:105 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version muestra informacin de la versin y termina\n" +msgstr " --version muestra información de la versión y termina\n" #: help.c:107 #, c-format @@ -581,31 +593,31 @@ msgstr "" #: help.c:108 #, c-format msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" -msgstr " -a, --echo-all mostrar las rdenes del script\n" +msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n" #: help.c:109 #, c-format msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" -msgstr " -e, --echo-queries mostrar rdenes enviadas al servidor\n" +msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n" #: help.c:110 #, c-format msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr "" -" -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por rdenes internas\n" +" -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n" #: help.c:111 #, c-format msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" -msgstr " -L, --log-file=ARCH enva el registro de la sesin a un archivo\n" +msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n" #: help.c:112 #, c-format msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" -" -n, --no-readline deshabilitar edicin de lnea de rdenes (readline)\n" +" -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n" #: help.c:113 #, c-format @@ -618,7 +630,7 @@ msgstr "" msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" -" -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, slo resultados)\n" +" -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n" #: help.c:115 #, c-format @@ -631,7 +643,7 @@ msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " "command)\n" msgstr "" -" -S, --single-line modo de lneas (fin de lnea termina la orden SQL)\n" +" -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n" #: help.c:118 #, c-format @@ -654,7 +666,7 @@ msgid "" " set field separator (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=CADENA\n" -" definir separador de columnas (por omisin: %s)\n" +" definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:123 #, c-format @@ -667,7 +679,7 @@ msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " "command)\n" msgstr "" -" -P, --pset=VAR[=ARG] definir opcin de impresin VAR en ARG (ver orden " +" -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden " "\\pset)\n" #: help.c:125 @@ -677,13 +689,13 @@ msgid "" " set record separator (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=CADENA\n" -" definir separador de filas (por omisin: salto de " -"lnea)\n" +" definir separador de filas (por omisión: salto de " +"línea)\n" #: help.c:127 #, c-format msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" -msgstr " -t, --tuples-only slo muestra registros\n" +msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n" #: help.c:128 #, c-format @@ -707,7 +719,7 @@ msgid "" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" -"Opciones de la conexin:\n" +"Opciones de la conexión:\n" #: help.c:134 #, c-format @@ -715,8 +727,8 @@ msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " "(default: \"%s\")\n" msgstr "" -" -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrin o directorio de socket\n" -" (por omisin: %s)\n" +" -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n" +" (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:135 msgid "local socket" @@ -725,19 +737,19 @@ msgstr "socket local" #: help.c:138 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisin: \"%s\")\n" +msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:144 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=NOMBRE\n" -" nombre de usuario (por omisin: \"%s\")\n" +" nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:145 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" -msgstr " -w, --no-password nunca pedir contrasea\n" +msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" #: help.c:146 #, c-format @@ -745,8 +757,8 @@ msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr "" -" -W, --password forzar peticin de contrasea\n" -" (debera ser automtico)\n" +" -W, --password forzar petición de contraseña\n" +" (debería ser automático)\n" #: help.c:148 #, c-format @@ -759,9 +771,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Para obtener ms ayuda, digite \\? (para rdenes internas) o \\help\n" -"(para rdenes SQL) dentro de psql, o consulte la seccin de psql\n" -"en la documentacin de PostgreSQL.\n" +"Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n" +"(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n" +"en la documentación de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:151 @@ -779,14 +791,14 @@ msgstr "General\n" msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" -" \\copyright mostrar trminos de uso y distribucin de PostgreSQL\n" +" \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" #: help.c:171 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" msgstr "" -" \\g [ARCH] o ; enviar bfer de consulta al servidor\n" +" \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n" " (y resultados a archivo u |orden)\n" #: help.c:172 @@ -795,8 +807,8 @@ msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " "commands\n" msgstr "" -" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de rdenes SQL;\n" -" use * para todas las rdenes\n" +" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" +" use «*» para todas las órdenes\n" #: help.c:173 #, c-format @@ -806,7 +818,7 @@ msgstr " \\q salir de psql\n" #: help.c:176 #, c-format msgid "Query Buffer\n" -msgstr "Bfer de consulta\n" +msgstr "Búfer de consulta\n" #: help.c:177 #, c-format @@ -814,35 +826,35 @@ msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" msgstr "" -" \\e [ARCHIVO] editar el bfer de consulta (o archivo) con editor " +" \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor " "externo\n" #: help.c:178 #, c-format msgid "" " \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" -msgstr " \\ef [ARCHIVO] editar una funcin con editor externo\n" +msgstr " \\ef [ARCHIVO] editar una función con editor externo\n" #: help.c:179 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" -msgstr " \\p mostrar el contenido del bfer de consulta\n" +msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" #: help.c:180 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" -msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el bfer de consulta\n" +msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" #: help.c:182 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" -" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de rdenes o guardarlo en archivo\n" +" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" #: help.c:184 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" -msgstr " \\w ARCHIVO escribir bfer de consulta a archivo\n" +msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" #: help.c:187 #, c-format @@ -860,17 +872,17 @@ msgstr "" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" -msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estndar\n" +msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" #: help.c:190 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" -msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar rdenes desde archivo\n" +msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" #: help.c:191 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr " \\o [ARCHIVO] envar resultados de consultas a archivo u |orden\n" +msgstr " \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo u |orden\n" #: help.c:192 #, c-format @@ -887,7 +899,7 @@ msgstr "Informativo\n" #, c-format msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr "" -" (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar ms detalle)\n" +" (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n" #: help.c:197 #, c-format @@ -897,165 +909,175 @@ msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" -msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, ndice, secuencia o vista\n" +msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" #: help.c:199 #, c-format msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n" -msgstr " \\da[+] [PATRN] listar funciones de agregacin\n" +msgstr " \\da[+] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" -msgstr " \\db[+] [PATRN] listar tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" #: help.c:201 #, c-format msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" -msgstr " \\dc[S] [PATRN] listar conversiones\n" +msgstr " \\dc[S] [PATRÓN] listar conversiones\n" #: help.c:202 #, c-format msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" -msgstr " \\dC [PATRN] listar conversiones de tipo (casts)\n" +msgstr " \\dC [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" #: help.c:203 #, c-format msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" -msgstr " \\dd[S] [PATRN] listar comentarios de objetos\n" +msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n" #: help.c:204 #, c-format -msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" -msgstr " \\dD[S] [PATRN] listar dominios\n" +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n" #: help.c:205 #, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [PATRN] listar servidores forneos\n" +msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S] [PATRÓN] listar dominios\n" #: help.c:206 #, c-format -msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" -msgstr " \\deu[+] [PATRN] listar mapeos de usuario\n" +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" #: help.c:207 #, c-format -msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" -msgstr " \\dew[+] [PATRN] listar conectores de datos externos\n" +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" #: help.c:208 #, c-format -msgid "" -" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" -msgstr " \\df[antw][S+] [PATRN] listar funciones de agregacin\n" +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" #: help.c:209 #, c-format -msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" -msgstr " \\dF[+] [PATRN] listar configuraciones de bsqueda en texto\n" +msgid "" +" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" #: help.c:210 #, c-format -msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" -msgstr " \\dFd[+] [PATRN] listar diccionarios de bsqueda en texto\n" +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" #: help.c:211 #, c-format -msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" -msgstr " \\dFp[+] [PATRN] listar analizadores (parsers) de bsq. en texto\n" +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" #: help.c:212 #, c-format -msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" -msgstr " \\dFt[+] [PATRN] listar plantillas de bsqueda en texto\n" +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" #: help.c:213 #, c-format -msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n" -msgstr " \\dg [PATRN] listar roles (grupos)\n" +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" #: help.c:214 #, c-format -msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" -msgstr " \\di[S+] [PATRN] listar ndices\n" +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" +msgstr " \\dg[+] [PATRÓN] listar roles (grupos)\n" #: help.c:215 #, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" + +#: help.c:216 +#, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" -#: help.c:216 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" -msgstr " \\dn[+] [PATRN] listar esquemas\n" +msgstr " \\dn[+] [PATRÓN] listar esquemas\n" -#: help.c:217 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" -msgstr " \\do[S] [PATRN] listar operadores\n" +msgstr " \\do[S] [PATRÓN] listar operadores\n" -#: help.c:218 +#: help.c:219 #, c-format msgid "" " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" -" \\dp [PATRN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y " +" \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y " "secuencias\n" -#: help.c:219 +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr "" + +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" -msgstr " \\ds[S+] [PATRN] listar secuencias\n" +msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" -#: help.c:220 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" -msgstr " \\dt[S+] [PATRN] listar tablas\n" +msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" -#: help.c:221 +#: help.c:223 #, c-format msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" -msgstr " \\dT[S+] [PATRN] listar tipos de dato\n" +msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" -#: help.c:222 +#: help.c:224 #, c-format -msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n" -msgstr " \\du [PATRN] listar roles (usuarios)\n" +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" +msgstr " \\du[+] [PATRÓN] listar roles (usuarios)\n" -#: help.c:223 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" -msgstr " \\dv[S+] [PATRN] listar vistas\n" +msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" -#: help.c:224 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\l[+] list all databases\n" msgstr " \\l[+] listar bases de datos\n" -#: help.c:225 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" -msgstr " \\z [PATRN] lo mismo que \\dp\n" +msgstr " \\z [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" -#: help.c:228 +#: help.c:230 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" -#: help.c:229 +#: help.c:231 #, c-format msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" -#: help.c:230 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr " \\C [CADENA] definir ttulo de tabla, o indefinir si es vaco\n" +msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" -#: help.c:231 +#: help.c:233 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " @@ -1064,12 +1086,12 @@ msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" -#: help.c:232 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" -#: help.c:234 +#: help.c:236 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" @@ -1079,114 +1101,114 @@ msgid "" "pager})\n" msgstr "" " \\pset NOMBRE [VALOR]\n" -" define opcin de salida de tabla\n" +" define opción de salida de tabla\n" " (NOMBRE = format,border,expanded,fieldsep,footer,null,\n" " numericlocale,recordsep,tuples_only,title,tableattr," "pager})\n" -#: help.c:237 +#: help.c:239 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" -msgstr " \\t [on|off] mostrar slo filas (actualmente %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" -#: help.c:239 +#: help.c:241 #, c-format msgid "" " \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es " -"vaco\n" +"vacío\n" -#: help.c:240 +#: help.c:242 #, c-format msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" -#: help.c:244 +#: help.c:246 #, c-format msgid "Connection\n" msgstr "Conexiones\n" -#: help.c:245 +#: help.c:247 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" -" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIN|- PUERTO|-]\n" -" conectar a una nueva base de datos (actual: %s)\n" +" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n" +" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" -#: help.c:248 +#: help.c:250 #, c-format msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr "" -" \\encoding [CODIFICACIN]\n" -" mostrar o definir codificacin del cliente\n" +" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" +" mostrar o definir codificación del cliente\n" -#: help.c:249 +#: help.c:251 #, c-format msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [USUARIO]\n" -" cambiar la contrasea para un usuario en forma segura\n" +" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n" -#: help.c:252 +#: help.c:254 #, c-format msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operativo\n" -#: help.c:253 +#: help.c:255 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" -#: help.c:254 +#: help.c:256 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" -" \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecucin de rdenes\n" +" \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" " (actualmente %s)\n" -#: help.c:256 +#: help.c:258 #, c-format msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" msgstr "" -" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intrprete de rdenes (shell),\n" -" o iniciar intrprete interactivo\n" +" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" +" o iniciar intérprete interactivo\n" -#: help.c:259 +#: help.c:261 #, c-format msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" -#: help.c:260 +#: help.c:262 #, c-format msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" -#: help.c:261 +#: help.c:263 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " "parameters\n" msgstr "" " \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" -" listar todas si no se dan parmetros\n" +" listar todas si no se dan parámetros\n" -#: help.c:262 +#: help.c:264 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" -#: help.c:265 +#: help.c:267 #, c-format msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" -#: help.c:266 +#: help.c:268 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -1199,11 +1221,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operaciones con objetos grandes\n" -#: help.c:318 +#: help.c:320 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" -#: help.c:407 +#: help.c:410 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -1213,59 +1235,59 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Orden: %s\n" -"Descripcin: %s\n" +"Descripción: %s\n" "Sintaxis:\n" "%s\n" -#: help.c:423 +#: help.c:426 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" -"No hay ayuda disponible para %-.*s.\n" +"No hay ayuda disponible para «%-.*s».\n" "Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" -#: input.c:187 +#: input.c:198 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: input.c:347 +#: input.c:406 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo guardar historial a archivo %s: %s\n" +msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n" -#: input.c:352 +#: input.c:411 msgid "history is not supported by this installation\n" -msgstr "el historial de rdenes no est soportado en esta instalacin\n" +msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n" #: large_obj.c:66 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" -msgstr "%s: no est conectado a una base de datos\n" +msgstr "%s: no está conectado a una base de datos\n" #: large_obj.c:85 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" -msgstr "%s: transaccin en curso est abortada\n" +msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n" #: large_obj.c:88 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" -msgstr "%s: estado de transaccin desconocido\n" +msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n" #: large_obj.c:286 msgid "ID" msgstr "ID" #: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 describe.c:490 -#: describe.c:566 describe.c:637 describe.c:760 describe.c:1238 -#: describe.c:2013 describe.c:2144 describe.c:2438 describe.c:2500 -#: describe.c:2636 describe.c:2675 describe.c:2742 describe.c:2801 -#: describe.c:2810 describe.c:2869 +#: describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1299 +#: describe.c:2178 describe.c:2368 describe.c:2662 describe.c:2724 +#: describe.c:2860 describe.c:2899 describe.c:2966 describe.c:3025 +#: describe.c:3034 describe.c:3093 msgid "Description" -msgstr "Descripcin" +msgstr "Descripción" #: large_obj.c:295 msgid "Large objects" @@ -1274,11 +1296,11 @@ msgstr "Objetos grandes" #: mainloop.c:157 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n" +msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n" #: mainloop.c:183 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." -msgstr "Est usando psql, la interfaz de lnea de rdenes de PostgreSQL." +msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL." #: mainloop.c:184 #, c-format @@ -1289,42 +1311,42 @@ msgid "" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" -"Digite: \\copyright para ver los trminos de distribucin\n" -" \\h para ayuda de rdenes SQL\n" -" \\? para ayuda de rdenes psql\n" -" \\g o punto y coma (;) para ejecutar la consulta\n" +"Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n" +" \\h para ayuda de órdenes SQL\n" +" \\? para ayuda de órdenes psql\n" +" \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n" " \\q para salir\n" -#: print.c:974 +#: print.c:1083 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Sin filas)\n" -#: print.c:1961 +#: print.c:2049 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" -#: print.c:2028 +#: print.c:2116 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de " "columnas de %d ha sido excedida.\n" -#: print.c:2065 +#: print.c:2153 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de " "celdas de %d ha sido excedida.\n" -#: print.c:2264 +#: print.c:2352 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" -msgstr "formato de salida no vlido (error interno): %d" +msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" -#: print.c:2353 +#: print.c:2441 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" @@ -1334,7 +1356,7 @@ msgstr[1] "(%lu filas)" #: startup.c:217 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n" #: startup.c:279 #, c-format @@ -1342,50 +1364,50 @@ msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" -"Digite help para obtener ayuda.\n" +"Digite «help» para obtener ayuda.\n" "\n" #: startup.c:425 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo definir parmetro de impresin \"%s\"\n" +msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n" #: startup.c:464 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable %s\n" +msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n" #: startup.c:474 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: no se pudo definir la variable %s\n" +msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n" #: startup.c:511 startup.c:517 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Use %s --help para obtener ms informacin.\n" +msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" #: startup.c:534 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: atencin: se ignor argumento extra %s en lnea de rdenes\n" +msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n" #: startup.c:599 msgid "contains support for command-line editing" -msgstr "incluye soporte para edicin de lnea de rdenes" +msgstr "incluye soporte para edición de línea de órdenes" #: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 -#: describe.c:757 describe.c:2122 describe.c:2243 describe.c:2298 -#: describe.c:2498 describe.c:2725 describe.c:2797 describe.c:2808 -#: describe.c:2867 +#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2346 describe.c:2467 +#: describe.c:2522 describe.c:2722 describe.c:2949 describe.c:3021 +#: describe.c:3032 describe.c:3091 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 -#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:758 describe.c:2123 -#: describe.c:2244 describe.c:2299 describe.c:2429 describe.c:2499 -#: describe.c:2726 describe.c:2798 describe.c:2809 describe.c:2868 -#: describe.c:3058 describe.c:3117 +#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2347 +#: describe.c:2468 describe.c:2523 describe.c:2653 describe.c:2723 +#: describe.c:2950 describe.c:3022 describe.c:3033 describe.c:3092 +#: describe.c:3282 describe.c:3341 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -1399,21 +1421,21 @@ msgstr "Tipos de datos de argumentos" #: describe.c:113 msgid "List of aggregate functions" -msgstr "Listado de funciones de agregacin" +msgstr "Listado de funciones de agregación" #: describe.c:134 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" -msgstr "El servidor (versin %d.%d) no soporta tablespaces.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n" -#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:2130 -#: describe.c:2430 describe.c:3059 describe.c:3118 +#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 describe.c:2354 +#: describe.c:2654 describe.c:3283 describe.c:3342 msgid "Owner" -msgstr "Dueo" +msgstr "Dueño" #: describe.c:147 msgid "Location" -msgstr "Ubicacin" +msgstr "Ubicación" #: describe.c:175 msgid "List of tablespaces" @@ -1422,12 +1444,12 @@ msgstr "Listado de tablespaces" #: describe.c:212 #, c-format msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" -msgstr "\\df slo acepta las opciones [antwS+]\n" +msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n" #: describe.c:218 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df no acepta la opcin w en un servidor versin %d.%d\n" +msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %d.%d\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 @@ -1438,7 +1460,7 @@ msgstr "agg" msgid "window" msgstr "ventana" -#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:897 +#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 msgid "trigger" msgstr "disparador" @@ -1446,8 +1468,8 @@ msgstr "disparador" msgid "normal" msgstr "normal" -#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:1223 -#: describe.c:2129 describe.c:2245 describe.c:3130 +#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 +#: describe.c:1280 describe.c:2353 describe.c:2469 describe.c:3354 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1461,7 +1483,7 @@ msgstr "estable" #: describe.c:332 msgid "volatile" -msgstr "voltil" +msgstr "volátil" #: describe.c:333 msgid "Volatility" @@ -1473,7 +1495,7 @@ msgstr "Lenguaje" #: describe.c:336 msgid "Source code" -msgstr "Cdigo fuente" +msgstr "Código fuente" #: describe.c:434 msgid "List of functions" @@ -1483,9 +1505,9 @@ msgstr "Listado de funciones" msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" -#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2140 +#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2364 msgid "Size" -msgstr "Tamao" +msgstr "Tamaño" #: describe.c:486 msgid "Elements" @@ -1513,7 +1535,7 @@ msgstr "Listado de operadores" #: describe.c:614 msgid "Encoding" -msgstr "Codificacin" +msgstr "Codificación" #: describe.c:619 msgid "Collation" @@ -1531,15 +1553,19 @@ msgstr "Tablespace" msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" -#: describe.c:684 describe.c:852 describe.c:2124 +#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2348 sql_help.c:434 +#: sql_help.c:640 sql_help.c:741 sql_help.c:1155 sql_help.c:1282 +#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1511 sql_help.c:1659 sql_help.c:1820 +#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2088 sql_help.c:2639 sql_help.c:2658 +#: sql_help.c:2659 msgid "table" msgstr "tabla" -#: describe.c:684 describe.c:853 describe.c:2125 +#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2349 msgid "view" msgstr "vista" -#: describe.c:684 describe.c:855 describe.c:2127 +#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2351 msgid "sequence" msgstr "secuencia" @@ -1547,3211 +1573,2056 @@ msgstr "secuencia" msgid "Column access privileges" msgstr "Privilegios de acceso a columnas" -#: describe.c:722 describe.c:3225 describe.c:3229 +#: describe.c:722 describe.c:3449 describe.c:3453 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" -#: describe.c:759 +#: describe.c:750 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por omisión.\n" + +#: describe.c:766 describe.c:858 +msgid "function" +msgstr "función" + +#: describe.c:790 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Privilegios de acceso por omisión" + +#: describe.c:826 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: describe.c:771 +#: describe.c:838 msgid "aggregate" -msgstr "funcin de agregacin" - -#: describe.c:791 -msgid "function" -msgstr "funcin" +msgstr "función de agregación" -#: describe.c:810 +#: describe.c:877 sql_help.c:2377 sql_help.c:2445 sql_help.c:2576 +#: sql_help.c:2674 sql_help.c:2725 msgid "operator" msgstr "operador" -#: describe.c:829 +#: describe.c:896 msgid "data type" msgstr "tipo de dato" -#: describe.c:854 describe.c:2126 +#: describe.c:921 describe.c:2350 msgid "index" -msgstr "ndice" +msgstr "índice" -#: describe.c:876 +#: describe.c:943 msgid "rule" msgstr "regla" -#: describe.c:920 +#: describe.c:987 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" -#: describe.c:973 +#: describe.c:1040 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "No se encontr relacin llamada %s.\n" +msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n" -#: describe.c:1110 +#: describe.c:1177 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" -msgstr "No se encontr relacin con OID %s.\n" +msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n" -#: describe.c:1185 +#: describe.c:1243 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabla %s.%s" +msgstr "Tabla «%s.%s»" -#: describe.c:1189 +#: describe.c:1247 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Vista %s.%s" +msgstr "Vista «%s.%s»" -#: describe.c:1193 +#: describe.c:1251 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Secuencia %s.%s" +msgstr "Secuencia «%s.%s»" -#: describe.c:1197 +#: describe.c:1255 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "ndice %s.%s" +msgstr "Índice «%s.%s»" -#: describe.c:1202 +#: describe.c:1260 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Relacin especial %s.%s" +msgstr "Relación especial «%s.%s»" -#: describe.c:1206 +#: describe.c:1264 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabla TOAST %s.%s" +msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" -#: describe.c:1210 +#: describe.c:1268 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Tipo compuesto %s.%s" +msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" -#: describe.c:1222 +#: describe.c:1279 msgid "Column" msgstr "Columna" -#: describe.c:1228 +#: describe.c:1286 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" -#: describe.c:1233 +#: describe.c:1291 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: describe.c:1237 +#: describe.c:1294 +msgid "Definition" +msgstr "Definición" + +#: describe.c:1298 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" -#: describe.c:1279 +#: describe.c:1340 msgid "not null" msgstr "not null" #. translator: default values of column definitions -#: describe.c:1288 +#: describe.c:1349 #, c-format msgid "default %s" -msgstr "valor por omisin %s" +msgstr "valor por omisión %s" -#: describe.c:1354 +#: describe.c:1443 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " -#: describe.c:1356 +#: describe.c:1445 msgid "unique, " -msgstr "nico, " +msgstr "único, " -#: describe.c:1362 +#: describe.c:1451 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "de tabla %s.%s" +msgstr "de tabla «%s.%s»" -#: describe.c:1366 +#: describe.c:1455 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" -#: describe.c:1369 +#: describe.c:1458 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" -#: describe.c:1372 +#: describe.c:1461 msgid ", invalid" -msgstr ", no vlido" +msgstr ", no válido" + +#: describe.c:1464 +msgid ", deferrable" +msgstr "" -#: describe.c:1386 +#: describe.c:1467 +msgid ", initially deferred" +msgstr "" + +#: describe.c:1481 msgid "View definition:" -msgstr "Definicin de vista:" +msgstr "Definición de vista:" -#: describe.c:1403 describe.c:1654 +#: describe.c:1498 describe.c:1775 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" -#: describe.c:1450 +#: describe.c:1565 msgid "Indexes:" -msgstr "ndices:" +msgstr "Índices:" -#: describe.c:1510 +#: describe.c:1631 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" -#: describe.c:1541 +#: describe.c:1662 msgid "Foreign-key constraints:" -msgstr "Restricciones de llave fornea:" +msgstr "Restricciones de llave foránea:" -#: describe.c:1572 +#: describe.c:1693 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenciada por:" -#: describe.c:1657 +#: describe.c:1778 msgid "Disabled rules:" msgstr "Reglas deshabilitadas:" -#: describe.c:1660 +#: describe.c:1781 msgid "Rules firing always:" msgstr "Reglas que se activan siempre:" -#: describe.c:1663 +#: describe.c:1784 msgid "Rules firing on replica only:" -msgstr "Reglas que se activan slo en las rplicas:" +msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" -#: describe.c:1762 +#: describe.c:1883 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" -#: describe.c:1765 +#: describe.c:1886 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Disparadores deshabilitados:" -#: describe.c:1768 +#: describe.c:1889 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" -#: describe.c:1771 +#: describe.c:1892 msgid "Triggers firing on replica only:" -msgstr "Disparadores que se ejecutan slo en las rplicas:" +msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" -#: describe.c:1804 +#: describe.c:1925 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" -#: describe.c:1819 +#: describe.c:1955 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "" + +#: describe.c:1962 +msgid "Child tables" +msgstr "" + +#: describe.c:1984 msgid "Has OIDs" msgstr "Tiene OIDs" -#: describe.c:1822 describe.c:2302 describe.c:2376 +#: describe.c:1987 describe.c:2526 describe.c:2600 msgid "yes" -msgstr "s" +msgstr "sí" -#: describe.c:1822 describe.c:2302 describe.c:2376 +#: describe.c:1987 describe.c:2526 describe.c:2600 msgid "no" msgstr "no" -#: describe.c:1830 describe.c:3068 describe.c:3132 describe.c:3188 +#: describe.c:1995 describe.c:3292 describe.c:3356 describe.c:3412 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: describe.c:1915 +#: describe.c:2080 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: %s" +msgstr "Tablespace: «%s»" -#: describe.c:1928 +#: describe.c:2093 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace «%s»" -#: describe.c:2006 +#: describe.c:2171 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" -#: describe.c:2008 +#: describe.c:2173 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" -#: describe.c:2009 +#: describe.c:2174 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: describe.c:2010 +#: describe.c:2175 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" -#: describe.c:2021 +#: describe.c:2186 msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" -#: describe.c:2024 +#: describe.c:2189 msgid "No inheritance" msgstr "Sin herencia" -#: describe.c:2027 +#: describe.c:2192 msgid "Create role" msgstr "Crear rol" -#: describe.c:2030 +#: describe.c:2195 msgid "Create DB" msgstr "Crear BD" -#: describe.c:2033 +#: describe.c:2198 msgid "Cannot login" msgstr "No puede conectarse" -#: describe.c:2042 +#: describe.c:2207 msgid "No connections" -msgstr "Ninguna conexin" +msgstr "Ninguna conexión" -#: describe.c:2044 +#: describe.c:2209 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" -msgstr[0] "%d conexin" +msgstr[0] "%d conexión" msgstr[1] "%d conexiones" -#: describe.c:2128 +#: describe.c:2276 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "" + +#: describe.c:2287 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n" + +#: describe.c:2289 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "No se encontraron parámetros.\n" + +#: describe.c:2294 +msgid "List of settings" +msgstr "Listado de parámetros" + +#: describe.c:2352 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:2135 +#: describe.c:2359 msgid "Table" msgstr "Tabla" -#: describe.c:2195 +#: describe.c:2419 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" -#: describe.c:2197 +#: describe.c:2421 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones.\n" -#: describe.c:2202 +#: describe.c:2426 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" -#: describe.c:2246 +#: describe.c:2470 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" -#: describe.c:2247 +#: describe.c:2471 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:2265 +#: describe.c:2489 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" -#: describe.c:2300 +#: describe.c:2524 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: describe.c:2301 +#: describe.c:2525 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:2303 +#: describe.c:2527 msgid "Default?" -msgstr "Por omisin?" +msgstr "Por omisión?" -#: describe.c:2321 +#: describe.c:2545 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" -#: describe.c:2373 +#: describe.c:2597 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" -#: describe.c:2374 +#: describe.c:2598 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" -#: describe.c:2375 describe.c:2635 +#: describe.c:2599 describe.c:2859 msgid "Function" -msgstr "Funcin" +msgstr "Función" -#: describe.c:2376 +#: describe.c:2600 msgid "in assignment" -msgstr "en asignacin" +msgstr "en asignación" -#: describe.c:2377 +#: describe.c:2601 msgid "Implicit?" -msgstr "Implcito?" +msgstr "Implícito?" -#: describe.c:2403 +#: describe.c:2627 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" -#: describe.c:2458 +#: describe.c:2682 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de esquemas" -#: describe.c:2481 describe.c:2714 describe.c:2782 describe.c:2850 +#: describe.c:2705 describe.c:2938 describe.c:3006 describe.c:3074 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" -msgstr "El servidor (versin %d.%d) no soporta bsqueda en texto.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n" -#: describe.c:2515 +#: describe.c:2739 msgid "List of text search parsers" -msgstr "Listado de analizadores de bsqueda en texto" +msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" -#: describe.c:2558 +#: describe.c:2782 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "No se encontr ningn analizador de bsqueda en texto llamado %s.\n" +msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n" -#: describe.c:2633 +#: describe.c:2857 msgid "Start parse" msgstr "Inicio de parse" -#: describe.c:2634 +#: describe.c:2858 msgid "Method" -msgstr "Mtodo" +msgstr "Método" -#: describe.c:2638 +#: describe.c:2862 msgid "Get next token" msgstr "Obtener siguiente elemento" -#: describe.c:2640 +#: describe.c:2864 msgid "End parse" msgstr "Fin de parse" -#: describe.c:2642 +#: describe.c:2866 msgid "Get headline" msgstr "Obtener encabezado" -#: describe.c:2644 +#: describe.c:2868 msgid "Get token types" msgstr "Obtener tipos de elemento" -#: describe.c:2654 +#: describe.c:2878 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Analizador de bsqueda en texto %s.%s" +msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:2656 +#: describe.c:2880 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Analizador de bsqueda en texto %s" +msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:2674 +#: describe.c:2898 msgid "Token name" msgstr "Nombre de elemento" -#: describe.c:2685 +#: describe.c:2909 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Tipos de elemento para el analizador %s.%s" +msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" -#: describe.c:2687 +#: describe.c:2911 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Tipos de elemento para el analizador %s" +msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" -#: describe.c:2736 +#: describe.c:2960 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: describe.c:2737 +#: describe.c:2961 msgid "Init options" -msgstr "Opciones de inicializacin" +msgstr "Opciones de inicialización" -#: describe.c:2759 +#: describe.c:2983 msgid "List of text search dictionaries" -msgstr "Listado de diccionarios de bsqueda en texto" +msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" -#: describe.c:2799 +#: describe.c:3023 msgid "Init" msgstr "Inicializador" -#: describe.c:2800 +#: describe.c:3024 msgid "Lexize" -msgstr "Fn. anlisis lx." +msgstr "Fn. análisis léx." -#: describe.c:2827 +#: describe.c:3051 msgid "List of text search templates" -msgstr "Listado de plantillas de bsqueda en texto" +msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" -#: describe.c:2884 +#: describe.c:3108 msgid "List of text search configurations" -msgstr "Listado de configuraciones de bsqueda en texto" +msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" -#: describe.c:2928 +#: describe.c:3152 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "No se encontr una configuracin de bsqueda en texto llamada %s.\n" +msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n" -#: describe.c:2994 +#: describe.c:3218 msgid "Token" msgstr "Elemento" -#: describe.c:2995 +#: describe.c:3219 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" -#: describe.c:3006 +#: describe.c:3230 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Configuracin de bsqueda en texto %s.%s" +msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:3009 +#: describe.c:3233 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Configuracin de bsqueda en texto %s" +msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:3013 +#: describe.c:3237 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" -"Analizador: %s.%s" +"Analizador: «%s.%s»" -#: describe.c:3016 +#: describe.c:3240 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" -"Analizador: %s" +"Analizador: «%s»" -#: describe.c:3048 +#: describe.c:3272 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" -msgstr "El servidor (versin %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n" -#: describe.c:3060 +#: describe.c:3284 msgid "Validator" msgstr "Validador" -#: describe.c:3084 +#: describe.c:3308 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Listado de conectores de datos externos" -#: describe.c:3107 +#: describe.c:3331 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" -msgstr "El servidor (versin %d.%d) no soporta servidores forneos.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n" -#: describe.c:3119 +#: describe.c:3343 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Conectores de datos externos" -#: describe.c:3131 +#: describe.c:3355 msgid "Version" -msgstr "Versin" +msgstr "Versión" -#: describe.c:3150 +#: describe.c:3374 msgid "List of foreign servers" -msgstr "Listado de servidores forneos" +msgstr "Listado de servidores foráneos" -#: describe.c:3173 +#: describe.c:3397 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" -msgstr "El servidor (versin %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n" +msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n" -#: describe.c:3182 +#: describe.c:3406 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: describe.c:3183 +#: describe.c:3407 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" -#: describe.c:3203 +#: describe.c:3427 msgid "List of user mappings" msgstr "Listado de mapeos de usuario" -#: sql_help.h:25 sql_help.h:505 +#: sql_help.h:172 sql_help.h:782 msgid "abort the current transaction" -msgstr "aborta la transaccin en curso" - -#: sql_help.h:26 -msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" +msgstr "aborta la transacción en curso" -#: sql_help.h:29 +#: sql_help.h:177 msgid "change the definition of an aggregate function" -msgstr "cambia la definicin de una funcin de agregacin" - -#: sql_help.h:30 -msgid "" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER AGGREGATE nombre ( tipo [, ... ] ) RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER AGGREGATE nombre ( tipo [, ... ] ) OWNER TO nuevo_dueo\n" -"ALTER AGGREGATE nombre ( tipo [, ... ] ) SET SCHEMA nuevo_esquema" +msgstr "cambia la definición de una función de agregación" -#: sql_help.h:33 +#: sql_help.h:182 msgid "change the definition of a conversion" -msgstr "cambia la definicin de una conversin" - -#: sql_help.h:34 -msgid "" -"ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" -"ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER CONVERSION nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER CONVERSION nombre OWNER TO nuevo_dueo" +msgstr "cambia la definición de una conversión" -#: sql_help.h:37 +#: sql_help.h:187 msgid "change a database" msgstr "cambia una base de datos" -#: sql_help.h:38 -msgid "" -"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -"\n" -" CONNECTION LIMIT connlimit\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" -"\n" -"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " -"DEFAULT }\n" -"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER DATABASE name RESET ALL" -msgstr "" -"ALTER DATABASE nombre [ [ WITH ] opcin [ ... ] ]\n" -"\n" -"donde opcin puede ser:\n" -"\n" -" CONNECTION LIMIT connlimit\n" -"\n" -"ALTER DATABASE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"\n" -"ALTER DATABASE nombre OWNER TO nuevo_dueo\n" -"\n" -"ALTER DATABASE nombre SET TABLESPACE nuevo_tablespace\n" -"\n" -"ALTER DATABASE nombre SET parmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" -"\n" -"ALTER DATABASE nombre SET parmetro FROM CURRENT\n" -"ALTER DATABASE nombre RESET parmetro\n" -"ALTER DATABASE nombre RESET ALL" +#: sql_help.h:192 +msgid "define default access privileges" +msgstr "define privilegios de acceso por omisión" -#: sql_help.h:41 +#: sql_help.h:197 msgid "change the definition of a domain" -msgstr "cambia la definicin de un dominio" +msgstr "cambia la definición de un dominio" -#: sql_help.h:42 -msgid "" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" { SET | DROP } NOT NULL\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" ADD domain_constraint\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" OWNER TO new_owner \n" -"ALTER DOMAIN name\n" -" SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER DOMAIN nombre\n" -" { SET DEFAULT expresin | DROP DEFAULT }\n" -"ALTER DOMAIN nombre\n" -" { SET | DROP } NOT NULL\n" -"ALTER DOMAIN nombre\n" -" ADD restriccin_dominio\n" -"ALTER DOMAIN nombre\n" -" DROP CONSTRAINT nombre_restriccin [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -"ALTER DOMAIN nombre\n" -" OWNER TO nuevo_dueo \n" -"ALTER DOMAIN nombre\n" -" SET SCHEMA nuevo_esquema" - -#: sql_help.h:45 +#: sql_help.h:202 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" -msgstr "cambia la definicin de un conector de datos externos" - -#: sql_help.h:46 -msgid "" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" -msgstr "" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nombre\n" -" [ VALIDATOR funcin_validadora | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] opcin ['valor'] [, ... ]) ]\n" -"ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nombre OWNER TO nuevo_dueo" +msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" -#: sql_help.h:49 +#: sql_help.h:207 msgid "change the definition of a function" -msgstr "cambia la definicin de una funcin" +msgstr "cambia la definición de una función" -#: sql_help.h:50 -msgid "" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" OWNER TO new_owner\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" COST execution_cost\n" -" ROWS result_rows\n" -" SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -" SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -" RESET configuration_parameter\n" -" RESET ALL" -msgstr "" -"ALTER FUNCTION nombre ( [ [ modoarg ] [ nombrearg ] tipoarg [, ...] ] )\n" -" accin [, ... ] [ RESTRICT ]\n" -"ALTER FUNCTION nombre ( [ [ modoarg ] [ nombrearg ] tipoarg [, ...] ] )\n" -" RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER FUNCTION nombre ( [ [ modoarg ] [ nombrearg ] tipoarg [, ...] ] )\n" -" OWNER TO nuevo_dueo\n" -"ALTER FUNCTION nombre ( [ [ modoarg ] [ nombrearg ] tipoarg [, ...] ] )\n" -" SET SCHEMA nuevo_esquema\n" -"\n" -"donde accin es una de:\n" -"\n" -" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" COST costo_ejecucin\n" -" ROWS nm_filas_resultado\n" -" SET parmetro_configuracin { TO | = } { valor | DEFAULT}\n" -" SET parmetro_configuracin FROM CURRENT\n" -" RESET parmetro_configuracin\n" -" RESET ALL" - -#: sql_help.h:53 +#: sql_help.h:212 msgid "change role name or membership" -msgstr "cambiar nombre del rol o membresa" - -#: sql_help.h:54 -msgid "" -"ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" -"ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" -"\n" -"ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" -msgstr "" -"ALTER GROUP nombre_grupo ADD USER nombre_usuario [, ... ]\n" -"ALTER GROUP nombre_grupo DROP USER nombre_usuario [, ... ]\n" -"\n" -"ALTER GROUP nombre_grupo RENAME TO nuevo_nombre" +msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" -#: sql_help.h:57 +#: sql_help.h:217 msgid "change the definition of an index" -msgstr "cambia la definicin de un ndice" +msgstr "cambia la definición de un índice" -#: sql_help.h:58 -msgid "" -"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" -"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" -"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" -msgstr "" -"ALTER INDEX nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER INDEX nombre SET TABLESPACE nombre_de_tablespace\n" -"ALTER INDEX nombre SET ( parmetro_de_almacenamiento = valor [, ... ] )\n" -"ALTER INDEX nombre RESET ( parmetro_de_almacenamiento [, ... ] )" - -#: sql_help.h:61 +#: sql_help.h:222 msgid "change the definition of a procedural language" -msgstr "cambia la definicin de un lenguaje procedural" +msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" -#: sql_help.h:62 -msgid "" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" -msgstr "" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre OWNER TO nuevo_dueo" - -#: sql_help.h:65 +#: sql_help.h:227 msgid "change the definition of an operator" -msgstr "cambia la definicin de un operador" - -#: sql_help.h:66 -msgid "" -"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " -"newowner" -msgstr "" -"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " -"newowner" +msgstr "cambia la definición de un operador" -#: sql_help.h:69 +#: sql_help.h:232 msgid "change the definition of an operator class" -msgstr "cambia la definicin de una clase de operadores" - -#: sql_help.h:70 -msgid "" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER OPERATOR CLASS nombre USING mtodo_de_ndice RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER OPERATOR CLASS nombre USING mtodo_de_ndice OWNER TO nuevo_dueo" +msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" -#: sql_help.h:73 +#: sql_help.h:237 msgid "change the definition of an operator family" -msgstr "cambia la definicin de una familia de operadores" +msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" -#: sql_help.h:74 -msgid "" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -"( argument_type [, ...] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" -" { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER OPERATOR FAMILY nombre USING mtodo_de_ndice ADD\n" -" { OPERATOR nmero_estrategia nombre_operador ( tipo_op, tipo_op )\n" -" | FUNCTION nm_soporte [ ( tipo_op [ , tipo_op ] ) ] nombre_func " -"( tipo_arg [, ...] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY nombre USING mtodo_de_ndice DROP\n" -" { OPERATOR nmero_estrategia ( tipo_op [ , tipo_op ] )\n" -" | FUNCTION nm_soporte ( tipo_op [ , tipo_op ] )\n" -" } [, ... ]\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY nombre USING mtodo_de_ndice RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER OPERATOR FAMILY nombre USING mtodo_de_ndice OWNER TO nuevo_dueo" - -#: sql_help.h:77 sql_help.h:125 +#: sql_help.h:242 sql_help.h:302 msgid "change a database role" msgstr "cambia un rol de la base de datos" -#: sql_help.h:78 -msgid "" -"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER ROLE name RESET ALL" -msgstr "" -"ALTER ROLE nombre [ [ WITH ] opcin [ ... ] ]\n" -"\n" -"donde opcin puede ser:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contrasea'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER ROLE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"\n" -"ALTER ROLE nombre SET parmetro_de_configuracin { TO | = } { valor | " -"DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE nombre SET parmetro_de_configuracin FROM CURRENT\n" -"ALTER ROLE nombre RESET parmetro_de_configuracin\n" -"ALTER ROLE nombre RESET ALL" - -#: sql_help.h:81 +#: sql_help.h:247 msgid "change the definition of a schema" -msgstr "cambia la definicin de un esquema" - -#: sql_help.h:82 -msgid "" -"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" -"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" -"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" +msgstr "cambia la definición de un esquema" -#: sql_help.h:85 +#: sql_help.h:252 msgid "change the definition of a sequence generator" -msgstr "cambia la definicin de un generador secuencial" +msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" -#: sql_help.h:86 -msgid "" -"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ]\n" -" [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" -" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" -"ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" -"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" -"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER SEQUENCE nombre [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n" -" [ MINVALUE valor_mn | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_mx | NO " -"MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] inicio ]\n" -" [ RESTART [ [ WITH ] reinicio ] ]\n" -" [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { tabla.columna | NONE } ]\n" -"ALTER SEQUENCE nombre OWNER TO nuevo_dueo\n" -"ALTER SEQUENCE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER SEQUENCE nombre SET SCHEMA nuevo_esquema" - -#: sql_help.h:89 +#: sql_help.h:257 msgid "change the definition of a foreign server" -msgstr "cambia la definicin de un servidor forneo" - -#: sql_help.h:90 -msgid "" -"ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" -"ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" -msgstr "" -"ALTER SERVER nombre_servidor [ VERSION 'nueva_versin' ]\n" -" [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] opcin ['valor'] [, ... ] ) ]\n" -"ALTER SERVER nombre_servidor OWNER TO nuevo_dueo" +msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" -#: sql_help.h:93 +#: sql_help.h:262 msgid "change the definition of a table" -msgstr "cambia la definicin de una tabla" +msgstr "cambia la definición de una tabla" -#: sql_help.h:94 -msgid "" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" action [, ... ]\n" -"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" -" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" -"ALTER TABLE name\n" -" RENAME TO new_name\n" -"ALTER TABLE name\n" -" SET SCHEMA new_schema\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" -" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" -" ADD table_constraint\n" -" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" -" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" -" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" -" DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" -" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" -" CLUSTER ON index_name\n" -" SET WITHOUT CLUSTER\n" -" SET WITH OIDS\n" -" SET WITHOUT OIDS\n" -" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" -" INHERIT parent_table\n" -" NO INHERIT parent_table\n" -" OWNER TO new_owner\n" -" SET TABLESPACE new_tablespace" -msgstr "" -"ALTER TABLE [ ONLY ] nombre [ * ]\n" -" accin [, ... ]\n" -"ALTER TABLE [ ONLY ] nombre [ * ]\n" -" RENAME [ COLUMN ] columna TO nueva_columna\n" -"ALTER TABLE nombre\n" -" RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER TABLE nombre\n" -" SET SCHEMA nuevo_nombre\n" -"\n" -"donde accin es una de:\n" -"\n" -" ADD [ COLUMN ] columna tipo [ restriccin_de_columna [ ... ] ]\n" -" DROP [ COLUMN ] columna [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] columna [ SET DATA ] TYPE type [ USING expresin ]\n" -" ALTER [ COLUMN ] columna SET DEFAULT expresin\n" -" ALTER [ COLUMN ] columna DROP DEFAULT\n" -" ALTER [ COLUMN ] columna { SET | DROP } NOT NULL\n" -" ALTER [ COLUMN ] columna SET STATISTICS entero\n" -" ALTER [ COLUMN ] columna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" -" ADD restriccin_de_tabla\n" -" DROP CONSTRAINT nombre_de_restriccin [ RESTRICT | CASCADE ]\n" -" DISABLE TRIGGER [ nombre_disparador | ALL | USER ]\n" -" ENABLE TRIGGER [ nombre_disparador | ALL | USER ]\n" -" ENABLE REPLICA TRIGGER nombre_disparador\n" -" ENABLE ALWAYS TRIGGER nombre_disparador\n" -" DISABLE RULE nombre_regla\n" -" ENABLE RULE nombre_regla\n" -" ENABLE REPLICA RULE nombre_regla\n" -" ENABLE ALWAYS RULE nombre_regla\n" -" CLUSTER ON nombre_ndice\n" -" SET WITHOUT CLUSTER\n" -" SET WITH OIDS\n" -" SET WITHOUT OIDS\n" -" SET ( parmetro_de_almacenamiento = valor [, ... ] )\n" -" RESET ( parmetro_de_almacenamiento [, ... ] )\n" -" INHERIT tabla_padre\n" -" NO INHERIT tabla_padre\n" -" OWNER TO nuevo_dueo\n" -" SET TABLESPACE nueva_tablespace" - -#: sql_help.h:97 +#: sql_help.h:267 msgid "change the definition of a tablespace" -msgstr "cambia la definicin de un tablespace" - -#: sql_help.h:98 -msgid "" -"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" -"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" -"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" +msgstr "cambia la definición de un tablespace" -#: sql_help.h:101 +#: sql_help.h:272 msgid "change the definition of a text search configuration" -msgstr "cambia la definicin de una configuracin de bsqueda en texto" +msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:102 -msgid "" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH " -"new_dictionary\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" -" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n" -" ADD MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nombre_diccionario [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n" -" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nombre_diccionario " -"[, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n" -" ALTER MAPPING REPLACE diccionario WITH nuevo_diccionario\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n" -" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] REPLACE diccionario WITH " -"nuevo_diccionario\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n" -" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR tipo_elemento [, ... ]\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre OWNER TO nuevo_dueo" - -#: sql_help.h:105 +#: sql_help.h:277 msgid "change the definition of a text search dictionary" -msgstr "cambia la definicin de un diccionario de bsqueda en texto" - -#: sql_help.h:106 -msgid "" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" option [ = value ] [, ... ]\n" -")\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" -msgstr "" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nombre (\n" -" opcin [ = valor ] [, ... ]\n" -")\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nombre OWNER TO nuevo_dueo" +msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:109 +#: sql_help.h:282 msgid "change the definition of a text search parser" -msgstr "cambia la definicin de un analizador de bsqueda en texto" - -#: sql_help.h:110 -msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nombre RENAME TO nuevo_nombre" +msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:113 +#: sql_help.h:287 msgid "change the definition of a text search template" -msgstr "cambia la definicin de una plantilla de bsqueda en texto" +msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:114 -msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nombre RENAME TO nuevo_nombre" - -#: sql_help.h:117 +#: sql_help.h:292 msgid "change the definition of a trigger" -msgstr "cambia la definicin de un disparador" - -#: sql_help.h:118 -msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" -msgstr "ALTER TRIGGER nombre ON tabla RENAME TO nuevo_nombre" +msgstr "cambia la definición de un disparador" -#: sql_help.h:121 +#: sql_help.h:297 msgid "change the definition of a type" -msgstr "cambia la definicin de un tipo" - -#: sql_help.h:122 -msgid "" -"ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" -"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" -"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER TYPE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER TYPE nombre OWNER TO nuevo_dueo\n" -"ALTER TYPE nombre SET SCHEMA nuevo_esquema" - -#: sql_help.h:126 -msgid "" -"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER USER name RENAME TO newname\n" -"\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" -"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" -"ALTER USER name RESET ALL" -msgstr "" -"ALTER USER nombre [ [ WITH ] opcin [ ... ] ]\n" -"\n" -"donde opcin puede ser:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contrasea'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -"\n" -"ALTER USER nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"\n" -"ALTER USER nombre SET parmetro_de_configuracin { TO | = } { valor | " -"DEFAULT }\n" -"ALTER USER nombre SET parmetro_de_configuracin FROM CURRENT\n" -"ALTER USER nombre RESET parmetro_de_configuracin\n" -"ALTER USER nombre RESET ALL" +msgstr "cambia la definición de un tipo" -#: sql_help.h:129 +#: sql_help.h:307 msgid "change the definition of a user mapping" -msgstr "cambia la definicin de un mapeo de usuario" - -#: sql_help.h:130 -msgid "" -"ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" -msgstr "" -"ALTER USER MAPPING FOR { nombre_usuario | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER nombre_servidor\n" -" OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] opcin ['valor'] [, ... ] )" +msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" -#: sql_help.h:133 +#: sql_help.h:312 msgid "change the definition of a view" -msgstr "cambia la definicin de una vista" - -#: sql_help.h:134 -msgid "" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" -"ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" -"ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" -"ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" -"ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" -msgstr "" -"ALTER VIEW nombre ALTER [ COLUMN ] columna SET DEFAULT expresin\n" -"ALTER VIEW nombre ALTER [ COLUMN ] columna DROP DEFAULT\n" -"ALTER VIEW nombre OWNER TO nuevo_dueo\n" -"ALTER VIEW nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" -"ALTER VIEW nombre SET SCHEMA nuevo_esquema" +msgstr "cambia la definición de una vista" -#: sql_help.h:137 +#: sql_help.h:317 msgid "collect statistics about a database" -msgstr "recolecta estadsticas sobre una base de datos" +msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" -#: sql_help.h:138 -msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" -msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" - -#: sql_help.h:141 sql_help.h:553 +#: sql_help.h:322 sql_help.h:842 msgid "start a transaction block" -msgstr "inicia un bloque de transaccin" - -#: sql_help.h:142 -msgid "" -"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -msgstr "" -"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"donde transaction_mode es uno de:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" +msgstr "inicia un bloque de transacción" -#: sql_help.h:145 +#: sql_help.h:327 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones" -#: sql_help.h:146 -msgid "CHECKPOINT" -msgstr "CHECKPOINT" - -#: sql_help.h:149 +#: sql_help.h:332 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" -#: sql_help.h:150 -msgid "CLOSE { name | ALL }" -msgstr "CLOSE { name | ALL }" - -#: sql_help.h:153 +#: sql_help.h:337 msgid "cluster a table according to an index" -msgstr "reordena una tabla siguiendo un ndice" - -#: sql_help.h:154 -msgid "" -"CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" -"CLUSTER [VERBOSE]" -msgstr "" -"CLUSTER [VERBOSE] nombre_tabla [ USING nombre_ndice ]\n" -"CLUSTER [VERBOSE]" +msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" -#: sql_help.h:157 +#: sql_help.h:342 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" -#: sql_help.h:158 -msgid "" -"COMMENT ON\n" -"{\n" -" TABLE object_name |\n" -" COLUMN table_name.column_name |\n" -" AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" -" CAST (sourcetype AS targettype) |\n" -" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" -" CONVERSION object_name |\n" -" DATABASE object_name |\n" -" DOMAIN object_name |\n" -" FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" -" INDEX object_name |\n" -" LARGE OBJECT large_object_oid |\n" -" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" -" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" -" OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" -" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" -" ROLE object_name |\n" -" RULE rule_name ON table_name |\n" -" SCHEMA object_name |\n" -" SEQUENCE object_name |\n" -" TABLESPACE object_name |\n" -" TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" -" TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" -" TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" -" TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" -" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" -" TYPE object_name |\n" -" VIEW object_name\n" -"} IS 'text'" -msgstr "" -"COMMENT ON\n" -"{\n" -" TABLE nombre_objeto |\n" -" COLUMN nombre_tabla.nombre_columna |\n" -" AGGREGATE nombre_agreg (tipo_agreg [, ...] ) |\n" -" CAST (tipo_origen AS tipo_destino) |\n" -" CONSTRAINT nombre_restriccin ON nombre_tabla |\n" -" CONVERSION nombre_objeto |\n" -" DATABASE nombre_objeto |\n" -" DOMAIN nombre_objeto |\n" -" FUNCTION nombre_funcin ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg " -"[, ...] ] ) |\n" -" INDEX nombre_objeto |\n" -" LARGE OBJECT oid_objeto_grande |\n" -" OPERATOR op (tipo_operando_izq, tipo_operando_der) |\n" -" OPERATOR CLASS nombre_objeto USING mtodo_de_ndice |\n" -" OPERATOR FAMILY nombre_objeto USING mtodo_de_ndice |\n" -" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre_objeto |\n" -" ROLE nombre_objeto |\n" -" RULE nombre_regla ON nombre_tabla |\n" -" SCHEMA nombre_objeto |\n" -" SEQUENCE nombre_objeto |\n" -" TABLESPACE nombre_objeto |\n" -" TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre_objeto |\n" -" TEXT SEARCH DICTIONARY nombre_objeto |\n" -" TEXT SEARCH PARSER nombre_objeto |\n" -" TEXT SEARCH TEMPLATE nombre_objeto |\n" -" TRIGGER nombre_disparador ON nombre_tabla |\n" -" TYPE nombre_objeto |\n" -" VIEW nombre_objeto\n" -"} IS 'texto'" - -#: sql_help.h:161 sql_help.h:433 +#: sql_help.h:347 sql_help.h:692 msgid "commit the current transaction" -msgstr "compromete la transaccin en curso" - -#: sql_help.h:162 -msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" +msgstr "compromete la transacción en curso" -#: sql_help.h:165 +#: sql_help.h:352 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "confirma una transaccin que fue preparada para two-phase commit" +msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" -#: sql_help.h:166 -msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" -msgstr "COMMIT PREPARED id_de_transaccion" - -#: sql_help.h:169 +#: sql_help.h:357 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" -#: sql_help.h:170 -msgid "" -"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -" FROM { 'filename' | STDIN }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" -"\n" -"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" -" TO { 'filename' | STDOUT }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" -msgstr "" -"COPY nombre_tabla [ ( columna [, ...] ) ]\n" -" FROM { 'archivo' | STDIN }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'cadena para null' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE NOT NULL columna [, ...] ]\n" -"\n" -"COPY { nombre_tabla [ ( columna [, ...] ) ] | ( consulta ) }\n" -" TO { 'archivo' | STDOUT }\n" -" [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" -" [ OIDS ]\n" -" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" -" [ NULL [ AS ] 'cadena para null' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" -" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE QUOTE columna [, ...] ]" - -#: sql_help.h:173 +#: sql_help.h:362 msgid "define a new aggregate function" -msgstr "define una nueva funcin de agregacin" +msgstr "define una nueva función de agregación" -#: sql_help.h:174 -msgid "" -"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")\n" -"\n" -"or the old syntax\n" -"\n" -"CREATE AGGREGATE name (\n" -" BASETYPE = base_type,\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")" -msgstr "" -"CREATE AGGREGATE nombre ( tipo_dato_entrada [, ... ]) (\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = tipo_dato_de_estado\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = condicin_inicial ]\n" -" [ , SORTOP = operador_de_ordenamiento ]\n" -")\n" -"\n" -"o la sintaxis antigua\n" -"\n" -"CREATE AGGREGATE nombre (\n" -" BASETYPE = tipo_dato_entrada,\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = tipo_dato_estado\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = condicin_inicial ]\n" -" [ , SORTOP = operador_de_ordenamiento ]\n" -")" - -#: sql_help.h:177 +#: sql_help.h:367 msgid "define a new cast" -msgstr "define una nueva conversin de tipo" +msgstr "define una nueva conversión de tipo" -#: sql_help.h:178 -msgid "" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITHOUT FUNCTION\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" -" WITH INOUT\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" -msgstr "" -"CREATE CAST (tipo_origen AS tipo_destino)\n" -" WITH FUNCTION nombre_funcin (tipos_de_argumentos)\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"\n" -"CREATE CAST (tipo_origen AS tipo_destino)\n" -" WITHOUT FUNCTION\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" -"CREATE CAST (tipo_origen AS tipo_destino)\n" -" WITH INOUT\n" -" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" - -#: sql_help.h:181 +#: sql_help.h:372 msgid "define a new constraint trigger" -msgstr "define un nuevo disparador de restriccin" +msgstr "define un nuevo disparador de restricción" -#: sql_help.h:182 -msgid "" -"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" -" AFTER event [ OR ... ]\n" -" ON table_name\n" -" [ FROM referenced_table_name ]\n" -" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " -"DEFERRED } }\n" -" FOR EACH ROW\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" -"CREATE CONSTRAINT TRIGGER nombre\n" -" AFTER evento [ OR ... ]\n" -" ON nombre_tabla\n" -" [ FROM nombre_tabla_referenciada ]\n" -" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " -"DEFERRED } }\n" -" FOR EACH ROW\n" -" EXECUTE PROCEDURE nombre_funcin ( argumentos )" - -#: sql_help.h:185 +#: sql_help.h:377 msgid "define a new encoding conversion" -msgstr "define una nueva conversin de codificacin" - -#: sql_help.h:186 -msgid "" -"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" -" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" -msgstr "" -"CREATE [DEFAULT] CONVERSION nombre\n" -" FOR codificacin_origen TO codificacin_destino FROM nombre_funcin" +msgstr "define una nueva conversión de codificación" -#: sql_help.h:189 +#: sql_help.h:382 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" -#: sql_help.h:190 -msgid "" -"CREATE DATABASE name\n" -" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" -" [ TEMPLATE [=] template ]\n" -" [ ENCODING [=] encoding ]\n" -" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" -" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" -" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -" [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" -msgstr "" -"CREATE DATABASE nombre\n" -" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dueo_db ]\n" -" [ TEMPLATE [=] plantilla ]\n" -" [ ENCODING [=] codificacin ]\n" -" [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" -" [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" -" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" -" [ CONNECTION LIMIT [=] lmite_conexin ] ]" - -#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:387 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" -#: sql_help.h:194 -msgid "" -"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" -" [ DEFAULT expression ]\n" -" [ constraint [ ... ] ]\n" -"\n" -"where constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" -msgstr "" -"CREATE DOMAIN nombre [AS] tipo_de_dato\n" -" [ DEFAULT expresin ]\n" -" [ restriccin [ ... ] ]\n" -"\n" -"donde restriccin es:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT nombre_restriccin ]\n" -"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expresin) }" - -#: sql_help.h:197 +#: sql_help.h:392 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "define un nuevo conector de datos externos" -#: sql_help.h:198 -msgid "" -"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" -" [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -msgstr "" -"CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nombre\n" -" [ VALIDATOR funcin_validadora | NO VALIDATOR ]\n" -" [ OPTIONS ( opcin 'valor' [, ... ] ) ]" - -#: sql_help.h:201 +#: sql_help.h:397 msgid "define a new function" -msgstr "define una nueva funcin" +msgstr "define una nueva función" -#: sql_help.h:202 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] " -"[, ...] ] )\n" -" [ RETURNS rettype\n" -" | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" -" { LANGUAGE langname\n" -" | WINDOW\n" -" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" | COST execution_cost\n" -" | ROWS result_rows\n" -" | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" -" | AS 'definition'\n" -" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" -" } ...\n" -" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" -msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" nombre ( [ [ mode_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [ { DEFAULT | = } " -"expr_def ] [, ...] ] )\n" -" [ RETURNS tipo_retorno ]\n" -" | RETURNS TABLE ( nombre_col tipo_col [, ...] ) ]\n" -" { LANGUAGE nombre_lenguaje\n" -" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" -" | COST costo_ejecucin\n" -" | ROWS nm_filas_resultado\n" -" | SET parmetro_configuracin { TO valor | = valor | FROM CURRENT }\n" -" | AS 'definicin'\n" -" | AS 'archivo_objeto', 'smbolo_link'\n" -" } ...\n" -" [ WITH ( atributo [, ...] ) ]" - -#: sql_help.h:205 sql_help.h:229 sql_help.h:285 +#: sql_help.h:402 sql_help.h:432 sql_help.h:502 msgid "define a new database role" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" -#: sql_help.h:206 -msgid "" -"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" -"CREATE GROUP nombre [ [ WITH ] opcin [ ... ] ]\n" -"\n" -"donde opcin puede ser:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contrasea'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE nombre_rol [, ...]\n" -" | IN GROUP nombre_rol [, ...]\n" -" | ROLE nombre_rol [, ...]\n" -" | ADMIN nombre_rol [, ...]\n" -" | USER nombre_rol [, ...]\n" -" | SYSID uid" - -#: sql_help.h:209 +#: sql_help.h:407 msgid "define a new index" -msgstr "define un nuevo ndice" +msgstr "define un nuevo índice" -#: sql_help.h:210 -msgid "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" -" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST " -"| LAST } ] [, ...] )\n" -" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" [ WHERE predicate ]" -msgstr "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nombre ON tabla [ USING mtodo ]\n" -" ( { columna | ( expresin ) } [ clase_de_ops ] [ASC | DESC ] \n" -" [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" -" [ WITH ( parmetro_de_almacenamiento = valor [, ...] )\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" [ WHERE predicado ]" - -#: sql_help.h:213 +#: sql_help.h:412 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" -#: sql_help.h:214 -msgid "" -"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" -" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" -msgstr "" -"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre\n" -"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre\n" -" HANDLER call_handler [ VALIDATOR funcin_validadora ]" - -#: sql_help.h:217 +#: sql_help.h:417 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" -#: sql_help.h:218 -msgid "" -"CREATE OPERATOR name (\n" -" PROCEDURE = funcname\n" -" [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" -" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" -" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" -" [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -")" -msgstr "" -"CREATE OPERATOR nombre (\n" -" PROCEDURE = nombre_funcin\n" -" [, LEFTARG = tipo_izq ] [, RIGHTARG = tipo_der ]\n" -" [, COMMUTATOR = op_conm ] [, NEGATOR = op_neg ]\n" -" [, RESTRICT = proc_res ] [, JOIN = proc_join ]\n" -" [, HASHES ] [, MERGES ]\n" -")" - -#: sql_help.h:221 +#: sql_help.h:422 msgid "define a new operator class" msgstr "define una nueva clase de operadores" -#: sql_help.h:222 -msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" -" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" -" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " -"( argument_type [, ...] )\n" -" | STORAGE storage_type\n" -" } [, ... ]" -msgstr "" -"CREATE OPERATOR CLASS nombre [ DEFAULT ] FOR TYPE tipo_de_dato\n" -" USING mtodo_de_ndice [ FAMILY nombre_familia ] AS\n" -" { OPERATOR nmero_estrategia nombre_operador [ ( tipo_op, tipo_op ) ] \n" -" | FUNCTION nmero_soporte [ ( tipo_op [ , tipo_op ] ) ] nombre_func " -"( tipo_arg [, ...] )\n" -" | STORAGE tipo_almacenamiento\n" -" } [, ... ]" - -#: sql_help.h:225 +#: sql_help.h:427 msgid "define a new operator family" msgstr "define una nueva familia de operadores" -#: sql_help.h:226 -msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" -msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nombre USING mtodo_de_ndice" - -#: sql_help.h:230 -msgid "" -"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" -"CREATE ROLE nombre [ [ WITH ] opcin [ ... ] ]\n" -"\n" -"donde opcin puede ser:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contrasea'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE nombre_de_rol [, ...]\n" -" | IN GROUP nombre_de_rol [, ...]\n" -" | ROLE nombre_de_rol [, ...]\n" -" | ADMIN nombre_de_rol [, ...]\n" -" | USER nombre_de_rol [, ...]\n" -" | SYSID uid" - -#: sql_help.h:233 +#: sql_help.h:437 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" -#: sql_help.h:234 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" -" TO table [ WHERE condition ]\n" -" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" -msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" -" TO table [ WHERE condition ]\n" -" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" - -#: sql_help.h:237 +#: sql_help.h:442 msgid "define a new schema" msgstr "define un nuevo schema" -#: sql_help.h:238 -msgid "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -"[ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" -msgstr "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -"[ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" - -#: sql_help.h:241 +#: sql_help.h:447 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" -#: sql_help.h:242 -msgid "" -"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" -msgstr "" -"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" -" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ] [ OWNED BY " -"{ tabla.columna | NONE } ]" - -#: sql_help.h:245 +#: sql_help.h:452 msgid "define a new foreign server" -msgstr "define un nuevo servidor forneo" - -#: sql_help.h:246 -msgid "" -"CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION 'serverversion' ]\n" -" FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" -msgstr "" -"CREATE SERVER nombre [ TYPE 'tipo_servidor' ] [ VERSION " -"'versin_servidor' ]\n" -" FOREIGN DATA WRAPPER nombre_fdw\n" -" [ OPTIONS ( opcin 'valor' [, ... ] ) ]" +msgstr "define un nuevo servidor foráneo" -#: sql_help.h:249 +#: sql_help.h:457 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" -#: sql_help.h:250 -msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" -" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -"[ ... ] ]\n" -" | table_constraint\n" -" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS " -"| INDEXES } ] ... }\n" -" [, ... ]\n" -"] )\n" -"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" -"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -"[ TABLESPACE tablespace ]\n" -"\n" -"where column_constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ NOT NULL | \n" -" NULL | \n" -" UNIQUE index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " -"SIMPLE ]\n" -" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"and table_constraint is:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -"[, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " -"UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" -"\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" -"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" -msgstr "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla ( [\n" -" { nombre_columna tipo_dato [ DEFAULT expr_default ] [ restriccin_columna " -"[ ... ] ]\n" -" | restriccin_tabla\n" -" | LIKE tabla_padre [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS " -"| INDEXES } ] ... }\n" -" [, ... ]\n" -"] )\n" -"[ INHERITS ( tabla_padre [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH ( parmetro_de_almacenamiento [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | " -"WITHOUT OIDS ]\n" -"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -"[ TABLESPACE tablespace ]\n" -"\n" -"donde restriccin_columna es:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT nombre_restriccin ]\n" -"{ NOT NULL | \n" -" NULL | \n" -" UNIQUE parmetros_de_ndice |\n" -" PRIMARY KEY parmetros_de_ndice |\n" -" CHECK ( expresin ) |\n" -" REFERENCES tabla_referencia [ ( columna_referencia ) ] [ MATCH FULL | " -"MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" -" [ ON DELETE accin ] [ ON UPDATE accin ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"y restriccin_tabla es:\n" -"\n" -"[ CONSTRAINT nombre_restriccin ]\n" -"{ UNIQUE ( nombre_columna [, ... ] ) parmetros_de_ndice |\n" -" PRIMARY KEY ( nombre_columna [, ... ] ) parmetros_de_ndice |\n" -" CHECK ( expresin ) |\n" -" FOREIGN KEY ( nombre_columna [, ... ] ) REFERENCES tabla_referencia " -"[ ( columna_referencia [, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE accin ] [ ON " -"UPDATE accin ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"parmetros_de_ndice en restricciones UNIQUE y PRIMARY KEY son:\n" -"[ WITH ( parmetro_de_almacenamiento [= valor] [, ...] ) ]\n" -"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" - -#: sql_help.h:253 sql_help.h:525 +#: sql_help.h:462 sql_help.h:807 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" -#: sql_help.h:254 -msgid "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" -" [ (column_name [, ...] ) ]\n" -" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" -" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS query\n" -" [ WITH [ NO ] DATA ]" -msgstr "" -"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla\n" -" [ (nombre_columna [, ...] ) ]\n" -" [ WITH (parmetro_de_almacenamiento [= valor] [, ... ]) | WITH OIDS | " -"WITHOUT OIDS ]\n" -" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" -" AS consulta\n" -" [ WITH [ NO ] DATA ]" - -#: sql_help.h:257 +#: sql_help.h:467 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" -#: sql_help.h:258 -msgid "" -"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -msgstr "" -"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" - -#: sql_help.h:261 +#: sql_help.h:472 msgid "define a new text search configuration" -msgstr "define una nueva configuracin de bsqueda en texto" +msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:262 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" -" PARSER = parser_name |\n" -" COPY = source_config\n" -")" -msgstr "" -"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre (\n" -" PARSER = nombre_analizador |\n" -" COPY = configuracin_origen\n" -")" - -#: sql_help.h:265 +#: sql_help.h:477 msgid "define a new text search dictionary" -msgstr "define un nuevo diccionario de bsqueda en texto" +msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:266 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" -" TEMPLATE = template\n" -" [, option = value [, ... ]]\n" -")" -msgstr "" -"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nombre (\n" -" TEMPLATE = plantilla\n" -" [, opcin = valor [, ... ]]\n" -")" - -#: sql_help.h:269 +#: sql_help.h:482 msgid "define a new text search parser" -msgstr "define un nuevo analizador de bsqueda en texto" +msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:270 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" -" START = start_function ,\n" -" GETTOKEN = gettoken_function ,\n" -" END = end_function ,\n" -" LEXTYPES = lextypes_function\n" -" [, HEADLINE = headline_function ]\n" -")" -msgstr "" -"CREATE TEXT SEARCH PARSER nombre (\n" -" START = funcin_inicio ,\n" -" GETTOKEN = funcin_obtener_elemento ,\n" -" END = funcin_trmino ,\n" -" LEXTYPES = funcion_lextypes\n" -" [, HEADLINE = funcin_headline ]\n" -")" - -#: sql_help.h:273 +#: sql_help.h:487 msgid "define a new text search template" -msgstr "define una nueva plantilla de bsqueda en texto" +msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:274 -msgid "" -"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" -" [ INIT = init_function , ]\n" -" LEXIZE = lexize_function\n" -")" -msgstr "" -"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nombre (\n" -" [ INIT = funcin_inicializacin , ]\n" -" LEXIZE = funcin_anlisis_lxico\n" -")" - -#: sql_help.h:277 +#: sql_help.h:492 msgid "define a new trigger" msgstr "define un nuevo disparador" -#: sql_help.h:278 -msgid "" -"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" -msgstr "" -"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" -" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" -" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" - -#: sql_help.h:281 +#: sql_help.h:497 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" -#: sql_help.h:282 -msgid "" -"CREATE TYPE name AS\n" -" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name AS ENUM\n" -" ( 'label' [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE name (\n" -" INPUT = input_function,\n" -" OUTPUT = output_function\n" -" [ , RECEIVE = receive_function ]\n" -" [ , SEND = send_function ]\n" -" [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" -" [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" -" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" -" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" -" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -" [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" -" [ , STORAGE = storage ]\n" -" [ , LIKE = like_type ]\n" -" [ , CATEGORY = category ]\n" -" [ , PREFERRED = preferred ]\n" -" [ , DEFAULT = default ]\n" -" [ , ELEMENT = element ]\n" -" [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -")\n" -"\n" -"CREATE TYPE name" -msgstr "" -"CREATE TYPE name AS\n" -" ( nombre_atributo tipo_dato [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE nombre AS ENUM\n" -" ( 'etiqueta', [, ... ] )\n" -"\n" -"CREATE TYPE nombre (\n" -" INPUT = funcin_entrada,\n" -" OUTPUT = funcin_salida\n" -" [ , RECEIVE = funcin_recepcin ]\n" -" [ , SEND = funcin_envo ]\n" -" [ , TYPMOD_IN = funcin_de_entrada_del_modificador ]\n" -" [ , TYPMOD_OUT = funcin_de_salida_del_modificador ]\n" -" [ , ANALYZE = funcin_de_anlisis ]\n" -" [ , INTERNALLENGTH = { largo_interno | VARIABLE } ]\n" -" [ , PASSEDBYVALUE ]\n" -" [ , ALIGNMENT = alineamiento ]\n" -" [ , STORAGE = almacenamiento ]\n" -" [ , LIKE = tipo_similar ]\n" -" [ , CATEGORY = categora ]\n" -" [ , PREFERRED = preferido ]\n" -" [ , DEFAULT = valor_por_omisin ]\n" -" [ , ELEMENT = elemento ]\n" -" [ , DELIMITER = delimitador ]\n" -")\n" -"\n" -"CREATE TYPE name" - -#: sql_help.h:286 -msgid "" -"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" -"\n" -"where option can be:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT connlimit\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE rolename [, ...]\n" -" | IN GROUP rolename [, ...]\n" -" | ROLE rolename [, ...]\n" -" | ADMIN rolename [, ...]\n" -" | USER rolename [, ...]\n" -" | SYSID uid" -msgstr "" -"CREATE USER nombre [ [ WITH ] opcin [ ... ] ]\n" -"\n" -"donde opcin puede ser:\n" -" \n" -" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" -" | CREATEDB | NOCREATEDB\n" -" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" -" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" -" | INHERIT | NOINHERIT\n" -" | LOGIN | NOLOGIN\n" -" | CONNECTION LIMIT lmite_conex\n" -" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contrasea'\n" -" | VALID UNTIL 'timestamp' \n" -" | IN ROLE nombre_rol [, ...]\n" -" | IN GROUP nombre_rol [, ...]\n" -" | ROLE nombre_rol [, ...]\n" -" | ADMIN nombre_rol [, ...]\n" -" | USER nombre_rol [, ...]\n" -" | SYSID uid" - -#: sql_help.h:289 +#: sql_help.h:507 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" -msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor forneo" +msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" -#: sql_help.h:290 -msgid "" -"CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER servername\n" -" [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" -msgstr "" -"CREATE USER MAPPING FOR { nombre_usuario | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" -" SERVER nombre_servidor\n" -" [ OPTIONS ( opcin 'valor' [ , ... ] ) ]" - -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:512 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" -#: sql_help.h:294 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " -"[, ...] ) ]\n" -" AS query" -msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nombre [ ( nombre_columna " -"[, ...] ) ]\n" -" AS consulta" - -#: sql_help.h:297 +#: sql_help.h:517 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" -#: sql_help.h:298 -msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" -msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nombre | ALL }" - -#: sql_help.h:301 +#: sql_help.h:522 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" -#: sql_help.h:302 -msgid "" -"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" -msgstr "" -"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" -" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" - -#: sql_help.h:305 +#: sql_help.h:527 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" -#: sql_help.h:306 -msgid "" -"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -" [ USING usinglist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" -"DELETE FROM [ ONLY ] tabla [ [ AS ] alias ]\n" -" [ USING lista_using ]\n" -" [ WHERE condicin | WHERE CURRENT OF nombre_cursor ]\n" -" [ RETURNING * | expresin_de_salida [ [ AS ] nombre_de_salida ] [, ...] ]" - -#: sql_help.h:309 +#: sql_help.h:532 msgid "discard session state" -msgstr "descartar datos de la sesin" +msgstr "descartar datos de la sesión" -#: sql_help.h:310 -msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" -msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" +#: sql_help.h:537 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:542 msgid "remove an aggregate function" -msgstr "elimina una funcin de agregacin" - -#: sql_help.h:314 -msgid "" -"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nombre ( tipo [, ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "elimina una función de agregación" -#: sql_help.h:317 +#: sql_help.h:547 msgid "remove a cast" -msgstr "elimina una conversin de tipo" - -#: sql_help.h:318 -msgid "" -"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP CAST [ IF EXISTS ] (tipo_origen AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "elimina una conversión de tipo" -#: sql_help.h:321 +#: sql_help.h:552 msgid "remove a conversion" -msgstr "elimina una conversin de codificacin" +msgstr "elimina una conversión de codificación" -#: sql_help.h:322 -msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:325 +#: sql_help.h:557 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" -#: sql_help.h:326 -msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" -msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nombre" - -#: sql_help.h:329 +#: sql_help.h:562 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" -#: sql_help.h:330 -msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:567 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "elimina un conector de datos externos" -#: sql_help.h:334 -msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:337 +#: sql_help.h:572 msgid "remove a function" -msgstr "elimina una funcin" +msgstr "elimina una función" -#: sql_help.h:338 -msgid "" -"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " -"[, ...] ] )\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] nombre ( [ [ mode_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg " -"[, ...] ] )\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:341 sql_help.h:369 sql_help.h:421 +#: sql_help.h:577 sql_help.h:612 sql_help.h:677 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un rol de base de datos" -#: sql_help.h:342 -msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] nombre [, ...]" - -#: sql_help.h:345 +#: sql_help.h:582 msgid "remove an index" -msgstr "elimina un ndice" - -#: sql_help.h:346 -msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "elimina un índice" -#: sql_help.h:349 +#: sql_help.h:587 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" -#: sql_help.h:350 -msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:353 +#: sql_help.h:592 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operador" -#: sql_help.h:354 -msgid "" -"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " -"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] nombre ( { tipo_izquierdo | NONE } ,\n" -"{ tipo_derecho | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:357 +#: sql_help.h:597 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una clase de operadores" -#: sql_help.h:358 -msgid "" -"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nombre USING mtodo_de_ndice [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:361 +#: sql_help.h:602 msgid "remove an operator family" msgstr "elimina una familia de operadores" -#: sql_help.h:362 -msgid "" -"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] nombre USING mtodo_de_ndice [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:365 +#: sql_help.h:607 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.h:366 -msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OWNED BY nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:370 -msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] nombre [, ...]" - -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:617 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" -#: sql_help.h:374 -msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] nombre ON relacin [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:622 msgid "remove a schema" msgstr "elimina un schema" -#: sql_help.h:378 -msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:381 +#: sql_help.h:627 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" -#: sql_help.h:382 -msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:385 +#: sql_help.h:632 msgid "remove a foreign server descriptor" -msgstr "elimina un descriptor de servidor forneo" - -#: sql_help.h:386 -msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" -#: sql_help.h:389 +#: sql_help.h:637 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" -#: sql_help.h:390 -msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:393 +#: sql_help.h:642 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" -#: sql_help.h:394 -msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" -msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] nombre_tablespace" - -#: sql_help.h:397 +#: sql_help.h:647 msgid "remove a text search configuration" -msgstr "elimina una configuracin de bsqueda en texto" - -#: sql_help.h:398 -msgid "" -"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:401 +#: sql_help.h:652 msgid "remove a text search dictionary" -msgstr "elimina un diccionario de bsqueda en texto" - -#: sql_help.h:402 -msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:405 +#: sql_help.h:657 msgid "remove a text search parser" -msgstr "elimina un analizador de bsqueda en texto" - -#: sql_help.h:406 -msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:409 +#: sql_help.h:662 msgid "remove a text search template" -msgstr "elimina una plantilla de bsqueda en texto" +msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.h:410 -msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:413 +#: sql_help.h:667 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un disparador" -#: sql_help.h:414 -msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] nombre ON tabla [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:417 +#: sql_help.h:672 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" -#: sql_help.h:418 -msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:422 -msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" -msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] nombre [, ...]" - -#: sql_help.h:425 +#: sql_help.h:682 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" -#: sql_help.h:426 -msgid "" -"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | " -"PUBLIC } SERVER servername" -msgstr "" -"DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nombre_usuario | USER | CURRENT_USER | " -"PUBLIC } SERVER nombre_servidor" - -#: sql_help.h:429 +#: sql_help.h:687 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" -#: sql_help.h:430 -msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:434 -msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" - -#: sql_help.h:437 +#: sql_help.h:697 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" -#: sql_help.h:438 -msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" -msgstr "EXECUTE nombre [ ( parmetro [, ...] ) ]" - -#: sql_help.h:441 +#: sql_help.h:702 msgid "show the execution plan of a statement" -msgstr "muestra el plan de ejecucin de una sentencia" +msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" -#: sql_help.h:442 -msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" -msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" - -#: sql_help.h:445 +#: sql_help.h:707 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" -#: sql_help.h:446 -msgid "" -"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" -"\n" -"where direction can be empty or one of:\n" -"\n" -" NEXT\n" -" PRIOR\n" -" FIRST\n" -" LAST\n" -" ABSOLUTE count\n" -" RELATIVE count\n" -" count\n" -" ALL\n" -" FORWARD\n" -" FORWARD count\n" -" FORWARD ALL\n" -" BACKWARD\n" -" BACKWARD count\n" -" BACKWARD ALL" -msgstr "" -"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" -"\n" -"where direction can be empty or one of:\n" -"\n" -" NEXT\n" -" PRIOR\n" -" FIRST\n" -" LAST\n" -" ABSOLUTE count\n" -" RELATIVE count\n" -" count\n" -" ALL\n" -" FORWARD\n" -" FORWARD count\n" -" FORWARD ALL\n" -" BACKWARD\n" -" BACKWARD count\n" -" BACKWARD ALL" - -#: sql_help.h:449 +#: sql_help.h:712 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" -#: sql_help.h:450 -msgid "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -"[ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -msgstr "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( columna [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( columna [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE nombre_secuencia [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -"[ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER nombre_fdw [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER nombre_servidor [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION nombre_funcin ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg " -"[, ...] ] ) [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE nombre_lenguaje [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA nombre_esquema [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE nombre_tablespace [, ...]\n" -" TO { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT rol [, ...] TO nombre_rol [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" - -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:717 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" -#: sql_help.h:454 -msgid "" -"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " -"query }\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" -msgstr "" -"INSERT INTO tabla [ ( columna [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expresin | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " -"consulta }\n" -" [ RETURNING * | expresin_de_salida [ [ AS ] nombre_de_salida ] [, ...] ]" - -#: sql_help.h:457 +#: sql_help.h:722 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" -#: sql_help.h:458 -msgid "LISTEN name" -msgstr "LISTEN nombre" +#: sql_help.h:727 +msgid "load a shared library file" +msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida" -#: sql_help.h:461 -msgid "load or reload a shared library file" -msgstr "carga o recarga un archivo de biblioteca compartida" - -#: sql_help.h:462 -msgid "LOAD 'filename'" -msgstr "LOAD 'archivo'" - -#: sql_help.h:465 +#: sql_help.h:732 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" -#: sql_help.h:466 -msgid "" -"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" -"\n" -"where lockmode is one of:\n" -"\n" -" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -msgstr "" -"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" -"\n" -"donde lockmode es uno de:\n" -"\n" -" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" -" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" - -#: sql_help.h:469 +#: sql_help.h:737 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" -#: sql_help.h:470 -msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" -msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" - -#: sql_help.h:473 +#: sql_help.h:742 msgid "generate a notification" -msgstr "genera una notificacin" +msgstr "genera una notificación" -#: sql_help.h:474 -msgid "NOTIFY name" -msgstr "NOTIFY name" - -#: sql_help.h:477 +#: sql_help.h:747 msgid "prepare a statement for execution" -msgstr "prepara una sentencia para ejecucin" +msgstr "prepara una sentencia para ejecución" -#: sql_help.h:478 -msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" -msgstr "PREPARE nombre [ ( tipo_de_datos [, ...] ) ] AS sentencia" - -#: sql_help.h:481 +#: sql_help.h:752 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" -msgstr "prepara la transaccin actual para two-phase commit" +msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" -#: sql_help.h:482 -msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" -msgstr "PREPARE TRANSACTION id_de_transaccin" - -#: sql_help.h:485 +#: sql_help.h:757 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "" -"cambia de dueo a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" - -#: sql_help.h:486 -msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" -msgstr "REASSIGN OWNED BY rol_anterior [, ...] TO nuevo_rol" +"cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.h:489 +#: sql_help.h:762 msgid "rebuild indexes" -msgstr "reconstruye ndices" - -#: sql_help.h:490 -msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" -msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nombre [ FORCE ]" +msgstr "reconstruye índices" -#: sql_help.h:493 +#: sql_help.h:767 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destruye un savepoint previamente definido" -#: sql_help.h:494 -msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" - -#: sql_help.h:497 +#: sql_help.h:772 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" -msgstr "restaura el valor de un parmetro de configuracin al valor inicial" +msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" -#: sql_help.h:498 -msgid "" -"RESET configuration_parameter\n" -"RESET ALL" -msgstr "" -"RESET parmetro_de_configuracin\n" -"RESET ALL" - -#: sql_help.h:501 +#: sql_help.h:777 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" -#: sql_help.h:502 -msgid "" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " -"TRIGGER }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( columna [, ...] )\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( columna [, ...] ) }\n" -" ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE nombre_secuencia [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN DATA WRAPPER nombre_fdw [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FOREIGN SERVER nombre_servidor [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION nombre_funcin ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg " -"[, ...] ] ) [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON LANGUAGE nombre_lenguaje [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SCHEMA nombre_esquema [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON TABLESPACE nombre_tablespace [, ...]\n" -" FROM { [ GROUP ] nombre_rol | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" rol [, ...] FROM nombre_rol [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]" - -#: sql_help.h:506 -msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" - -#: sql_help.h:509 +#: sql_help.h:787 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" -"cancela una transaccin que fue previamente preparada para two-phase commit." - -#: sql_help.h:510 -msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" -msgstr "ROLLBACK PREPARED id_de_transaccin" +"cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit." -#: sql_help.h:513 +#: sql_help.h:792 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "descartar hacia un savepoint" -#: sql_help.h:514 -msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" -msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" - -#: sql_help.h:517 +#: sql_help.h:797 msgid "define a new savepoint within the current transaction" -msgstr "define un nuevo savepoint en la transaccin en curso" +msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" -#: sql_help.h:518 -msgid "SAVEPOINT savepoint_name" -msgstr "SAVEPOINT savepoint_name" - -#: sql_help.h:521 sql_help.h:557 sql_help.h:581 +#: sql_help.h:802 sql_help.h:847 sql_help.h:877 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" -#: sql_help.h:522 sql_help.h:558 sql_help.h:582 -msgid "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" -"\n" -"where from_item can be one of:\n" -"\n" -" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -" with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -"( join_column [, ...] ) ]\n" -"\n" -"and with_query is:\n" -"\n" -" with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" -"\n" -"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" -msgstr "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] consulta_with [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresin [, ...] ) ] ]\n" -" * | expresin [ AS nombre_salida ] [, ...]\n" -" [ FROM item_from [, ...] ]\n" -" [ WHERE condicin ]\n" -" [ GROUP BY expresin [, ...] ]\n" -" [ HAVING condicin [, ...] ]\n" -" [ WINDOW nombre_window AS ( definicin_window ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expresin [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { cantidad | ALL } ]\n" -" [ OFFSET inicio ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ cantidad ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nombre_tabla [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" -"\n" -"donde item_from puede ser uno de:\n" -"\n" -" [ ONLY ] nombre_tabla [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_columna " -"[, ...] ) ] ]\n" -" ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_columna [, ...] ) ]\n" -" nombre_consulta_with [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" -" nombre_funcin ( [ argumento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_columna " -"[, ...] | definicin_columna [, ...] ) ]\n" -" nombre_funcin ( [ argumento [, ...] ] ) AS ( definicin_columna " -"[, ...] )\n" -" item_from [ NATURAL ] tipo_join item_from [ ON condicin_join | USING " -"( columna_join [, ...] ) ]\n" -"\n" -"y consulta_with es:\n" -"\n" -" nombre_consulta_with [ ( nombre_columna [, ...] ) ] AS ( consulta )\n" -"\n" -"TABLE { [ ONLY ] nombre_tabla [ * ] | nombre_consulta_with }" - -#: sql_help.h:526 -msgid "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" -" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" -" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" -" [ FROM from_item [, ...] ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" -" [ HAVING condition [, ...] ]\n" -" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" -msgstr "" -"[ WITH [ RECURSIVE ] consulta_with [, ...] ]\n" -"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresin [, ...] ) ] ]\n" -" * | expresin [ AS nombre_salida ] [, ...]\n" -" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nueva_tabla\n" -" [ FROM item_from [, ...] ]\n" -" [ WHERE condicin ]\n" -" [ GROUP BY expresin [, ...] ]\n" -" [ HAVING condicin [, ...] ]\n" -" [ WINDOW nombre_window AS ( definicin_de_window ) [, ...] ]\n" -" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" -" [ ORDER BY expresin [ ASC | DESC | USING operador ] [ NULLS { FIRST | " -"LAST } ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { cantidad | ALL } ]\n" -" [ OFFSET inicio [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ cantidad ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nombre_tabla [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" - -#: sql_help.h:529 +#: sql_help.h:812 msgid "change a run-time parameter" -msgstr "cambia un parmetro de configuracin" +msgstr "cambia un parámetro de configuración" -#: sql_help.h:530 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' " -"| DEFAULT }\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" -msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] parmetro_de_configuracin\n" -" { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { huso_horario | LOCAL | DEFAULT }" - -#: sql_help.h:533 +#: sql_help.h:817 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "" -"define el modo de verificacin de las restricciones\n" -"de la transaccin en curso" +"define el modo de verificación de las restricciones\n" +"de la transacción en curso" -#: sql_help.h:534 -msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" - -#: sql_help.h:537 +#: sql_help.h:822 msgid "set the current user identifier of the current session" -msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesin actual" - -#: sql_help.h:538 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -"RESET ROLE" -msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nombre del rol\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" -"RESET ROLE" +msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" -#: sql_help.h:541 +#: sql_help.h:827 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "" -"define el identificador del usuario de sesin y el identificador\n" -"del usuario actual de la sesin en curso" +"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" +"del usuario actual de la sesión en curso" -#: sql_help.h:542 -msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -"RESET SESSION AUTHORIZATION" +#: sql_help.h:832 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "define las características de la transacción en curso" + +#: sql_help.h:837 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" + +#: sql_help.h:852 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" + +#: sql_help.h:857 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "deja de escuchar una notificación" + +#: sql_help.h:862 +msgid "update rows of a table" +msgstr "actualiza filas de una tabla" + +#: sql_help.h:867 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" + +#: sql_help.h:872 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "calcula un conjunto de registros" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 +#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 +#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 +#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 +#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 +#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 +#: sql_help.c:286 sql_help.c:295 sql_help.c:307 sql_help.c:310 sql_help.c:329 +#: sql_help.c:340 sql_help.c:348 sql_help.c:351 sql_help.c:380 sql_help.c:386 +#: sql_help.c:388 sql_help.c:392 sql_help.c:395 sql_help.c:398 sql_help.c:408 +#: sql_help.c:410 sql_help.c:427 sql_help.c:436 sql_help.c:438 sql_help.c:440 +#: sql_help.c:503 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:510 sql_help.c:555 +#: sql_help.c:557 sql_help.c:577 sql_help.c:580 sql_help.c:583 sql_help.c:586 +#: sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:594 sql_help.c:607 sql_help.c:610 +#: sql_help.c:612 sql_help.c:621 sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:651 +#: sql_help.c:653 sql_help.c:655 sql_help.c:683 sql_help.c:689 sql_help.c:691 +#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:698 sql_help.c:723 sql_help.c:726 +#: sql_help.c:728 sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:771 sql_help.c:942 +#: sql_help.c:949 sql_help.c:994 sql_help.c:1008 sql_help.c:1026 +#: sql_help.c:1048 sql_help.c:1064 sql_help.c:1090 sql_help.c:1132 +#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1173 sql_help.c:1174 sql_help.c:1191 +#: sql_help.c:1211 sql_help.c:1232 sql_help.c:1259 sql_help.c:1280 +#: sql_help.c:1310 sql_help.c:1451 sql_help.c:1464 sql_help.c:1481 +#: sql_help.c:1497 sql_help.c:1509 sql_help.c:1547 sql_help.c:1550 +#: sql_help.c:1552 sql_help.c:1569 sql_help.c:1595 sql_help.c:1628 +#: sql_help.c:1638 sql_help.c:1647 sql_help.c:1689 sql_help.c:1707 +#: sql_help.c:1715 sql_help.c:1723 sql_help.c:1731 sql_help.c:1740 +#: sql_help.c:1751 sql_help.c:1759 sql_help.c:1767 sql_help.c:1775 +#: sql_help.c:1785 sql_help.c:1794 sql_help.c:1803 sql_help.c:1811 +#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1828 sql_help.c:1836 sql_help.c:1852 +#: sql_help.c:1868 sql_help.c:1876 sql_help.c:1884 sql_help.c:1892 +#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1909 sql_help.c:1917 sql_help.c:1934 +#: sql_help.c:1949 sql_help.c:2101 sql_help.c:2122 sql_help.c:2141 +#: sql_help.c:2149 sql_help.c:2176 sql_help.c:2469 sql_help.c:2514 +#: sql_help.c:2618 sql_help.c:2626 +msgid "name" +msgstr "nombre" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:514 sql_help.c:518 +#: sql_help.c:1690 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:309 sql_help.c:350 sql_help.c:387 +#: sql_help.c:409 sql_help.c:439 sql_help.c:509 sql_help.c:556 sql_help.c:593 +#: sql_help.c:611 sql_help.c:622 sql_help.c:631 sql_help.c:641 sql_help.c:652 +#: sql_help.c:690 sql_help.c:731 +msgid "new_name" +msgstr "nuevo_nombre" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 +#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:298 sql_help.c:312 sql_help.c:353 +#: sql_help.c:411 sql_help.c:437 sql_help.c:456 sql_help.c:545 sql_help.c:558 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:613 sql_help.c:654 sql_help.c:729 +msgid "new_owner" +msgstr "nuevo_dueño" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:441 sql_help.c:511 +#: sql_help.c:656 sql_help.c:733 +msgid "new_schema" +msgstr "nuevo_esquema" + +#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:381 sql_help.c:453 sql_help.c:608 +#: sql_help.c:684 sql_help.c:710 sql_help.c:902 sql_help.c:907 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1133 sql_help.c:1260 sql_help.c:1331 sql_help.c:1466 +#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1618 +msgid "option" +msgstr "opción" + +#: sql_help.c:71 sql_help.c:382 sql_help.c:685 sql_help.c:1134 sql_help.c:1261 +#: sql_help.c:1597 +msgid "where option can be:" +msgstr "donde opción puede ser:" + +#: sql_help.c:72 sql_help.c:383 sql_help.c:686 sql_help.c:1033 sql_help.c:1262 +#: sql_help.c:1598 +msgid "connlimit" +msgstr "límite_conexiones" + +#: sql_help.c:78 sql_help.c:546 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nuevo_tablespace" + +#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 +#: sql_help.c:240 sql_help.c:390 sql_help.c:394 sql_help.c:397 sql_help.c:692 +#: sql_help.c:695 sql_help.c:697 sql_help.c:1101 sql_help.c:2193 +#: sql_help.c:2458 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "parámetro_de_configuración" + +#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:391 +#: sql_help.c:454 sql_help.c:541 sql_help.c:609 sql_help.c:693 sql_help.c:711 +#: sql_help.c:1067 sql_help.c:1102 sql_help.c:1103 sql_help.c:1161 +#: sql_help.c:1332 sql_help.c:1385 sql_help.c:1410 sql_help.c:1428 +#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1619 sql_help.c:2459 sql_help.c:2460 +msgid "value" +msgstr "valor" + +#: sql_help.c:133 +msgid "target_role" +msgstr "rol_destino" + +#: sql_help.c:134 sql_help.c:1295 sql_help.c:2050 sql_help.c:2057 +#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2073 sql_help.c:2270 sql_help.c:2277 +#: sql_help.c:2289 sql_help.c:2293 +msgid "schema_name" +msgstr "nombre_de_esquema" + +#: sql_help.c:135 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "grant_o_revoke_abreviado" + +#: sql_help.c:136 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:" + +#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 +#: sql_help.c:142 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 +#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1141 sql_help.c:1265 sql_help.c:1266 +#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1268 sql_help.c:1269 sql_help.c:1601 +#: sql_help.c:1602 sql_help.c:1603 sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 +#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2055 sql_help.c:2058 sql_help.c:2060 +#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2064 sql_help.c:2070 sql_help.c:2072 +#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2076 sql_help.c:2077 sql_help.c:2078 +#: sql_help.c:2271 sql_help.c:2275 sql_help.c:2278 sql_help.c:2280 +#: sql_help.c:2282 sql_help.c:2284 sql_help.c:2290 sql_help.c:2292 +#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2296 sql_help.c:2297 sql_help.c:2298 +#: sql_help.c:2479 +msgid "role_name" +msgstr "nombre_de_rol" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:519 sql_help.c:521 sql_help.c:725 sql_help.c:1050 +#: sql_help.c:1054 sql_help.c:1158 sql_help.c:1391 sql_help.c:1402 +#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2366 sql_help.c:2367 sql_help.c:2371 +#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2433 sql_help.c:2434 sql_help.c:2439 +#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2565 sql_help.c:2566 sql_help.c:2570 +#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2642 sql_help.c:2644 sql_help.c:2672 +#: sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:2719 sql_help.c:2724 +msgid "expression" +msgstr "expresión" + +#: sql_help.c:165 +msgid "domain_constraint" +msgstr "restricción_de_dominio" + +#: sql_help.c:167 sql_help.c:530 sql_help.c:825 sql_help.c:1053 +#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1397 +msgid "constraint_name" +msgstr "nombre_restricción" + +#: sql_help.c:183 sql_help.c:1065 sql_help.c:1177 +msgid "valfunction" +msgstr "función_val" + +#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:831 +#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1741 sql_help.c:2066 sql_help.c:2286 +msgid "argmode" +msgstr "modo_arg" + +#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:832 +#: sql_help.c:1092 sql_help.c:1742 +msgid "argname" +msgstr "nombre_arg" + +#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:833 +#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1743 +msgid "argtype" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:218 sql_help.c:504 sql_help.c:1394 sql_help.c:1395 +#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1407 +msgid "action" +msgstr "acción" + +#: sql_help.c:234 sql_help.c:512 +msgid "where action is one of:" +msgstr "donde acción es una de:" + +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1099 +msgid "execution_cost" +msgstr "costo_de_ejecución" + +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1100 +msgid "result_rows" +msgstr "" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 +msgid "group_name" +msgstr "nombre_de_grupo" + +#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:708 sql_help.c:1027 +#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1298 sql_help.c:1439 sql_help.c:1616 +#: sql_help.c:1925 sql_help.c:2489 +msgid "user_name" +msgstr "nombre_de_usuario" + +#: sql_help.c:270 sql_help.c:1438 sql_help.c:1860 sql_help.c:2075 +#: sql_help.c:2295 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nombre_de_tablespace" + +#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:1160 +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1409 sql_help.c:1427 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parámetro_de_almacenamiento" + +#: sql_help.c:296 sql_help.c:837 sql_help.c:1193 sql_help.c:1776 +msgid "left_type" +msgstr "tipo_izq" + +#: sql_help.c:297 sql_help.c:838 sql_help.c:1194 sql_help.c:1777 +msgid "right_type" +msgstr "tipo_der" + +#: sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:330 sql_help.c:341 sql_help.c:349 +#: sql_help.c:352 sql_help.c:840 sql_help.c:842 sql_help.c:1213 +#: sql_help.c:1233 sql_help.c:1786 sql_help.c:1795 +msgid "index_method" +msgstr "" + +#: sql_help.c:331 sql_help.c:342 sql_help.c:1215 +msgid "strategy_number" +msgstr "" + +#: sql_help.c:332 sql_help.c:836 sql_help.c:1216 +msgid "operator_name" +msgstr "nombre_operador" + +#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:336 sql_help.c:337 sql_help.c:343 +#: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:347 sql_help.c:1217 +#: sql_help.c:1218 sql_help.c:1220 sql_help.c:1221 +msgid "op_type" +msgstr "tipo_op" + +#: sql_help.c:335 sql_help.c:345 sql_help.c:1219 +msgid "support_number" +msgstr "número_de_soporte" + +#: sql_help.c:338 sql_help.c:830 sql_help.c:975 sql_help.c:998 sql_help.c:1011 +#: sql_help.c:1192 sql_help.c:1222 sql_help.c:1512 sql_help.c:2065 +#: sql_help.c:2285 sql_help.c:2392 sql_help.c:2397 sql_help.c:2591 +#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2740 sql_help.c:2745 +msgid "function_name" +msgstr "nombre_de_función" + +#: sql_help.c:339 sql_help.c:976 sql_help.c:1223 +msgid "argument_type" +msgstr "tipo_argumento" + +#: sql_help.c:384 sql_help.c:687 sql_help.c:1135 sql_help.c:1263 +#: sql_help.c:1599 +msgid "password" +msgstr "contraseña" + +#: sql_help.c:385 sql_help.c:688 sql_help.c:1136 sql_help.c:1264 +#: sql_help.c:1600 +msgid "timestamp" +msgstr "" + +#: sql_help.c:389 sql_help.c:393 sql_help.c:396 sql_help.c:399 sql_help.c:2059 +#: sql_help.c:2279 +msgid "database_name" +msgstr "nombre_de_base_de_datos" + +#: sql_help.c:428 sql_help.c:1311 +msgid "increment" +msgstr "incremento" + +#: sql_help.c:429 sql_help.c:1312 +msgid "minvalue" +msgstr "valormin" + +#: sql_help.c:430 sql_help.c:1313 +msgid "maxvalue" +msgstr "valormax" + +#: sql_help.c:431 sql_help.c:1314 sql_help.c:2379 sql_help.c:2447 +#: sql_help.c:2578 sql_help.c:2676 sql_help.c:2727 +msgid "start" +msgstr "inicio" + +#: sql_help.c:432 +msgid "restart" +msgstr "reinicio" + +#: sql_help.c:433 sql_help.c:1315 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:435 sql_help.c:506 sql_help.c:513 sql_help.c:516 sql_help.c:517 +#: sql_help.c:520 sql_help.c:522 sql_help.c:523 sql_help.c:524 sql_help.c:526 +#: sql_help.c:528 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:742 sql_help.c:900 +#: sql_help.c:904 sql_help.c:916 sql_help.c:917 sql_help.c:1157 +#: sql_help.c:1317 sql_help.c:2052 sql_help.c:2053 sql_help.c:2089 +#: sql_help.c:2272 sql_help.c:2273 sql_help.c:2641 sql_help.c:2643 +#: sql_help.c:2660 +msgid "column" +msgstr "columna" + +#: sql_help.c:451 sql_help.c:455 sql_help.c:709 sql_help.c:1327 +#: sql_help.c:1617 sql_help.c:1844 sql_help.c:1926 sql_help.c:2063 +#: sql_help.c:2283 +msgid "server_name" +msgstr "nombre_de_servidor" + +#: sql_help.c:452 +msgid "new_version" +msgstr "nueva_versión" + +#: sql_help.c:507 +msgid "new_column" +msgstr "nueva_columna" + +#: sql_help.c:515 sql_help.c:1380 +msgid "column_constraint" +msgstr "restricción_de_columna" + +#: sql_help.c:525 +msgid "integer" +msgstr "entero" + +#: sql_help.c:527 +msgid "number" +msgstr "número" + +#: sql_help.c:529 sql_help.c:1381 +msgid "table_constraint" +msgstr "restricción_de_tabla" + +#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:854 +msgid "trigger_name" +msgstr "nombre_disparador" + +#: sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:537 sql_help.c:538 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nombre_regla_de_reescritura" + +#: sql_help.c:539 sql_help.c:781 +msgid "index_name" +msgstr "nombre_índice" + +#: sql_help.c:543 sql_help.c:544 sql_help.c:1382 sql_help.c:1383 +msgid "parent_table" +msgstr "tabla_padre" + +#: sql_help.c:578 sql_help.c:581 sql_help.c:587 sql_help.c:591 +msgid "token_type" +msgstr "tipo_de_token" + +#: sql_help.c:579 sql_help.c:582 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nombre_diccionario" + +#: sql_help.c:584 sql_help.c:588 +msgid "old_dictionary" +msgstr "diccionario_antiguo" + +#: sql_help.c:585 sql_help.c:589 +msgid "new_dictionary" +msgstr "diccionario_nuevo" + +#: sql_help.c:755 sql_help.c:2503 sql_help.c:2504 sql_help.c:2527 +msgid "transaction_mode" +msgstr "modo_de_transacción" + +#: sql_help.c:756 sql_help.c:2505 sql_help.c:2528 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:" + +#: sql_help.c:780 sql_help.c:819 sql_help.c:826 sql_help.c:846 sql_help.c:855 +#: sql_help.c:899 sql_help.c:903 sql_help.c:996 sql_help.c:1376 +#: sql_help.c:1425 sql_help.c:2049 sql_help.c:2054 sql_help.c:2269 +#: sql_help.c:2274 sql_help.c:2381 sql_help.c:2383 sql_help.c:2409 +#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2580 sql_help.c:2582 sql_help.c:2608 +#: sql_help.c:2729 sql_help.c:2731 sql_help.c:2757 +msgid "table_name" +msgstr "nombre_de_tabla" + +#: sql_help.c:818 sql_help.c:827 sql_help.c:828 sql_help.c:829 sql_help.c:834 +#: sql_help.c:839 sql_help.c:841 sql_help.c:843 sql_help.c:844 sql_help.c:847 +#: sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:850 sql_help.c:851 sql_help.c:852 +#: sql_help.c:853 sql_help.c:856 sql_help.c:857 +msgid "object_name" +msgstr "nombre_de_objeto" + +#: sql_help.c:820 sql_help.c:1096 sql_help.c:1377 sql_help.c:1398 +#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1426 sql_help.c:1629 +#: sql_help.c:2407 sql_help.c:2606 sql_help.c:2755 +msgid "column_name" +msgstr "nombre_de_columna" + +#: sql_help.c:821 +msgid "agg_name" msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" -"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" -"RESET SESSION AUTHORIZATION" -#: sql_help.h:545 -msgid "set the characteristics of the current transaction" -msgstr "define las caractersticas de la transaccin en curso" +#: sql_help.c:822 +msgid "agg_type" +msgstr "tipo_agg" -#: sql_help.h:546 -msgid "" -"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" +#: sql_help.c:823 sql_help.c:973 sql_help.c:977 sql_help.c:979 sql_help.c:1698 +msgid "source_type" +msgstr "tipo_fuente" + +#: sql_help.c:824 sql_help.c:974 sql_help.c:978 sql_help.c:980 sql_help.c:1699 +msgid "target_type" +msgstr "tipo_destino" + +#: sql_help.c:835 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_de_objeto_grande" + +#: sql_help.c:845 +msgid "rule_name" +msgstr "nombre_regla" + +#: sql_help.c:858 +msgid "text" +msgstr "texto" + +#: sql_help.c:873 sql_help.c:2159 sql_help.c:2313 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_de_transacción" + +#: sql_help.c:901 sql_help.c:906 sql_help.c:2109 +msgid "filename" +msgstr "nombre_de_archivo" + +#: sql_help.c:905 sql_help.c:1430 sql_help.c:1630 sql_help.c:1648 +#: sql_help.c:2091 +msgid "query" +msgstr "consulta" + +#: sql_help.c:908 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "donde opción puede ser una de:" + +#: sql_help.c:909 +msgid "format_name" +msgstr "nombre_de_formato" + +#: sql_help.c:910 sql_help.c:913 sql_help.c:1959 sql_help.c:1960 +#: sql_help.c:1961 +msgid "boolean" msgstr "" -"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" -"\n" -"donde transaction_mode es uno de:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:549 -msgid "show the value of a run-time parameter" -msgstr "muestra el valor de un parmetro de configuracin" +#: sql_help.c:911 +msgid "delimiter_character" +msgstr "carácter_delimitador" -#: sql_help.h:550 -msgid "" -"SHOW name\n" -"SHOW ALL" +#: sql_help.c:912 +msgid "null_string" msgstr "" -"SHOW name\n" -"SHOW ALL" -#: sql_help.h:554 -msgid "" -"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"where transaction_mode is one of:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" +#: sql_help.c:914 +msgid "quote_character" +msgstr " carácter_de_comilla" + +#: sql_help.c:915 +msgid "escape_character" +msgstr "carácter_de_escape" + +#: sql_help.c:943 +msgid "input_data_type" +msgstr "tipo_de_dato_entrada" + +#: sql_help.c:944 sql_help.c:951 +msgid "sfunc" msgstr "" -"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" -"\n" -"donde transaction_mode es uno de:\n" -"\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" -" READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:561 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "vaca una tabla o conjunto de tablas" +#: sql_help.c:945 sql_help.c:952 +msgid "state_data_type" +msgstr "tipo_de_dato_de_estado" -#: sql_help.h:562 -msgid "" -"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" -" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.c:946 sql_help.c:953 +msgid "ffunc" msgstr "" -"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...]\n" -" [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:565 -msgid "stop listening for a notification" -msgstr "deja de escuchar una notificacin" +#: sql_help.c:947 sql_help.c:954 +msgid "initial_condition" +msgstr "" -#: sql_help.h:566 -msgid "UNLISTEN { name | * }" -msgstr "UNLISTEN { name | * }" +#: sql_help.c:948 sql_help.c:955 +msgid "sort_operator" +msgstr "operador_de_ordenamiento" -#: sql_help.h:569 -msgid "update rows of a table" -msgstr "actualiza filas de una tabla" +#: sql_help.c:950 +msgid "base_type" +msgstr "tipo_base" -#: sql_help.h:570 -msgid "" -"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" -" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" -" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " -"[, ...]\n" -" [ FROM fromlist ]\n" -" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" +#: sql_help.c:995 sql_help.c:1281 sql_help.c:1510 +msgid "event" +msgstr "evento" + +#: sql_help.c:997 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nombre_tabla_referenciada" + +#: sql_help.c:999 sql_help.c:1513 +msgid "arguments" +msgstr "argumentos" + +#: sql_help.c:1009 +msgid "source_encoding" +msgstr "codificación_origen" + +#: sql_help.c:1010 +msgid "dest_encoding" +msgstr "codificación_destino" + +#: sql_help.c:1028 sql_help.c:1465 +msgid "template" +msgstr "plantilla" + +#: sql_help.c:1029 +msgid "encoding" +msgstr "codificación" + +#: sql_help.c:1030 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1031 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1162 sql_help.c:1386 sql_help.c:1411 +#: sql_help.c:1429 +msgid "tablespace" +msgstr "tablespace" + +#: sql_help.c:1049 sql_help.c:1212 sql_help.c:1378 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:2150 +msgid "data_type" +msgstr "tipo_de_dato" + +#: sql_help.c:1051 +msgid "constraint" +msgstr "restricción" + +#: sql_help.c:1052 +msgid "where constraint is:" +msgstr "donde restricción es:" + +#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1379 +msgid "default_expr" +msgstr "expr_por_omisión" + +#: sql_help.c:1095 +msgid "rettype" +msgstr "tipo_ret" + +#: sql_help.c:1097 +msgid "column_type" +msgstr "tipo_columna" + +#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1681 sql_help.c:2071 sql_help.c:2291 +msgid "lang_name" +msgstr "nombre_lenguaje" + +#: sql_help.c:1104 +msgid "definition" +msgstr "definición" + +#: sql_help.c:1105 +msgid "obj_file" +msgstr "archivo_obj" + +#: sql_help.c:1106 +msgid "link_symbol" +msgstr "símbolo_enlace" + +#: sql_help.c:1107 +msgid "attribute" +msgstr "atributo" + +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1270 sql_help.c:1606 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1156 +msgid "method" +msgstr "método" + +#: sql_help.c:1159 +msgid "opclass" +msgstr "clase_de_ops" + +#: sql_help.c:1163 +msgid "predicate" +msgstr "predicado" + +#: sql_help.c:1175 +msgid "call_handler" +msgstr "manejador_de_llamada" + +#: sql_help.c:1176 +msgid "inline_handler" +msgstr "manejador_en_línea" + +#: sql_help.c:1195 +msgid "com_op" +msgstr "op_com" + +#: sql_help.c:1196 +msgid "neg_op" +msgstr "op_neg" + +#: sql_help.c:1197 +msgid "res_proc" msgstr "" -"UPDATE [ ONLY ] tabla [ [ AS ] alias ]\n" -" SET { columna = { expresin | DEFAULT } |\n" -" ( columna [, ...] ) = ( { expresin | DEFAULT } [, ...] ) } " -"[, ...]\n" -" [ FROM lista_from ]\n" -" [ WHERE condicin | WHERE CURRENT OF nombre_cursor ]\n" -" [ RETURNING * | expresin_de_salida [ AS nombre_de_salida ] [, ...] ]" - -#: sql_help.h:573 -msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadsticas sobre una base de datos" -#: sql_help.h:574 -msgid "" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " -"[, ...] ) ] ]" +#: sql_help.c:1198 +msgid "join_proc" msgstr "" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " -"[, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:577 -msgid "compute a set of rows" -msgstr "calcula un conjunto de registros" +#: sql_help.c:1214 +msgid "family_name" +msgstr "nombre_familia" -#: sql_help.h:578 -msgid "" -"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" -" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" -" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" +#: sql_help.c:1224 +msgid "storage_type" +msgstr "tipo_almacenamiento" + +#: sql_help.c:1283 sql_help.c:1662 sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 +#: sql_help.c:2438 sql_help.c:2440 sql_help.c:2569 sql_help.c:2571 +#: sql_help.c:2646 sql_help.c:2718 sql_help.c:2720 +msgid "condition" +msgstr "condición" + +#: sql_help.c:1284 sql_help.c:1285 sql_help.c:1286 +msgid "command" +msgstr "orden" + +#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 +msgid "schema_element" +msgstr "elemento_de_esquema" + +#: sql_help.c:1328 +msgid "server_type" +msgstr "tipo_de_servidor" + +#: sql_help.c:1329 +msgid "server_version" +msgstr "versión_de_servidor" + +#: sql_help.c:1330 sql_help.c:2061 sql_help.c:2281 +msgid "fdw_name" +msgstr "nombre_fdw" + +#: sql_help.c:1387 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "donde restricción_de_columna es:" + +#: sql_help.c:1389 sql_help.c:1390 sql_help.c:1399 sql_help.c:1401 +msgid "index_parameters" +msgstr "parámetros_de_índice" + +#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1404 +msgid "reftable" +msgstr "tabla_ref" + +#: sql_help.c:1393 sql_help.c:1405 +msgid "refcolumn" +msgstr "columna_ref" + +#: sql_help.c:1396 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "y restricción_de_tabla es:" + +#: sql_help.c:1408 +msgid "index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:" msgstr "" -"VALUES ( expresin [, ...] ) [, ...]\n" -" [ ORDER BY expresin_de_orden [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n" -" [ LIMIT { cuenta | ALL } ]\n" -" [ OFFSET inicio ]\n" -" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ cunto ] { ROW | ROWS } ONLY ]" + +#: sql_help.c:1440 +msgid "directory" +msgstr "directorio" + +#: sql_help.c:1452 +msgid "parser_name" +msgstr "nombre_de_parser" + +#: sql_help.c:1453 +msgid "source_config" +msgstr "config_origen" + +#: sql_help.c:1482 +msgid "start_function" +msgstr "función_inicio" + +#: sql_help.c:1483 +msgid "gettoken_function" +msgstr "función_gettoken" + +#: sql_help.c:1484 +msgid "end_function" +msgstr "función_fin" + +#: sql_help.c:1485 +msgid "lextypes_function" +msgstr "función_lextypes" + +#: sql_help.c:1486 +msgid "headline_function" +msgstr "función_headline" + +#: sql_help.c:1498 +msgid "init_function" +msgstr "función_init" + +#: sql_help.c:1499 +msgid "lexize_function" +msgstr "función_lexize" + +#: sql_help.c:1548 +msgid "attribute_name" +msgstr "nombre_atributo" + +#: sql_help.c:1551 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" + +#: sql_help.c:1553 +msgid "input_function" +msgstr "función_entrada" + +#: sql_help.c:1554 +msgid "output_function" +msgstr "función_salida" + +#: sql_help.c:1555 +msgid "receive_function" +msgstr "función_receive" + +#: sql_help.c:1556 +msgid "send_function" +msgstr "función_send" + +#: sql_help.c:1557 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo" + +#: sql_help.c:1558 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo" + +#: sql_help.c:1559 +msgid "analyze_function" +msgstr "función_analyze" + +#: sql_help.c:1560 +msgid "internallength" +msgstr "largo_interno" + +#: sql_help.c:1561 +msgid "alignment" +msgstr "alineamiento" + +#: sql_help.c:1562 +msgid "storage" +msgstr "almacenamiento" + +#: sql_help.c:1563 +msgid "like_type" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1564 +msgid "category" +msgstr "categoría" + +#: sql_help.c:1565 +msgid "preferred" +msgstr "preferido" + +#: sql_help.c:1566 +msgid "default" +msgstr "valor_por_omisión" + +#: sql_help.c:1567 +msgid "element" +msgstr "elemento" + +#: sql_help.c:1568 +msgid "delimiter" +msgstr "delimitador" + +#: sql_help.c:1660 sql_help.c:2384 sql_help.c:2387 sql_help.c:2390 +#: sql_help.c:2394 sql_help.c:2583 sql_help.c:2586 sql_help.c:2589 +#: sql_help.c:2593 sql_help.c:2640 sql_help.c:2732 sql_help.c:2735 +#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2742 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:1661 +msgid "using_list" +msgstr "lista_using" + +#: sql_help.c:1663 sql_help.c:1989 sql_help.c:2133 sql_help.c:2647 +msgid "cursor_name" +msgstr "nombre_de_cursor" + +#: sql_help.c:1664 sql_help.c:2092 sql_help.c:2648 +msgid "output_expression" +msgstr "expresión_de_salida" + +#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2093 sql_help.c:2368 sql_help.c:2435 +#: sql_help.c:2567 sql_help.c:2649 sql_help.c:2716 +msgid "output_name" +msgstr "nombre_de_salida" + +#: sql_help.c:1680 +msgid "code" +msgstr "código" + +#: sql_help.c:1950 +msgid "parameter" +msgstr "parámetro" + +#: sql_help.c:1962 sql_help.c:1963 sql_help.c:2151 +msgid "statement" +msgstr "sentencia" + +#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2132 +msgid "direction" +msgstr "dirección" + +#: sql_help.c:1990 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:" + +#: sql_help.c:1991 sql_help.c:1992 sql_help.c:1993 sql_help.c:1994 +#: sql_help.c:1995 sql_help.c:2378 sql_help.c:2380 sql_help.c:2446 +#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2577 sql_help.c:2579 sql_help.c:2675 +#: sql_help.c:2677 sql_help.c:2726 sql_help.c:2728 +msgid "count" +msgstr "cantidad" + +#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2276 +msgid "sequence_name" +msgstr "nombre_secuencia" + +#: sql_help.c:2067 sql_help.c:2287 +msgid "arg_name" +msgstr "nombre_arg" + +#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2288 +msgid "arg_type" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:2123 +msgid "lockmode" +msgstr "modo_bloqueo" + +#: sql_help.c:2124 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" + +#: sql_help.c:2167 +msgid "old_role" +msgstr "rol_antiguo" + +#: sql_help.c:2168 +msgid "new_role" +msgstr "rol_nuevo" + +#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2321 sql_help.c:2329 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nombre_de_savepoint" + +#: sql_help.c:2365 sql_help.c:2432 sql_help.c:2564 sql_help.c:2713 +msgid "with_query" +msgstr "consulta_with" + +#: sql_help.c:2369 sql_help.c:2400 sql_help.c:2402 sql_help.c:2437 +#: sql_help.c:2568 sql_help.c:2599 sql_help.c:2601 sql_help.c:2717 +#: sql_help.c:2748 sql_help.c:2750 +msgid "from_item" +msgstr "item_de_from" + +#: sql_help.c:2373 sql_help.c:2441 sql_help.c:2572 sql_help.c:2721 +msgid "window_name" +msgstr "nombre_de_ventana" + +#: sql_help.c:2374 sql_help.c:2442 sql_help.c:2573 sql_help.c:2722 +msgid "window_definition" +msgstr "definición_de_ventana" + +#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2386 sql_help.c:2408 sql_help.c:2443 +#: sql_help.c:2574 sql_help.c:2585 sql_help.c:2607 sql_help.c:2723 +#: sql_help.c:2734 sql_help.c:2756 +msgid "select" +msgstr "" + +#: sql_help.c:2382 sql_help.c:2581 sql_help.c:2730 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" + +#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2388 sql_help.c:2391 sql_help.c:2395 +#: sql_help.c:2584 sql_help.c:2587 sql_help.c:2590 sql_help.c:2594 +#: sql_help.c:2733 sql_help.c:2736 sql_help.c:2739 sql_help.c:2743 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_de_columna" + +#: sql_help.c:2389 sql_help.c:2406 sql_help.c:2410 sql_help.c:2588 +#: sql_help.c:2605 sql_help.c:2609 sql_help.c:2737 sql_help.c:2754 +#: sql_help.c:2758 +msgid "with_query_name" +msgstr "nombre_consulta_with" + +#: sql_help.c:2393 sql_help.c:2398 sql_help.c:2592 sql_help.c:2597 +#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2746 +msgid "argument" +msgstr "argumento" + +#: sql_help.c:2396 sql_help.c:2399 sql_help.c:2595 sql_help.c:2598 +#: sql_help.c:2744 sql_help.c:2747 +msgid "column_definition" +msgstr "definición_de_columna" + +#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2600 sql_help.c:2749 +msgid "join_type" +msgstr "tipo_de_join" + +#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2602 sql_help.c:2751 +msgid "join_condition" +msgstr "condición_de_join" + +#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2603 sql_help.c:2752 +msgid "join_column" +msgstr "columna_de_join" + +#: sql_help.c:2405 sql_help.c:2604 sql_help.c:2753 +msgid "and with_query is:" +msgstr "y consulta_with es:" + +#: sql_help.c:2436 +msgid "new_table" +msgstr "nueva_tabla" + +#: sql_help.c:2461 +msgid "timezone" +msgstr "huso_horario" + +#: sql_help.c:2645 +msgid "from_list" +msgstr "lista_from" + +#: sql_help.c:2673 +msgid "sort_expression" +msgstr "expresión_orden" #: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352 #, c-format @@ -4761,52 +3632,49 @@ msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" #: ../../port/exec.c:214 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "el binario %s no es vlido" +msgstr "el binario «%s» no es válido" #: ../../port/exec.c:263 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el enlace binario %s" +msgstr "no se pudo leer el enlace binario «%s»" #: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "no se pudo encontrar un %s para ejecutar" +msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" #: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s" +msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" #: ../../port/exec.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "no se pudo leer el enlace simblico %s" +msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" #: ../../port/exec.c:586 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "el proceso hijo termin con cdigo de salida %d" +msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" #: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepcin 0x%X" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" #: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %s" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s" #: ../../port/exec.c:602 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seal %d" +msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" #: ../../port/exec.c:606 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "el proceso hijo termin con cdigo no reconocido %d" - -#~ msgid " \"%s\" IN %s %s" -#~ msgstr " %s IN %s %s" +msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" diff --git a/src/bin/scripts/nls.mk b/src/bin/scripts/nls.mk index 754767320a..95c76ef504 100644 --- a/src/bin/scripts/nls.mk +++ b/src/bin/scripts/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.23 2009/06/26 19:33:51 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.24 2009/10/20 18:23:25 petere Exp $ CATALOG_NAME := pgscripts -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ja ko pt_BR ro sv ta tr +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ro sv ta tr GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \ dropdb.c droplang.c dropuser.c \ clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \ diff --git a/src/bin/scripts/po/it.po b/src/bin/scripts/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..827fd8dd0f --- /dev/null +++ b/src/bin/scripts/po/it.po @@ -0,0 +1,1013 @@ +# +# Translation of pgscripts to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Emanuele Zamprogno +# +# Revisori: +# * Diego Cinelli +# +# Traduttori precedenti: +# * Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni , 2003. +# * Secondo traduttore: Mirko Tebaldi , 2004. +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +# Italian message translation file for pgscripts +# Primo traduttore: Fabrizio Mazzoni , 2003. +# Secondo traduttore: Mirko Tebaldi , 2004. +# Attuale traduttore: Emanuele Zamprogno , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-17 03:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-17 10:15:44+0200\n" +"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: createdb.c:114 +#: createdb.c:133 +#: createlang.c:89 +#: createlang.c:110 +#: createlang.c:163 +#: createuser.c:149 +#: createuser.c:164 +#: dropdb.c:83 +#: dropdb.c:92 +#: dropdb.c:100 +#: droplang.c:100 +#: droplang.c:121 +#: droplang.c:175 +#: dropuser.c:83 +#: dropuser.c:98 +#: clusterdb.c:104 +#: clusterdb.c:119 +#: vacuumdb.c:121 +#: vacuumdb.c:136 +#: reindexdb.c:114 +#: reindexdb.c:128 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n" + +#: createdb.c:131 +#: createlang.c:108 +#: createuser.c:162 +#: dropdb.c:98 +#: droplang.c:119 +#: dropuser.c:96 +#: clusterdb.c:117 +#: vacuumdb.c:134 +#: reindexdb.c:127 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi parametri dalla riga di comando (il primo è \"%s\")\n" + +#: createdb.c:141 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: solo uno dei --locale e --lc-ctype può essere specificato\n" + +#: createdb.c:147 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: solo uno di --locale e --lc-collate può essere specificato\n" + +#: createdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica valido\n" + +#: createdb.c:204 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: creazione del database fallita: %s" + +#: createdb.c:227 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: creazione del commento fallita (il database è stato creato): %s" + +#: createdb.c:244 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s crea un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:245 +#: createlang.c:215 +#: createuser.c:300 +#: dropdb.c:140 +#: droplang.c:332 +#: dropuser.c:139 +#: clusterdb.c:236 +#: vacuumdb.c:262 +#: reindexdb.c:313 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: createdb.c:246 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [NOME_DB] [DESCRIZIONE]\n" + +#: createdb.c:247 +#: createlang.c:217 +#: createuser.c:302 +#: dropdb.c:142 +#: droplang.c:334 +#: dropuser.c:141 +#: clusterdb.c:238 +#: vacuumdb.c:264 +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" + +#: createdb.c:248 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace predefinito per il database\n" + +#: createdb.c:249 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra i comandi che vengono inviati al server\n" + +#: createdb.c:250 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING codifica del database\n" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE settaggi per la localizzazione del database\n" + +#: createdb.c:252 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE settaggio per il database\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE settaggio per il database\n" + +#: createdb.c:254 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr " -O, --owner=OWNER utente database propietario del nuovo database\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=TEMPLATE modello database da copiare\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra questa guida, quindi esce\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e poi esce\n" + +#: createdb.c:258 +#: createlang.c:223 +#: createuser.c:321 +#: dropdb.c:147 +#: droplang.c:340 +#: dropuser.c:146 +#: clusterdb.c:247 +#: vacuumdb.c:276 +#: reindexdb.c:325 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di connessione:\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME host server database o directory socket \n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT porta del server database\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME nome utente da usare per connettersi\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"Di base, un database con lo stesso nome dell'utente corrente verrà creato.\n" + +#: createdb.c:265 +#: createlang.c:229 +#: createuser.c:329 +#: dropdb.c:153 +#: droplang.c:346 +#: dropuser.c:152 +#: clusterdb.c:254 +#: vacuumdb.c:283 +#: reindexdb.c:332 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnalare bachi a .\n" + +#: createlang.c:140 +#: droplang.c:151 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: createlang.c:141 +#: droplang.c:152 +msgid "yes" +msgstr "si" + +#: createlang.c:141 +#: droplang.c:152 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: createlang.c:142 +#: droplang.c:153 +msgid "Trusted?" +msgstr "Affidabile?" + +#: createlang.c:151 +#: droplang.c:162 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Linguaggi Procedurali" + +#: createlang.c:162 +#: droplang.c:173 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: parametro mancante necessario: nome del linguaggio\n" + +#: createlang.c:184 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: linguaggio \"%s\" già installato nel database \"%s\"\n" + +#: createlang.c:198 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: installazione linguaggio fallita: %s" + +#: createlang.c:214 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s installa un linguaggio procedurale in un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:216 +#: droplang.c:333 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_LINGUAGGIO [NOME_DB]\n" + +#: createlang.c:218 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database in cui installare il linguaggio\n" + +#: createlang.c:219 +#: createuser.c:306 +#: dropdb.c:143 +#: droplang.c:336 +#: dropuser.c:142 +#: clusterdb.c:241 +#: reindexdb.c:318 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" + +#: createlang.c:220 +#: droplang.c:337 +#, c-format +msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list mostra la lista dei linguaggi attualmente installati\n" + +#: createlang.c:221 +#: createuser.c:319 +#: dropdb.c:145 +#: droplang.c:338 +#: dropuser.c:144 +#: clusterdb.c:245 +#: reindexdb.c:323 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra questo aiuto e poi esci\n" + +#: createlang.c:222 +#: createuser.c:320 +#: dropdb.c:146 +#: droplang.c:339 +#: dropuser.c:145 +#: clusterdb.c:246 +#: reindexdb.c:324 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n" + +#: createlang.c:224 +#: createuser.c:322 +#: dropdb.c:148 +#: droplang.c:341 +#: dropuser.c:147 +#: clusterdb.c:248 +#: vacuumdb.c:277 +#: reindexdb.c:326 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=NOME_HOST indirizzo database o directory socket\n" + +#: createlang.c:225 +#: createuser.c:323 +#: dropdb.c:149 +#: droplang.c:342 +#: dropuser.c:148 +#: clusterdb.c:249 +#: vacuumdb.c:278 +#: reindexdb.c:327 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORTA porta del server database\n" + +#: createlang.c:226 +#: dropdb.c:150 +#: droplang.c:343 +#: clusterdb.c:250 +#: vacuumdb.c:279 +#: reindexdb.c:328 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente da utilizzare per la connessione\n" + +#: createlang.c:227 +#: createuser.c:325 +#: dropdb.c:151 +#: droplang.c:344 +#: dropuser.c:150 +#: clusterdb.c:251 +#: vacuumdb.c:280 +#: reindexdb.c:329 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non richiedere mai una password\n" + +#: createlang.c:228 +#: createuser.c:326 +#: dropdb.c:152 +#: droplang.c:345 +#: dropuser.c:151 +#: clusterdb.c:252 +#: vacuumdb.c:281 +#: reindexdb.c:330 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password forza la richiesta di una password\n" + +#: createuser.c:169 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Inserisci il nome dell'utente da aggiungere:" + +#: createuser.c:176 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Inserisci la password per il nuovo utente:" + +#: createuser.c:177 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Conferma password:" + +#: createuser.c:180 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Le password non corrispondono. \n" + +#: createuser.c:189 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Il nuovo utente dev'essere un superuser?" + +#: createuser.c:204 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Il nuovo utente può creare database?" + +#: createuser.c:212 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Il nuovo utente può creare altri utenti?" + +#: createuser.c:245 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "crittazione della password fallita.\n" + +#: createuser.c:284 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: creazione del nuovo utente fallita: %s" + +#: createuser.c:299 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s crea un nuovo utente PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:301 +#: dropuser.c:140 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_UTENTE]\n" + +#: createuser.c:303 +#, c-format +msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr " -c, --connection-limit=N limite di connessione per un utente(default: nessun limite)\n" + +#: createuser.c:304 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb l'utente può creare database\n" + +#: createuser.c:305 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" +msgstr " -D, --no-createdb l'utente non può creare database\n" + +#: createuser.c:307 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted cifra la password salvata\n" + +#: createuser.c:308 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" + +#: createuser.c:310 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" + +#: createuser.c:311 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr " -l, --login role can login (default)\n" + +#: createuser.c:312 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login role cannot login\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted non cifrare la password salvata\n" + +#: createuser.c:314 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" + +#: createuser.c:315 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole role can create new roles\n" + +#: createuser.c:316 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" +msgstr " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" + +#: createuser.c:317 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser role will be superuser\n" + +#: createuser.c:318 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" +msgstr " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" + +#: createuser.c:324 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi (non quello da creare)\n" + +#: createuser.c:327 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" +"be prompted interactively.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se uno tra -d, -D, -r, -R, -s, -S ed UTENTE non è specificato, ti sarà richesto interattivamente.\n" + +#: dropdb.c:91 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: parametro mancante, nome del database\n" + +#: dropdb.c:106 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Il database \"%s\" sarà eliminato definitivamente.\n" + +#: dropdb.c:107 +#: dropuser.c:108 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Sei sicuro?" + +#: dropdb.c:124 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: eliminazione database fallita: %s" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s elimina un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:141 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... NOME_DB\n" + +#: dropdb.c:144 +#: dropuser.c:143 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive chiedi conferma prima di eseguire un operazione\n" + +#: droplang.c:203 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: linguaggio \"%s\" non installato nel database \"%s\"\n" + +#: droplang.c:223 +#, c-format +msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +msgstr "%s: ancora %s funzioni dichiarate nel linguaggio \"%s\"; linguaggio non eliminato\n" + +#: droplang.c:316 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: eliminazione linguaggio fallita: %s" + +#: droplang.c:331 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s elimina un linguaggio procedurale da un database.\n" +"\n" + +#: droplang.c:335 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database dal quale eliminare il linguaggio\n" + +#: dropuser.c:103 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Inserisci il nome dell'utente da eliminare:" + +#: dropuser.c:107 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "L'utente \"%s\" sarà definitivamente eliminato.\n" + +#: dropuser.c:123 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: eliminazione dell'utente \"%s\" fallita: %s" + +#: dropuser.c:138 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s elimina un utente PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:149 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr " -U, --username=UTENTE nome utente con cui collegarsi (non quello da eliminare)\n" + +#: clusterdb.c:129 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" + +#: clusterdb.c:135 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: impossibile riordinare una tabella specifica in tutti i database\n" + +#: clusterdb.c:187 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" + +#: clusterdb.c:190 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s" + +#: clusterdb.c:219 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:235 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s riordina tutte le tabelle precedentemente riordinate nel database.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:237 +#: vacuumdb.c:263 +#: reindexdb.c:314 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONI]... [NOME_DB]\n" + +#: clusterdb.c:239 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all riordina tutti i database\n" + +#: clusterdb.c:240 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da riordinare\n" + +#: clusterdb.c:242 +#: reindexdb.c:320 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet non stampare messaggi\n" + +#: clusterdb.c:243 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLA riordina solo una tabella\n" + +#: clusterdb.c:244 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra un output completo\n" + +#: clusterdb.c:253 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Consulta la descrizione del comando SQL CLUSTER per maggiori informazioni.\n" + +#: vacuumdb.c:146 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di tutti i database e di uno in particolare nello stesso momento\n" + +#: vacuumdb.c:152 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: impossibile effettuare la pulizia di una tabella specifica in tutti i database\n" + +#: vacuumdb.c:212 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: la pulizia della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" + +#: vacuumdb.c:215 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: la pulizia del database \"%s\" è fallito: %s" + +#: vacuumdb.c:245 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: pulizia del database \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:261 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s pulisce ed analizza un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:265 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all pulisci tutti i database\n" + +#: vacuumdb.c:266 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da pulire\n" + +#: vacuumdb.c:267 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" + +#: vacuumdb.c:268 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full esegui una pulizia completa\n" + +#: vacuumdb.c:269 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr " -F, --freeze congela le informazioni per la transazione sulla riga\n" + +#: vacuumdb.c:270 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet non stampare alcun messaggio\n" + +#: vacuumdb.c:271 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='TABELLA[(COLONNE)]' pulisci solamente una tabella specifica\n" + +#: vacuumdb.c:272 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n" + +#: vacuumdb.c:273 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" +msgstr " -z, --analyze aggiorna i suggerimenti per l'ottimizzazione\n" + +#: vacuumdb.c:274 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra questi aiuti ed esci\n" + +#: vacuumdb.c:275 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e poi esci\n" + +#: vacuumdb.c:282 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Consulta la descrizione del comando SQL VACUUM per maggiori informazioni.\n" + +#: reindexdb.c:138 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" + +#: reindexdb.c:143 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: impossibile riordinare tutti i database ed uno specifico nello stesso momento\n" + +#: reindexdb.c:148 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: impossibile riordinare una tabella specifica in tutti i database\n" + +#: reindexdb.c:153 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "%s: impossibile riordinare un indice specifico in tutti i database\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: impossibile riordinare una specifica tabella ed i cataloghi di sistema nello stesso momento\n" + +#: reindexdb.c:169 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "%s: impossibile riordinare un indice specifico ed i cataloghi di sistema stesso momento\n" + +#: reindexdb.c:238 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: il riordino della tabella \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" + +#: reindexdb.c:241 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: il riordino di un indice \"%s\" nel database \"%s\" è fallito: %s" + +#: reindexdb.c:244 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: il riordino del database \"%s\" è fallito: %s" + +#: reindexdb.c:273 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: riordino del database \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:300 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: riordino dei cataloghi di sistema fallito: %s" + +#: reindexdb.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s riordina un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:316 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all riordina tutti i database\n" + +#: reindexdb.c:317 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=NOME_DB database da riordinare\n" + +#: reindexdb.c:319 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -I, --index=NOME ricrea l'indice specificato\n" + +#: reindexdb.c:321 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n" + +#: reindexdb.c:322 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr " -t, --table=TABELLA riordina solo una tabella\n" + +#: reindexdb.c:331 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Consulta la descrizione del comando SQL REINDEX per maggiori informazioni.\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: impossibile acquisire informazioni sull'utente: %s\n" + +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: impossibile determinare il nome utente: %s\n" + +#: common.c:103 +#: common.c:127 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: common.c:116 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s\n" + +#: common.c:138 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: impossibile connettersi al database %s: %s" + +#: common.c:162 +#: common.c:190 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: query fallita: %s" + +#: common.c:164 +#: common.c:192 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: query eseguita: %s\n" + +#: common.c:238 +#, c-format +msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "pg_strdup: impossibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: common.c:244 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:255 +msgid "y" +msgstr "s" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:257 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: common.c:268 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:289 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Prego rispondere \"%s\" o \"%s\".\n" + +#: common.c:367 +#: common.c:400 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Cancella la richiesta spedita\n" + +#: common.c:369 +#: common.c:402 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Impossibile mandare la richiesta di cancellazione: %s" + diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk index bab34b7146..760e679f50 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk,v 1.5 2009/06/10 23:42:43 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk,v 1.6 2009/10/20 18:23:26 petere Exp $ CATALOG_NAME = ecpglib -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja pt_BR tr +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr GETTEXT_FILES = connect.c error.c execute.c misc.c GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..f55fe202ed --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/it.po @@ -0,0 +1,191 @@ +# +# Translation of ecpglib to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Maurizio Totti +# +# Revisori: +# * Gabriele Bartolini +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-08 19:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-16 00:30:13+0200\n" +"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: connect.c:226 +msgid "empty message text" +msgstr "messaggio di testo vuoto" + +#: connect.c:381 +#: connect.c:407 +#: connect.c:520 +msgid "" +msgstr "" + +#: error.c:29 +#, c-format +msgid "no data found on line %d" +msgstr "non ci sono dati alla linea %d" + +# Utilizzerei 'memoria esaurita' al posto di 'errore di memoria' (GB) +#: error.c:39 +#, c-format +msgid "out of memory on line %d" +msgstr "memoria esaurita alla linea %d" + +#: error.c:49 +#, c-format +msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" +msgstr "tipo \"%s\" non supportato alla linea %d" + +#: error.c:59 +#, c-format +msgid "too many arguments on line %d" +msgstr "troppi argomenti alla linea %d" + +#: error.c:69 +#, c-format +msgid "too few arguments on line %d" +msgstr "numero di argomenti non sufficiente alla linea %d" + +#: error.c:79 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" +msgstr "sintassi in input non valida per il tipo int: \"%s\", alla linea %d" + +#: error.c:89 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" +msgstr "sintassi in input non valida per il tipo unsigned int: \"%s\", alla linea %d" + +#: error.c:99 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" +msgstr "sintassi in input non valida per il tipo floating-point: \"%s\", alla linea %d" + +#: error.c:110 +#, c-format +msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" +msgstr "sintassi in input non valida per il tipo boolean: \"%s\", alla linea %d" + +# Originariamente da MT: non si può convertire il valore booleano: la dimensione è sbagliata (disallineata), alla linea %d +#: error.c:118 +#, c-format +msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" +msgstr "conversione fallita per il valore booleano: dimensione incompatibile, alla linea %d" + +#: error.c:128 +#, c-format +msgid "empty query on line %d" +msgstr "query vuota alla linea %d" + +#: error.c:138 +#, c-format +msgid "null value without indicator on line %d" +msgstr "valore nullo senza variabile 'indicatore' alla linea %d" + +# è difficile da tradurre diversamente (GB) +#: error.c:148 +#, c-format +msgid "variable does not have an array type on line %d" +msgstr "la variabile non è di tipo array alla linea %d" + +#: error.c:158 +#, c-format +msgid "data read from server is not an array on line %d" +msgstr "i dati letti dal server non sono di tipo array alla linea %d" + +#: error.c:168 +#, c-format +msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" +msgstr "inserire un array di variabili non è supportato alla linea %d" + +#: error.c:178 +#, c-format +msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" +msgstr "la connessione \"%s\" non esiste alla linea %d" + +# Inizialmente (MT): non si è connessi alla connessione \"%s\" alla linea %d +#: error.c:188 +#, c-format +msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" +msgstr "connessione \"%s\" non attiva alla linea %d" + +#: error.c:198 +#, c-format +msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgstr "nome di istruzione non valido \"%s\" alla linea %d" + +#: error.c:208 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" +msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste alla linea %d" + +# userei intervallo al posto di range (GB) +#: error.c:218 +#, c-format +msgid "descriptor index out of range on line %d" +msgstr "l'indice del descrittore è fuori intervallo alla linea %d" + +#: error.c:228 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" +msgstr "elemento del descrittore \"%s\" non riconosciuto alla linea %d" + +#: error.c:238 +#, c-format +msgid "variable does not have a numeric type on line %d" +msgstr "la variabile non è di tipo numerico alla linea %d" + +#: error.c:248 +#, c-format +msgid "variable does not have a character type on line %d" +msgstr "la variabile non è di tipo carattere alla linea %d" + +#: error.c:258 +#, c-format +msgid "error in transaction processing on line %d" +msgstr "errore nel processare la transazione alla linea %d" + +# Inizialmente (MT): non posso connettermi al database \"%s\" alla linea %d +#: error.c:268 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" +msgstr "connessione fallita al database \"%s\" alla linea %d" + +#: error.c:278 +#, c-format +msgid "SQL error %d on line %d" +msgstr "errore SQL %d alla linea %d" + +#: error.c:391 +#, c-format +msgid "SQL error: %s\n" +msgstr "errore SQL: %s\n" + +#: execute.c:1639 +msgid "" +msgstr "" + +#: misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk b/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk index ec3d66514c..943df49d98 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # $PostgreSQL $ CATALOG_NAME = ecpg -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja pt_BR tr +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c GETTEXT_TRIGGERS = _ mmerror:3 diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po index d64fdc7c5d..a8311a38ff 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po @@ -3,16 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Peter Eisentraut , 2009. # -# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.8 2009/06/13 20:09:38 petere Exp $ +# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.9 2009/10/06 04:27:55 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-12 21:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-07 08:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-06 03:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-06 07:26+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Deskriptorelement »%s« ist nicht implementiert" msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" msgstr "Deskriptorelement »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: ecpg.c:36 +#: ecpg.c:35 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" "%s ist der Embedded-SQL-Präprozessor von PostgreSQL für C-Programme.\n" "\n" -#: ecpg.c:38 +#: ecpg.c:37 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... DATEI...\n" "\n" -#: ecpg.c:41 +#: ecpg.c:40 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" -#: ecpg.c:42 +#: ecpg.c:41 #, c-format msgid "" " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" " -c automatisch C-Code aus eingebettetem SQL-Code erzeugen;\n" " betrifft EXEC SQL TYPE\n" -#: ecpg.c:44 +#: ecpg.c:43 #, c-format msgid "" " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" @@ -96,38 +96,38 @@ msgstr "" " -C MODUS Kompatibilitätsmodus setzen; MODUS kann sein:\n" " »INFORMIX« oder »INFORMIX_SE«\n" -#: ecpg.c:47 +#: ecpg.c:46 #, c-format msgid " -d generate parser debug output\n" msgstr " -d Parser-Debug-Ausgabe erzeugen\n" -#: ecpg.c:49 +#: ecpg.c:48 #, c-format msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" msgstr " -D SYMBOL SYMBOL definieren\n" -#: ecpg.c:50 +#: ecpg.c:49 #, c-format msgid "" " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" msgstr " -h eine Headerdatei parsen, schließt Option »-c« ein\n" -#: ecpg.c:51 +#: ecpg.c:50 #, c-format msgid " -i parse system include files as well\n" msgstr " -i Systemheaderdateien ebenfalls parsen\n" -#: ecpg.c:52 +#: ecpg.c:51 #, c-format msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" msgstr " -I VERZ VERZ nach Include-Dateien durchsuchen\n" -#: ecpg.c:53 +#: ecpg.c:52 #, c-format msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" msgstr " -o DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n" -#: ecpg.c:54 +#: ecpg.c:53 #, c-format msgid "" " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" @@ -136,27 +136,27 @@ msgstr "" " -r OPTION Laufzeitverhalten bestimmen; OPTION kann sein:\n" " »no_indicator«, »prepare«, »questionmarks«\n" -#: ecpg.c:56 +#: ecpg.c:55 #, c-format msgid " --regression run in regression testing mode\n" msgstr " --regression Regressiontestmodus verwenden\n" -#: ecpg.c:57 +#: ecpg.c:56 #, c-format msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" msgstr " -t Autocommit von Transaktionen anschalten\n" -#: ecpg.c:58 +#: ecpg.c:57 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: ecpg.c:59 +#: ecpg.c:58 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: ecpg.c:60 +#: ecpg.c:59 #, c-format msgid "" "\n" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" "Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, dann wird .c an den Namen der\n" "Eingabedatei angehängt und vorher .pgc, falls vorhanden, entfernt.\n" -#: ecpg.c:62 +#: ecpg.c:61 #, c-format msgid "" "\n" @@ -176,42 +176,42 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: ecpg.c:183 ecpg.c:334 ecpg.c:344 +#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276 +#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: ecpg.c:246 +#: ecpg.c:245 #, c-format msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" msgstr "%s: Unterstützung für Parserdebugging (-d) nicht verfügbar\n" -#: ecpg.c:264 +#: ecpg.c:263 #, c-format msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" msgstr "%s, der PostgreSQL-Embedded-C-Präprozessor, Version %d.%d.%d\n" -#: ecpg.c:266 +#: ecpg.c:265 #, c-format msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... Suche beginnt hier:\n" -#: ecpg.c:269 +#: ecpg.c:268 #, c-format msgid "end of search list\n" msgstr "Ende der Suchliste\n" -#: ecpg.c:275 +#: ecpg.c:274 #, c-format msgid "%s: no input files specified\n" msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n" -#: ecpg.c:464 +#: ecpg.c:463 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet" @@ -288,13 +288,13 @@ msgstr "" "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an berichten" -#: pgc.l:1297 +#: pgc.l:1298 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgstr "" "Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n" -#: pgc.l:1313 +#: pgc.l:1314 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d" @@ -318,115 +318,103 @@ msgstr "FEHLER: " msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n" -#: preproc.y:318 +#: preproc.y:314 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: preproc.y:346 +#: preproc.y:342 msgid "initializer not allowed in type definition" msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition" -#: preproc.y:353 preproc.y:10620 +#: preproc.y:344 +msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" +msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert" + +#: preproc.y:351 preproc.y:10923 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert" -#: preproc.y:376 preproc.y:11219 preproc.y:11734 variable.c:584 +#: preproc.y:375 preproc.y:11524 preproc.y:12039 variable.c:585 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "" "mehrdimensionale Arrays für einfache Datentypen werden nicht unterstützt" -#: preproc.y:1243 +#: preproc.y:1273 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1309 preproc.y:1449 +#: preproc.y:1339 preproc.y:1481 msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DEALLOCATE" -#: preproc.y:1435 +#: preproc.y:1467 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl CONNECT" -#: preproc.y:1471 +#: preproc.y:1503 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl DISCONNECT" -#: preproc.y:1523 +#: preproc.y:1555 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im Befehl SET CONNECTION" -#: preproc.y:1545 +#: preproc.y:1577 msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im TYPE-Befehl" -#: preproc.y:1554 +#: preproc.y:1586 msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im VAR-Befehl" -#: preproc.y:1561 +#: preproc.y:1593 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "AT-Option ist nicht erlaubt im WHENEVER-Befehl" -#: preproc.y:1917 preproc.y:2913 preproc.y:3811 preproc.y:3820 preproc.y:4051 -#: preproc.y:5860 preproc.y:5865 preproc.y:5870 preproc.y:8035 preproc.y:8565 -#: preproc.y:8570 +#: preproc.y:1949 preproc.y:2979 preproc.y:3035 preproc.y:3926 preproc.y:3935 +#: preproc.y:4166 preproc.y:6074 preproc.y:6079 preproc.y:6084 preproc.y:8326 +#: preproc.y:8856 preproc.y:8861 msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "nicht mehr unterstütztes Feature wird an Server weitergereicht werden" -#: preproc.y:2147 +#: preproc.y:2179 msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL ist nicht implementiert" -#: preproc.y:2482 preproc.y:2493 -msgid "COPY TO STDIN is not possible" -msgstr "COPY TO STDIN ist nicht möglich" - -#: preproc.y:2484 -msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" -msgstr "COPY FROM STDOUT ist nicht möglich" - -#: preproc.y:2486 -msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" -msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert" - -#: preproc.y:3751 preproc.y:3762 +#: preproc.y:3866 preproc.y:3877 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: preproc.y:6569 preproc.y:10236 +#: preproc.y:6840 preproc.y:10528 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert" -#: preproc.y:6922 -msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" -msgstr "nicht mehr unterstützte Syntax LIMIT #,# wird an Server weitergereicht" - -#: preproc.y:7164 +#: preproc.y:7455 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: preproc.y:9925 +#: preproc.y:10216 msgid "OLD used in query that is not in a rule" msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" -#: preproc.y:9932 +#: preproc.y:10223 msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" -#: preproc.y:9964 +#: preproc.y:10255 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" -#: preproc.y:10011 +#: preproc.y:10302 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden" -#: preproc.y:10023 +#: preproc.y:10314 msgid "" "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "supported" @@ -434,77 +422,77 @@ msgstr "" "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« " "unterstützt" -#: preproc.y:10026 +#: preproc.y:10317 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden" -#: preproc.y:10031 +#: preproc.y:10322 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "" "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«" -#: preproc.y:10057 +#: preproc.y:10348 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden" -#: preproc.y:10060 +#: preproc.y:10351 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s" -#: preproc.y:10069 +#: preproc.y:10360 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden" -#: preproc.y:10144 preproc.y:10161 +#: preproc.y:10435 preproc.y:10453 msgid "invalid data type" msgstr "ungültiger Datentyp" -#: preproc.y:10172 preproc.y:10187 +#: preproc.y:10464 preproc.y:10479 msgid "incomplete statement" msgstr "unvollständige Anweisung" -#: preproc.y:10175 preproc.y:10190 +#: preproc.y:10467 preproc.y:10482 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "nicht erkanntes Token »%s«" -#: preproc.y:10439 +#: preproc.y:10734 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "" "nur die Datentypen NUMERIC und DECIMAL haben Argumente für Präzision und " "Skala" -#: preproc.y:10451 +#: preproc.y:10746 msgid "interval specification not allowed here" msgstr "Intervallangabe hier nicht erlaubt" -#: preproc.y:10595 preproc.y:10647 +#: preproc.y:10898 preproc.y:10950 msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "zu viele Ebenen in verschachtelter Definition von Struktur/Union" -#: preproc.y:10778 +#: preproc.y:11081 msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "Zeiger auf varchar sind nicht implementiert" -#: preproc.y:10942 preproc.y:10949 preproc.y:10956 +#: preproc.y:11246 preproc.y:11253 preproc.y:11260 msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "nicht unterstützter DESCRIBE-Befehl wird verwendet" -#: preproc.y:11187 +#: preproc.y:11491 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Befehl EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:11703 +#: preproc.y:12008 msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:11930 +#: preproc.y:12235 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s bei »%s«" @@ -513,28 +501,28 @@ msgstr "%s bei »%s«" msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: type.c:204 type.c:556 +#: type.c:207 type.c:550 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "unbekannter Variablentypcode %d" -#: type.c:241 +#: type.c:244 msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" msgstr "Indikator für Array/Zeiger muss Array/Zeiger sein" -#: type.c:245 +#: type.c:248 msgid "nested arrays are not supported (except strings)" msgstr "verschachtelte Arrays werden nicht unterstützt (außer Zeichenketten)" -#: type.c:278 +#: type.c:281 msgid "indicator for struct has to be a struct" msgstr "Indikator für struct muss ein struct sein" -#: type.c:287 type.c:295 type.c:303 +#: type.c:290 type.c:298 type.c:306 msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "Indikator für einfachen Typ muss einfachen Typ haben" -#: type.c:615 +#: type.c:609 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..eddf47f127 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/it.po @@ -0,0 +1,649 @@ +# +# Translation of ecpg to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Maurizio Totti +# +# Revisori: +# * Emanuele Zamprogno +# +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-08 19:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-17 00:50:19+0200\n" +"Last-Translator: Emanuele Zamprogno \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: descriptor.c:64 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico" + +#: descriptor.c:124 +#: descriptor.c:146 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" does not exist" +msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste" + +#: descriptor.c:161 +#: descriptor.c:210 +#, c-format +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste" + +#: descriptor.c:182 +msgid "nullable is always 1" +msgstr "nullable è sempre 1" + +#: descriptor.c:185 +msgid "key_member is always 0" +msgstr "key_member è sempre 0" + +#: descriptor.c:277 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata" + +#: descriptor.c:287 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere settata" + +#: ecpg.c:36 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s è il PostgreSQL embedded SQL preprocessor for programmi scritti in C.\n" +"\n" + +#: ecpg.c:38 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizzo:\n" +" %s [OPZIONE]... FILE...\n" +"\n" + +#: ecpg.c:41 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opzioni:\n" + +#: ecpg.c:42 +#, c-format +msgid "" +" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" +msgstr "" +" -c genera automaticamente il codice C dal codice SQL embedded;\n" +" questo ha effetto su EXEC SQL TYPE\n" + +#: ecpg.c:44 +#, c-format +msgid "" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +msgstr "" +" -C MODE setta il compatibility mode; MODE può essere uno tra\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" + +#: ecpg.c:47 +#, c-format +msgid " -d generate parser debug output\n" +msgstr " -d genera l'output di debug del parser\n" + +#: ecpg.c:49 +#, c-format +msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" +msgstr " -D SYMBOL definisce SYMBOL\n" + +#: ecpg.c:50 +#, c-format +msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr " -h fa il parsing di un header file, questa opzione include l'opzione \"-c\"\n" + +#: ecpg.c:51 +#, c-format +msgid " -i parse system include files as well\n" +msgstr " -i fa il parsing anche dei file di sistema\n" + +#: ecpg.c:52 +#, c-format +msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" +msgstr " -I DIRECTORY cerca gli include file in DIRECTORY\n" + +#: ecpg.c:53 +#, c-format +msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" +msgstr " -o OUTFILE scrive il risultato in OUTFILE\n" + +#: ecpg.c:54 +#, c-format +msgid "" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" +msgstr "" +" -r OPTION specifica il comportamento run-time; OPTION può essere:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" + +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression viene eseguito in modalità regression testing\n" + +#: ecpg.c:57 +#, c-format +msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" +msgstr " -t attiva l'autocommit nelle transazioni\n" + +#: ecpg.c:58 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra questo help, poi esce\n" + +#: ecpg.c:59 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra le informazioni sulla versione, poi esce\n" + +#: ecpg.c:60 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" +"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo .c\n" +"la nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n" + +#: ecpg.c:62 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnalare bachi a .\n" + +#: ecpg.c:183 +#: ecpg.c:334 +#: ecpg.c:344 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" + +#: ecpg.c:222 +#: ecpg.c:235 +#: ecpg.c:251 +#: ecpg.c:276 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n" + +#: ecpg.c:246 +#, c-format +msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" +msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n" + +#: ecpg.c:264 +#, c-format +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" +msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, versione %d.%d.%d\n" + +#: ecpg.c:266 +#, c-format +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n" + +#: ecpg.c:269 +#, c-format +msgid "end of search list\n" +msgstr "fine della search list\n" + +#: ecpg.c:275 +#, c-format +msgid "%s: no input files specified\n" +msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n" + +#: ecpg.c:464 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto" + +#: pgc.l:386 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commento /* non terminato" + +# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?.... +#: pgc.l:399 +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "bit nella stringa literal non valido " + +# string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?.... +#: pgc.l:408 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr " bit di chiusura nella stringa literal mancante" + +#: pgc.l:424 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "stringa esadecimale literal non terminata " + +#: pgc.l:501 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "stringa quotata non terminata" + +#: pgc.l:556 +#: pgc.l:569 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificatore di delimitazione di dimensione-zero" + +#: pgc.l:577 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificatore quotato non terminato" + +#: pgc.l:898 +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL UNDEF" + +# sarebbe "mancanti corrispondenti"... ma non trovo un senso corretto +#: pgc.l:944 +#: pgc.l:958 +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:947 +#: pgc.l:960 +#: pgc.l:1136 +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:976 +#: pgc.l:995 +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "più di un EXEC SQL ELSE" + +# trovare modo + corretto +#: pgc.l:1017 +#: pgc.l:1031 +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente" + +#: pgc.l:1051 +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate" + +#: pgc.l:1084 +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1093 +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL DEFINE" + +#: pgc.l:1126 +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE" + +#: pgc.l:1175 +msgid "internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a " + +# "percorso di inclusione" sembra fuorviante +#: pgc.l:1297 +#, c-format +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "Errore: il percorso della include \"%s/%s\" è troppo lungo alla linea %d, perciò viene saltato\n" + +#: pgc.l:1313 +#, c-format +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr "non posso aprire il file di include \"%s\" alla linea %d" + +#: preproc.y:30 +msgid "syntax error" +msgstr "errore di sintassi" + +#: preproc.y:78 +#, c-format +msgid "WARNING: " +msgstr "ATTENZIONE: " + +#: preproc.y:82 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "ERRORE: " + +#: preproc.y:106 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "non posso rimuovere il file di output \"%s\"\n" + +#: preproc.y:318 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" + +#: preproc.y:346 +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato" + +#: preproc.y:353 +#: preproc.y:10616 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "il tipo \"%s\" è già definito" + +#: preproc.y:376 +#: preproc.y:11215 +#: preproc.y:11730 +#: variable.c:584 +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati" + +#: preproc.y:1243 +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CLOSE DATABASE" + +#: preproc.y:1309 +#: preproc.y:1449 +msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DEALLOCATE" + +#: preproc.y:1435 +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CONNECT" + +#: preproc.y:1471 +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DISCONNECT" + +#: preproc.y:1523 +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando SET CONNECTION" + +#: preproc.y:1545 +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando TYPE" + +#: preproc.y:1554 +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando VAR" + +#: preproc.y:1561 +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando WHENEVER" + +#: preproc.y:1917 +#: preproc.y:2913 +#: preproc.y:3807 +#: preproc.y:3816 +#: preproc.y:4047 +#: preproc.y:5856 +#: preproc.y:5861 +#: preproc.y:5866 +#: preproc.y:8031 +#: preproc.y:8561 +#: preproc.y:8566 +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata" + +#: preproc.y:2147 +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "SHOW ALL non è implementato" + +#: preproc.y:2482 +#: preproc.y:2493 +msgid "COPY TO STDIN is not possible" +msgstr "COPY TO STDIN non è possibile" + +#: preproc.y:2484 +msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +msgstr "COPY FROM STDOUT non è possibile" + +#: preproc.y:2486 +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato" + +#: preproc.y:3747 +#: preproc.y:3758 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "la condizione dichiarata INITIALLY DEFERRED deve essere DEFERRABLE" + +#: preproc.y:6565 +#: preproc.y:10232 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "il cursore \"%s\" è già definito" + +#: preproc.y:6918 +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server, non è più supportata" + +#: preproc.y:7160 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la subquery in FROM deve avere un alias" + +# forse meglio lasciare "rule"? +#: preproc.y:9921 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD è usato in una query che non è una regola" + +# forse meglio lasciare "rule"? +#: preproc.y:9928 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW è usato in una query che non è una regola" + +#: preproc.y:9960 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO" + +#: preproc.y:10007 +#, c-format +msgid "expected \"@\", found \"%s\"" +msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\"" + +#: preproc.y:10019 +msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" +msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati" + +#: preproc.y:10022 +#, c-format +msgid "expected \"://\", found \"%s\"" +msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\"" + +#: preproc.y:10027 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "gli Unix-domain sockets funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\"" + +#: preproc.y:10053 +#, c-format +msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" +msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\"" + +#: preproc.y:10056 +#, c-format +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "tipo di connessione non valido: %s" + +#: preproc.y:10065 +#, c-format +msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" +msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\"" + +#: preproc.y:10140 +#: preproc.y:10157 +msgid "invalid data type" +msgstr "tipo dato non valido" + +# oppure "affermazione incompleta" ? +#: preproc.y:10168 +#: preproc.y:10183 +msgid "incomplete statement" +msgstr "comando incompleto" + +#: preproc.y:10171 +#: preproc.y:10186 +#, c-format +msgid "unrecognized token \"%s\"" +msgstr "token \"%s\" non riconosciuto" + +#: preproc.y:10435 +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precision/scale" + +#: preproc.y:10447 +msgid "interval specification not allowed here" +msgstr "specificazione d'intervallo non permessa qui" + +#: preproc.y:10591 +#: preproc.y:10643 +msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/union" + +#: preproc.y:10774 +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati" + +#: preproc.y:10938 +#: preproc.y:10945 +#: preproc.y:10952 +msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +msgstr "si sta utilizzando la dichiarazione non supportata DESCRIBE" + +#: preproc.y:11183 +msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" +msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR" + +#: preproc.y:11699 +msgid "arrays of indicators are not allowed on input" +msgstr "un array di indicatori non è permesso in input" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: preproc.y:11926 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s presso o vicino \"%s\"" + +#: type.c:18 +#: type.c:30 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: type.c:204 +#: type.c:556 +#, c-format +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d" + +#: type.c:241 +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "un indicatore per un array/puntatore deve essere un array/puntatore" + +#: type.c:245 +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "array annidati non sono supportati (tranne che per le stringhe)" + +#: type.c:278 +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura" + +# capire meglio i "simple data types" +#: type.c:287 +#: type.c:295 +#: type.c:303 +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "un indicatore per tipi dato semplici deve essere formato da tipi dato semplici" + +#: type.c:615 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "descittore di codice %d sconosciuto" + +#: variable.c:89 +#: variable.c:112 +#, c-format +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "variabile \"%s\" composta in maniera scorretta" + +#: variable.c:135 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore" + +#: variable.c:138 +#: variable.c:163 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore ad una strutura o ad una union" + +#: variable.c:150 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "la variabile \"%s\" non è nè una struttura nè una union" + +#: variable.c:160 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "la variabile \"%s\" non è un array" + +#: variable.c:229 +#: variable.c:251 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "la variabile \"%s\" non è stata dichiarata" + +#: variable.c:459 +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "il tipo di variabile di un indicator debe essere intero" + +#: variable.c:471 +#, c-format +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "tipo di dato chiatato \"%s\" è sconosciuto" + +#: variable.c:482 +#: variable.c:490 +#: variable.c:507 +#: variable.c:510 +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "gli array multidimensionali non sono supportati" + +#: variable.c:499 +#, c-format +msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovato %d livello" +msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovati %d livelli" + +#: variable.c:504 +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato" + +#: variable.c:524 +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati" + diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/tr.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/tr.po index bbe4f4c86a..8aad477cf4 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/tr.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-11 05:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-25 14:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-29 00:51+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -162,6 +162,9 @@ msgid "" "If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" "input file name, after stripping off .pgc if present.\n" msgstr "" +"\n" +"Eğer çıktı dosyası belirtilmediyse, dosyanın adı eğer sonunda .pgc varsa\n" +"kaldırıldıktan sonra girdi dosyasının sonuna .c eklenerek oluşturulur.\n" #: ecpg.c:62 #, c-format @@ -516,7 +519,7 @@ msgstr "EXEC SQL VAR konutunda ilklendiriciye izin verilmemektedir" #: preproc.y:11703 msgid "arrays of indicators are not allowed on input" -msgstr "" +msgstr "belirticilerin dizilerine girdide izin verilmez" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #: preproc.y:11930 @@ -541,7 +544,7 @@ msgstr "array/pointer için gösterici array/pointer olmalıdır" #: type.c:245 msgid "nested arrays are not supported (except strings)" -msgstr "" +msgstr "içiçe geçmiş diziler, dizgiler haricinde desteklenmez" #: type.c:278 msgid "indicator for struct has to be a struct" @@ -573,12 +576,12 @@ msgstr "\"%s\" değişkeni bir pointer değil" #: variable.c:163 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" değişkeni structure ya da union'a pointer değil" #: variable.c:150 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" değişkeni structure ya da union değil" #: variable.c:160 #, c-format diff --git a/src/interfaces/libpq/nls.mk b/src/interfaces/libpq/nls.mk index b75d34daa7..2d08ce1223 100644 --- a/src/interfaces/libpq/nls.mk +++ b/src/interfaces/libpq/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.23 2009/06/26 19:33:51 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.24 2009/10/20 18:23:26 petere Exp $ CATALOG_NAME := libpq -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ja ko pt_BR ru sv ta tr +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2 diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index 2034fc14e0..15545cdb53 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -1,20 +1,20 @@ # German message translation file for libpq # Peter Eisentraut , 2001 - 2009. # -# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.13 2009/06/23 23:34:58 petere Exp $ +# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.14 2009/10/04 20:58:40 petere Exp $ # -# Use these quotes: %s +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-23 19:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-23 23:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-04 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-04 23:56+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fe-auth.c:242 @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler" msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" -#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:623 fe-auth.c:657 fe-auth.c:754 fe-connect.c:1342 -#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217 -#: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110 +#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:623 fe-auth.c:657 fe-auth.c:754 fe-connect.c:1391 +#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2891 fe-connect.c:3257 fe-connect.c:3266 +#: fe-connect.c:3403 fe-connect.c:3449 fe-connect.c:3467 fe-exec.c:3146 #: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -67,49 +67,49 @@ msgstr "Hostname muss angegeben werden\n" #: fe-auth.c:730 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht untersttzt\n" +msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n" #: fe-auth.c:804 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" -msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht untersttzt\n" +msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n" #: fe-auth.c:820 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" -msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht untersttzt\n" +msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n" #: fe-auth.c:887 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" -msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht untersttzt\n" +msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n" #: fe-auth.c:911 msgid "SSPI authentication not supported\n" -msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht untersttzt\n" +msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n" #: fe-auth.c:918 msgid "Crypt authentication not supported\n" -msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht untersttzt\n" +msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n" #: fe-auth.c:945 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" -msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht untersttzt\n" +msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n" #: fe-connect.c:524 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" -msgstr "ungltiger sslmode-Wert: %s\n" +msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n" #: fe-connect.c:545 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" -"sslmode-Wert %s ist ungltig, wenn SSL-Untersttzung nicht einkompiliert " +"sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert " "worden ist\n" #: fe-connect.c:728 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "konnte Socket nicht auf TCP No Delay-Modus umstellen: %s\n" +msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n" #: fe-connect.c:758 #, c-format @@ -119,8 +119,8 @@ msgid "" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n" -"\tLuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n" -"\tauf dem Unix-Domain-Socket %s?\n" +"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n" +"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n" #: fe-connect.c:768 #, c-format @@ -130,191 +130,196 @@ msgid "" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n" -"\tLuft der Server auf dem Host %s und akzeptiert er\n" +"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" -#: fe-connect.c:858 +#: fe-connect.c:825 +#, c-format +msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n" + +#: fe-connect.c:867 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "konnte Hostname %s nicht in Adresse bersetzen: %s\n" +msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:862 +#: fe-connect.c:871 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad %s nicht in Adresse bersetzen: %s\n" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" -#: fe-connect.c:1069 +#: fe-connect.c:1079 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "ungltiger Verbindungszustand, mglicherweise ein Speicherproblem\n" +msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:1112 +#: fe-connect.c:1122 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-connect.c:1135 +#: fe-connect.c:1145 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1147 +#: fe-connect.c:1157 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "konnte Socket nicht auf Close on exec-Modus umstellen: %s\n" +msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n" -#: fe-connect.c:1234 +#: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1272 +#: fe-connect.c:1321 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" -#: fe-connect.c:1316 +#: fe-connect.c:1365 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:1355 +#: fe-connect.c:1404 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" -#: fe-connect.c:1422 fe-connect.c:1441 +#: fe-connect.c:1471 fe-connect.c:1490 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "Server untersttzt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" +msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" -#: fe-connect.c:1457 +#: fe-connect.c:1506 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "ungltige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" +msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" -#: fe-connect.c:1533 fe-connect.c:1566 +#: fe-connect.c:1582 fe-connect.c:1615 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde " "empfangen\n" -#: fe-connect.c:1737 +#: fe-connect.c:1786 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)" -#: fe-connect.c:1822 +#: fe-connect.c:1871 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" -#: fe-connect.c:1890 +#: fe-connect.c:1939 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "ungltiger Verbindungszustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n" +msgstr "ungültiger Verbindungszustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n" -#: fe-connect.c:2233 fe-connect.c:2293 +#: fe-connect.c:2282 fe-connect.c:2342 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -msgstr "PGEventProc %s whrend PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" +msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-connect.c:2638 +#: fe-connect.c:2687 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "ungltige LDAP-URL %s: Schema muss ldap:// sein\n" +msgstr "ungÜltige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" -#: fe-connect.c:2653 +#: fe-connect.c:2702 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "ungltige LDAP-URL %s: Distinguished Name fehlt\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" -#: fe-connect.c:2664 fe-connect.c:2717 +#: fe-connect.c:2713 fe-connect.c:2766 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "ungltige LDAP-URL %s: muss genau ein Attribut haben\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" -#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2731 +#: fe-connect.c:2723 fe-connect.c:2780 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "ungltige LDAP-URL %s: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2685 +#: fe-connect.c:2734 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "ungltige LDAP-URL %s: kein Filter\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" -#: fe-connect.c:2706 +#: fe-connect.c:2755 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "ungltige LDAP-URL %s: ungltige Portnummer\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" -#: fe-connect.c:2740 +#: fe-connect.c:2789 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" -#: fe-connect.c:2782 +#: fe-connect.c:2831 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-connect.c:2793 +#: fe-connect.c:2842 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" -#: fe-connect.c:2794 fe-connect.c:2806 +#: fe-connect.c:2843 fe-connect.c:2855 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:2817 fe-connect.c:2830 +#: fe-connect.c:2866 fe-connect.c:2879 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" -#: fe-connect.c:2881 fe-connect.c:2899 fe-connect.c:3256 +#: fe-connect.c:2930 fe-connect.c:2948 fe-connect.c:3305 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "fehlendes = nach %s in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" +msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" -#: fe-connect.c:2962 fe-connect.c:3338 +#: fe-connect.c:3011 fe-connect.c:3387 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "ungltige Verbindungsoption %s\n" +msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" -#: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3305 +#: fe-connect.c:3024 fe-connect.c:3354 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" -"fehlendes schlieendes Anfhrungszeichen (\") in der Zeichenkette der " +"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der " "Verbindugsdaten\n" -#: fe-connect.c:3018 +#: fe-connect.c:3067 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" -msgstr "FEHLER: Servicedatei %s nicht gefunden\n" +msgstr "FEHLER: Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" -#: fe-connect.c:3031 +#: fe-connect.c:3080 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "FEHLER: Zeile %d zu lang in Servicedatei %s\n" +msgstr "FEHLER: Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" -#: fe-connect.c:3103 fe-connect.c:3130 +#: fe-connect.c:3152 fe-connect.c:3179 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "FEHLER: Syntaxfehler in Servicedatei %s, Zeile %d\n" +msgstr "FEHLER: Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" -#: fe-connect.c:3586 +#: fe-connect.c:3635 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-connect.c:3869 +#: fe-connect.c:3918 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "WARNUNG: Passwortdatei %s ist keine normale Datei\n" +msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" -#: fe-connect.c:3878 +#: fe-connect.c:3927 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" -"WARNUNG: Passwortdatei %s erlaubt Lesezugriff fr Gruppe oder Andere; " +"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; " "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" #: fe-exec.c:827 @@ -339,11 +344,11 @@ msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n" #: fe-exec.c:1237 msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausfhrung\n" +msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n" #: fe-exec.c:1349 msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "fr binre Parameter muss eine Lnge angegeben werden\n" +msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n" #: fe-exec.c:1596 #, c-format @@ -353,7 +358,7 @@ msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n" #: fe-exec.c:1616 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -msgstr "PGEventProc %s whrend PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n" +msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n" #: fe-exec.c:1746 msgid "COPY terminated by new PQexec" @@ -370,7 +375,7 @@ msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n" #: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172 #: fe-protocol3.c:1557 msgid "no COPY in progress\n" -msgstr "keine COPY in Ausfhrung\n" +msgstr "keine COPY in Ausführung\n" #: fe-exec.c:2359 msgid "connection in wrong state\n" @@ -378,22 +383,22 @@ msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n" #: fe-exec.c:2390 msgid "invalid ExecStatusType code" -msgstr "ungltiger ExecStatusType-Kode" +msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode" #: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" -msgstr "Spaltennummer %d ist auerhalb des zulssigen Bereichs 0..%d" +msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" #: fe-exec.c:2470 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" -msgstr "Zeilennummer %d ist auerhalb des zulssigen Bereichs 0..%d" +msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" #: fe-exec.c:2492 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" -msgstr "Parameternummer %d ist auerhalb des zulssigen Bereichs 0..%d" +msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" #: fe-exec.c:2779 #, c-format @@ -402,7 +407,7 @@ msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" #: fe-exec.c:3018 msgid "incomplete multibyte character\n" -msgstr "unvollstndiges Mehrbyte-Zeichen\n" +msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n" #: fe-lobj.c:152 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" @@ -415,17 +420,17 @@ msgstr "kann OID der Funktion lo_create nicht ermitteln\n" #: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei %s nicht ffnen: %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: fe-lobj.c:575 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Datei %s nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n" #: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht in Datei %s schreiben: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" #: fe-lobj.c:744 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" @@ -467,12 +472,12 @@ msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n" #: fe-misc.c:241 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" -msgstr "Integer der Gre %lu wird nicht von pqGetInt untersttzt" +msgstr "Integer der Größe %lu wird nicht von pqGetInt unterstützt" #: fe-misc.c:277 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" -msgstr "Integer der Gre %lu wird nicht von pqPutInt untersttzt" +msgstr "Integer der Größe %lu wird nicht von pqPutInt unterstützt" #: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759 msgid "connection not open\n" @@ -490,8 +495,8 @@ msgid "" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "Server beendete die Verbindung unerwartet\n" -"\tDas heit wahrscheinlich, da der Server abnormal beendete\n" -"\tbevor oder whrend die Anweisung bearbeitet wurde.\n" +"\tDas heißt wahrscheinlich, daß der Server abnormal beendete\n" +"\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n" #: fe-misc.c:824 #, c-format @@ -514,12 +519,12 @@ msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n" #: fe-protocol2.c:89 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "ungltiger Setenv-Zustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n" +msgstr "ungültiger Setenv-Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n" #: fe-protocol2.c:330 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "ungltiger Zustand %c, mglicherweise ein Speicherproblem\n" +msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n" #: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186 #, c-format @@ -530,14 +535,14 @@ msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand" #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "" -"unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (I-Nachricht)" +"unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (»I«-Nachricht)" #: fe-protocol2.c:516 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" -"Server sendete Daten (D-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (T-" +"Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-" "Nachricht)" #: fe-protocol2.c:532 @@ -545,17 +550,17 @@ msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" -"Server sendete binre Daten (B-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung " -"(T-Nachricht)" +"Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung " +"(»T«-Nachricht)" #: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war %c\n" +msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n" #: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701 msgid "out of memory for query result\n" -msgstr "Speicher fr Anfrageergebnis aufgebraucht\n" +msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht\n" #: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625 #, c-format @@ -564,7 +569,7 @@ msgstr "%s" #: fe-protocol2.c:1227 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" -msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurckgesetzt" +msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt" #: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828 #, c-format @@ -576,24 +581,24 @@ msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" msgstr "" -"Server sendete Daten (D-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (T-" +"Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-" "Nachricht)\n" #: fe-protocol3.c:403 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "" -"Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Lnge in Nachrichtentyp %c berein\n" +"Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n" #: fe-protocol3.c:424 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" -"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp %c empfangen, Lnge %d\n" +"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n" #: fe-protocol3.c:646 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "unerwartete Feldzahl in D-Nachricht\n" +msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807 @@ -642,150 +647,150 @@ msgstr "ZEILE %d: " #: fe-protocol3.c:1453 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgefhrt\n" +msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" -#: fe-secure.c:241 +#: fe-secure.c:276 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" -#: fe-secure.c:317 fe-secure.c:401 fe-secure.c:1138 +#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:438 fe-secure.c:1205 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" -#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:407 fe-secure.c:1142 +#: fe-secure.c:359 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1209 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" -#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:418 fe-secure.c:1161 +#: fe-secure.c:371 fe-secure.c:455 fe-secure.c:1228 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL-Fehler: %s\n" -#: fe-secure.c:345 fe-secure.c:428 fe-secure.c:1171 +#: fe-secure.c:381 fe-secure.c:465 fe-secure.c:1238 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" -#: fe-secure.c:537 +#: fe-secure.c:604 msgid "" "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" msgstr "" -"verifizierte SSL-Verbindungen werden nur untersttzt, wenn mit einem " +"verifizierte SSL-Verbindungen werden nur unterstützt, wenn mit einem " "Hostnamen verbunden wird" -#: fe-secure.c:556 +#: fe-secure.c:623 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" -msgstr "Server-Common-Name %s stimmt nicht mit dem Hostnamen %s berein" +msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein" -#: fe-secure.c:598 +#: fe-secure.c:665 msgid "could not get home directory to locate client certificate files" msgstr "" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu " "finden" -#: fe-secure.c:622 fe-secure.c:636 +#: fe-secure.c:689 fe-secure.c:703 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Zertifikatdatei %s nicht ffnen: %s\n" +msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: fe-secure.c:647 +#: fe-secure.c:714 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Zertifikatdatei %s nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:685 +#: fe-secure.c:752 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte SSL-Engine %s nicht laden: %s\n" +msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n" -#: fe-secure.c:698 +#: fe-secure.c:765 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte SSL-Engine %s nicht initialisieren: %s\n" +msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n" -#: fe-secure.c:715 +#: fe-secure.c:782 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte privaten SSL-Schlssel %s nicht von Engine %s lesen: %s\n" +msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:750 +#: fe-secure.c:817 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlsseldatei %s\n" +msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n" -#: fe-secure.c:759 +#: fe-secure.c:826 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "u=rw (0600) or less\n" msgstr "" -"WARNUNG: private Schlsseldatei %s erlaubt Lesezugriff fr Gruppe oder " +"WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder " "Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" -#: fe-secure.c:769 +#: fe-secure.c:836 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte private Schlsseldatei %s nicht ffnen: %s\n" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: fe-secure.c:780 +#: fe-secure.c:847 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" -msgstr "private Schlsseldatei %s whrend der Ausfhrung gendert\n" +msgstr "private Schlüsseldatei »%s« während der Ausführung geändert\n" -#: fe-secure.c:791 +#: fe-secure.c:858 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte private Schlsseldatei %s nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:809 +#: fe-secure.c:876 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlsseldatei %s: %s\n" +msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1007 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" -#: fe-secure.c:1028 +#: fe-secure.c:1095 msgid "could not get home directory to locate root certificate file" msgstr "" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden" -#: fe-secure.c:1052 +#: fe-secure.c:1119 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei %s nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: fe-secure.c:1077 +#: fe-secure.c:1144 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "SSL-Bibliothek untersttzt keine CRL-Zertifikate (Datei %s)\n" +msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n" -#: fe-secure.c:1093 +#: fe-secure.c:1160 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" msgstr "" -"Root-Zertifikat-Datei %s existiert nicht\n" -"Legen Sie entweder die Datei an oder ndern Sie sslmode, um die berprfung " +"Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n" +"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung " "der Serverzertifikate abzuschalten.\n" -#: fe-secure.c:1190 +#: fe-secure.c:1257 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" -#: fe-secure.c:1273 +#: fe-secure.c:1342 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: fe-secure.c:1282 +#: fe-secure.c:1351 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/it.po b/src/interfaces/libpq/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..634ec7c644 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/libpq/po/it.po @@ -0,0 +1,877 @@ +# +# Translation of libpq to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Maurizio Totti +# +# Revisori: +# * Emanuele Zamprogno +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +# Italian translation file for libpq. +# Fabrizio Mazzoni , 2003. +# +# Versione 1.00 del 12 Ottobre 2003 +# Revisione 1.01 del 14 Ottobre 2003 a cura di Gaetano Mendola +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-23 23:15:56+0200\n" +"Last-Translator: Emanuele Zamprogno \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: fe-auth.c:242 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" +msgstr "impossibile impostare il socket in modalità blocco: %s\n" + +#: fe-auth.c:260 +#: fe-auth.c:264 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" +msgstr "Autenticazione Kerberos 5 rifiutata: %*s\n" + +#: fe-auth.c:290 +#, c-format +msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" +msgstr "impossibile ripristinare lo stato non-blocking sul socket: %s\n" + +#: fe-auth.c:403 +msgid "GSSAPI continuation error" +msgstr "GSSAPI errore persistente" + +#: fe-auth.c:432 +msgid "duplicate GSS authentication request\n" +msgstr "la richiesta di autenticazione GSS è duplicata\n" + +# non è che mi torni tanto così +#: fe-auth.c:452 +msgid "GSSAPI name import error" +msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI" + +#: fe-auth.c:538 +msgid "SSPI continuation error" +msgstr "SSPI errore persistente" + +#: fe-auth.c:549 +#: fe-auth.c:623 +#: fe-auth.c:657 +#: fe-auth.c:754 +#: fe-connect.c:1342 +#: fe-connect.c:2625 +#: fe-connect.c:2842 +#: fe-connect.c:3208 +#: fe-connect.c:3217 +#: fe-connect.c:3354 +#: fe-connect.c:3400 +#: fe-connect.c:3418 +#: fe-exec.c:3110 +#: fe-lobj.c:696 +#: fe-protocol2.c:1027 +#: fe-protocol3.c:1421 +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: fe-auth.c:638 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "non riesco ad ottenere le credenziali SSPI" + +#: fe-auth.c:651 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "il nome dell'host deve essere specificato\n" + +#: fe-auth.c:730 +msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" +msgstr "Metodo autenticazione SCM_CRED non supportato\n" + +#: fe-auth.c:804 +msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" +msgstr "Autenticazione Kerberos 4 non supportata\n" + +#: fe-auth.c:820 +msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" +msgstr "Autenticazione Kerberos 5 non supportata\n" + +#: fe-auth.c:887 +msgid "GSSAPI authentication not supported\n" +msgstr "l'autenticazione GSSAPI non è supportata\n" + +#: fe-auth.c:911 +msgid "SSPI authentication not supported\n" +msgstr "l'autenticazione SSPI non è supportata\n" + +#: fe-auth.c:918 +msgid "Crypt authentication not supported\n" +msgstr "autenticazione di tipo Crupt non supportata\n" + +#: fe-auth.c:945 +#, c-format +msgid "authentication method %u not supported\n" +msgstr "il metodo di autenticazione %u non è supportato\n" + +#: fe-connect.c:524 +#, c-format +msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" +msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:545 +#, c-format +msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" +msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n" + +#: fe-connect.c:728 +#, c-format +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" +msgstr "impossibile impostare il socket in modaltà TCP no delay: %s\n" + +#: fe-connect.c:758 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running locally and accepting\n" +"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" +msgstr "" +"impossibile connettersi al server: %s\n" +"\tControllare che il server sia in funzione e che\n" +"\taccetti connessioni sui Unix domain socket \"%s\"?\n" + +#: fe-connect.c:768 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to server: %s\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" +"\tTCP/IP connections on port %s?\n" +msgstr "" +"impossibile connettersi al server: %s\n" +"\tControllare che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n" +"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s?\n" + +#: fe-connect.c:858 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "impossibile convertire l'host name \"%s\" all'indirizzo: %s\n" + +#: fe-connect.c:862 +#, c-format +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "impossibile tradurre lo Unix-domain socket path \"%s\" nell'indirizzo: %s\n" + +#: fe-connect.c:1069 +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "stato connessione invalido, probabilmente indica una corruzzione della memoria\n" + +#: fe-connect.c:1112 +#, c-format +msgid "could not create socket: %s\n" +msgstr "impossibile creare il socket: %s\n" + +#: fe-connect.c:1135 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" +msgstr "impossibile settare il socket in stato non-blocking: %s\n" + +#: fe-connect.c:1147 +#, c-format +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" +msgstr "impossibile impostare il socket in modalità close-on-exec: %s\n" + +#: fe-connect.c:1234 +#, c-format +msgid "could not get socket error status: %s\n" +msgstr "impossibile ottenere un socket error status: %s\n" + +#: fe-connect.c:1272 +#, c-format +msgid "could not get client address from socket: %s\n" +msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n" + +#: fe-connect.c:1316 +#, c-format +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" +msgstr "impossibile inviare i pacchetti di negoziazione SSL: %s\n" + +#: fe-connect.c:1355 +#, c-format +msgid "could not send startup packet: %s\n" +msgstr "impossibile spedire lo startup packet: %s\n" + +#: fe-connect.c:1422 +#: fe-connect.c:1441 +msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" +msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è richiesto\n" + +#: fe-connect.c:1457 +#, c-format +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" +msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n" + +#: fe-connect.c:1533 +#: fe-connect.c:1566 +#, c-format +msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" +msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n" + +#: fe-connect.c:1737 +#, c-format +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" +msgstr "errore di memoria nell'allocazione del GSSAPI buffer (%i)" + +#: fe-connect.c:1822 +msgid "unexpected message from server during startup\n" +msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n" + +#: fe-connect.c:1890 +#, c-format +msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "stato connessione errato %c, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" + +#: fe-connect.c:2233 +#: fe-connect.c:2293 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" ha fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n" + +#: fe-connect.c:2638 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" +msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n" + +#: fe-connect.c:2653 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" +msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n" + +#: fe-connect.c:2664 +#: fe-connect.c:2717 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" +msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: deve esserci esattamente un attributo\n" + +#: fe-connect.c:2674 +#: fe-connect.c:2731 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" +msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n" + +#: fe-connect.c:2685 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" +msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n" + +#: fe-connect.c:2706 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" +msgstr "LDAP URL \"%s\" non corretta: numero di port non corretto\n" + +#: fe-connect.c:2740 +msgid "could not create LDAP structure\n" +msgstr "impossibile creare la struttura dati LDAP\n" + +#: fe-connect.c:2782 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" +msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n" + +#: fe-connect.c:2793 +msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n" + +#: fe-connect.c:2794 +#: fe-connect.c:2806 +msgid "no entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n" + +#: fe-connect.c:2817 +#: fe-connect.c:2830 +msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" +msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n" + +#: fe-connect.c:2881 +#: fe-connect.c:2899 +#: fe-connect.c:3256 +#, c-format +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" +msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n" + +#: fe-connect.c:2962 +#: fe-connect.c:3338 +#, c-format +msgid "invalid connection option \"%s\"\n" +msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:2975 +#: fe-connect.c:3305 +msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" +msgstr "stringa non chiusa nella stringa di connessione\n" + +#: fe-connect.c:3018 +#, c-format +msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" +msgstr "ERRORE: il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n" + +#: fe-connect.c:3031 +#, c-format +msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "ERRORE: la linea %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n" + +#: fe-connect.c:3103 +#: fe-connect.c:3130 +#, c-format +msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "ERRORE: errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla linea %d\n" + +#: fe-connect.c:3586 +msgid "connection pointer is NULL\n" +msgstr "il pointer della connessione è NULL\n" + +#: fe-connect.c:3869 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" +msgstr "ATTENZIONE: il password file \"%s\" non è un file regolare\n" + +#: fe-connect.c:3878 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600)o inferiori\n" + +#: fe-exec.c:827 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTIFICA" + +#: fe-exec.c:1014 +#: fe-exec.c:1071 +#: fe-exec.c:1111 +msgid "command string is a null pointer\n" +msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n" + +#: fe-exec.c:1104 +#: fe-exec.c:1199 +msgid "statement name is a null pointer\n" +msgstr "il nome dello statement è un puntatore nullo\n" + +#: fe-exec.c:1119 +#: fe-exec.c:1273 +#: fe-exec.c:1928 +#: fe-exec.c:2125 +msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" +msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n" + +#: fe-exec.c:1230 +msgid "no connection to the server\n" +msgstr "nessuna connessione al server\n" + +#: fe-exec.c:1237 +msgid "another command is already in progress\n" +msgstr "un'altro comando è in esecuzione\n" + +# per un parametro o attraverso un parametro? +#: fe-exec.c:1349 +msgid "length must be given for binary parameter\n" +msgstr "la lunghezza deve essere fornita per un paramentro binario\n" + +#: fe-exec.c:1596 +#, c-format +msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" +msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n" + +#: fe-exec.c:1616 +#, c-format +msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" +msgstr "PGEventProc \"%s\" ha fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n" + +#: fe-exec.c:1746 +msgid "COPY terminated by new PQexec" +msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec" + +#: fe-exec.c:1754 +msgid "COPY IN state must be terminated first\n" +msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n" + +#: fe-exec.c:1774 +msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" +msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n" + +#: fe-exec.c:2016 +#: fe-exec.c:2082 +#: fe-exec.c:2167 +#: fe-protocol2.c:1172 +#: fe-protocol3.c:1557 +msgid "no COPY in progress\n" +msgstr "nessun comando COPY in corso\n" + +#: fe-exec.c:2359 +msgid "connection in wrong state\n" +msgstr "connessione in uno stato errato\n" + +#: fe-exec.c:2390 +msgid "invalid ExecStatusType code" +msgstr "codice ExecStatusType errato" + +#: fe-exec.c:2454 +#: fe-exec.c:2477 +#, c-format +msgid "column number %d is out of range 0..%d" +msgstr "colonna numero %d non è tra 0..%d" + +#: fe-exec.c:2470 +#, c-format +msgid "row number %d is out of range 0..%d" +msgstr "riga numero %d non è tra 0..%d" + +#: fe-exec.c:2492 +#, c-format +msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" +msgstr "il parametro numero %d non è tra 0..%d" + +#: fe-exec.c:2779 +#, c-format +msgid "could not interpret result from server: %s" +msgstr "impossibile interpretare il risultato dal server: %s" + +#: fe-exec.c:3018 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "carattere multibyte incompleto\n" + +#: fe-lobj.c:152 +msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" +msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_truncate\n" + +#: fe-lobj.c:380 +msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" +msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_create\n" + +#: fe-lobj.c:525 +#: fe-lobj.c:624 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile apririe il file \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:575 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgstr "non riesco a leggere il file \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:639 +#: fe-lobj.c:663 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile scrivere sul file \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:744 +msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" +msgstr "la query per inizializzare le funzioni large object non hanno retituito dati\n" + +#: fe-lobj.c:785 +msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" +msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_open\n" + +#: fe-lobj.c:792 +msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" +msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_close\n" + +#: fe-lobj.c:799 +msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" +msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_create\n" + +#: fe-lobj.c:806 +msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" +msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_unlink\n" + +#: fe-lobj.c:813 +msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" +msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_seek\n" + +#: fe-lobj.c:820 +msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" +msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_tell\n" + +#: fe-lobj.c:827 +msgid "cannot determine OID of function loread\n" +msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione loread\n" + +#: fe-lobj.c:834 +msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" +msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lowrite\n" + +#: fe-misc.c:241 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" +msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqGetInt" + +#: fe-misc.c:277 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" +msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt" + +#: fe-misc.c:557 +#: fe-misc.c:759 +msgid "connection not open\n" +msgstr "connessione chiusa\n" + +#: fe-misc.c:622 +#: fe-misc.c:712 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "impossibile ricevere dati dal server: %s\n" + +#: fe-misc.c:729 +#: fe-misc.c:807 +msgid "" +"server closed the connection unexpectedly\n" +"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" +"\tbefore or while processing the request.\n" +msgstr "" +"il server ha chiuso la connessione inaspettatamente\n" +"\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n" +"\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n" + +#: fe-misc.c:824 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "impossibile inviare dati al server: %s\n" + +#: fe-misc.c:943 +msgid "timeout expired\n" +msgstr "timeout scaduto\n" + +#: fe-misc.c:988 +msgid "socket not open\n" +msgstr "socket non aperto\n" + +#: fe-misc.c:1011 +#, c-format +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "select() fallita: %s\n" + +#: fe-protocol2.c:89 +#, c-format +msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "stato %c di setenv non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" + +#: fe-protocol2.c:330 +#, c-format +msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "stato %c non valido, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" + +#: fe-protocol2.c:419 +#: fe-protocol3.c:186 +#, c-format +msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" +msgstr "il messaggio tipo 0x%02x è arrivato al server mentre era in attesa" + +#: fe-protocol2.c:462 +#, c-format +msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" +msgstr "carattere %c non previsto a seguito di una risposta vuota ad una query (messaggio \"|\")" + +#: fe-protocol2.c:516 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:532 +msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "il server ha spedito dati binari (messaggio di tipo \"B\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")" + +#: fe-protocol2.c:547 +#: fe-protocol3.c:382 +#, c-format +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" +msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n" + +#: fe-protocol2.c:768 +#: fe-protocol3.c:701 +msgid "out of memory for query result\n" +msgstr "memoria esaurita per il risultato della query\n" + +#: fe-protocol2.c:1215 +#: fe-protocol3.c:1625 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: fe-protocol2.c:1227 +msgid "lost synchronization with server, resetting connection" +msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione" + +#: fe-protocol2.c:1361 +#: fe-protocol2.c:1393 +#: fe-protocol3.c:1828 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x\n" +msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n" + +#: fe-protocol3.c:344 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")\n" + +#: fe-protocol3.c:403 +#, c-format +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" +msgstr "i contenuti del messaggio non sono in accordo con la lunghezza del tipo di messaggio \"%c\"\n" + +#: fe-protocol3.c:424 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" +msgstr "persa la sincronizzazione con il server: ricevuto il tipo di messaggio \"%c\" di lunghezza %d\n" + +#: fe-protocol3.c:646 +msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" +msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\"\n" + +#. translator: %s represents a digit string +#: fe-protocol3.c:788 +#: fe-protocol3.c:807 +#, c-format +msgid " at character %s" +msgstr " al carattere %s" + +#: fe-protocol3.c:820 +#, c-format +msgid "DETAIL: %s\n" +msgstr "DETTAGLI: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:823 +#, c-format +msgid "HINT: %s\n" +msgstr "HINT: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:826 +#, c-format +msgid "QUERY: %s\n" +msgstr "QUERY: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:829 +#, c-format +msgid "CONTEXT: %s\n" +msgstr "CONTEXT: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:841 +msgid "LOCATION: " +msgstr "LOCATION:" + +#: fe-protocol3.c:843 +#, c-format +msgid "%s, " +msgstr "%s," + +#: fe-protocol3.c:845 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: fe-protocol3.c:1069 +#, c-format +msgid "LINE %d: " +msgstr "RIGA %d: " + +# NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO! +#: fe-protocol3.c:1453 +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" +msgstr "PQgetline: non riesce a fare il testo di COPY OUT \n" + +#: fe-secure.c:241 +#, c-format +msgid "could not establish SSL connection: %s\n" +msgstr "impossibile stabilire una connessione SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:317 +#: fe-secure.c:401 +#: fe-secure.c:1138 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" +msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n" + +#: fe-secure.c:323 +#: fe-secure.c:407 +#: fe-secure.c:1142 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" +msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n" + +#: fe-secure.c:335 +#: fe-secure.c:418 +#: fe-secure.c:1161 +#, c-format +msgid "SSL error: %s\n" +msgstr "errore SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:345 +#: fe-secure.c:428 +#: fe-secure.c:1171 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" +msgstr "codice di errore SSL %d non riconosciuto\n" + +#: fe-secure.c:537 +msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" +msgstr "le connessioni con verifica SSL sono supportate soltanto quando ci si connette ad un hostname" + +#: fe-secure.c:556 +#, c-format +msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" +msgstr "nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"" + +#: fe-secure.c:598 +msgid "could not get home directory to locate client certificate files" +msgstr "impossibile ottenere la home directory per trovare i file dei certificati dei client" + +#: fe-secure.c:622 +#: fe-secure.c:636 +#, c-format +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile aprire il file di certificato \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:647 +#, c-format +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile leggere il file di certificato \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:685 +#, c-format +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile caricare il motore/funzionalità SSL \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:698 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile inizializzare il motore/funzionalità SSL \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:715 +#, c-format +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile leggere il file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore/funzionalità \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:750 +#, c-format +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" +msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n" + +#: fe-secure.c:759 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n" + +#: fe-secure.c:769 +#, c-format +msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile aprire il file della chiave privata \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:780 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" +msgstr "la chiave privata \"%s\" è cambiata durante l'esecuzione\n" + +#: fe-secure.c:791 +#, c-format +msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile leggere il fle della chiave privata \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:809 +#, c-format +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:940 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "impossibile creare il contesto SSL: %s\n" + +#: fe-secure.c:1028 +msgid "could not get home directory to locate root certificate file" +msgstr "impossibile ottenere la home directory per caricare il file del certificato radice" + +#: fe-secure.c:1052 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile leggere il file del certificato radice \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure.c:1077 +#, c-format +msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" +msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n" + +#: fe-secure.c:1093 +#, c-format +msgid "" +"root certificate file \"%s\" does not exist\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n" +"O procuri il file o cambi lo sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n" + +#: fe-secure.c:1190 +#, c-format +msgid "certificate could not be obtained: %s\n" +msgstr "non è stato possibile otenere il certificato: %s\n" + +#: fe-secure.c:1273 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nessun errore SSL riportato" + +#: fe-secure.c:1282 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "codice di errore SSL: %lu" + +#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n" +#~ msgstr "Errore Kerberos 4: %s\n" +#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" +#~ msgstr "Autenticazione Kerberos 4 fallita\n" +#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" +#~ msgstr "Autenticazione Kerberos 5 fallita\n" +#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" +#~ msgstr "nome servizio autenticazione errato \"%s\", ignorato\n" +#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" +#~ msgstr "fe_getauthname: sistema di autenticazione errato: %d\n" +#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "impossibile ricevere una risposta dal server per i pacchetti di " +#~ "negoziazione SSL: %s\n" +#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" +#~ msgstr "impossibile creare un large object per il file \"%s\"\n" +#~ msgid "could not open large object %u\n" +#~ msgstr "impossibile aprire il large object %u\n" +#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n" +#~ msgstr "errore durante la lettura del file \"%s\"\n" +#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n" +#~ msgstr "errore durante la scrittura nel file \"%s\"\n" +#~ msgid "unrecognized SSL error code\n" +#~ msgstr "codice errore SSL sconosciuto\n" +#~ msgid "error querying socket: %s\n" +#~ msgstr "errore di query sul socket: %s\n" +#~ msgid "could not get information about host (%s): %s\n" +#~ msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'host (%s): %s\n" +#~ msgid "unsupported protocol\n" +#~ msgstr "protocollo non supportato\n" +#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" +#~ msgstr "nome del server \"%s\" non indirizza a %ld.%ld.%ld.%ld\n" +#~ msgid "could not get user information\n" +#~ msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'utente\n" +#~ msgid "could not read certificate (%s): %s\n" +#~ msgstr "impossibile leggere il certificato (%s): %s\n" +#~ msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" +#~ msgstr "la chiave privata (%s) ha i permessi errati\n" +#~ msgid "could not read private key (%s): %s\n" +#~ msgstr "impossibile leggere la chiave privata (%s): %s\n" +#~ msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" +#~ msgstr "incongruenza tra certificato/chiave privata (%s): %s\n" +#~ msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" +#~ msgstr "impossibile leggere la lista dei certificati root (%s): %s\n" +#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n" +#~ msgstr "il certificato non è stato convalidato: %s\n" + diff --git a/src/pl/plperl/nls.mk b/src/pl/plperl/nls.mk index 0bd849ddcc..d56a9d4fdf 100644 --- a/src/pl/plperl/nls.mk +++ b/src/pl/plperl/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/nls.mk,v 1.7 2009/06/10 23:42:44 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/nls.mk,v 1.8 2009/10/20 18:23:26 petere Exp $ CATALOG_NAME := plperl -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr GETTEXT_FILES := plperl.c SPI.c GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext diff --git a/src/pl/plperl/po/it.po b/src/pl/plperl/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..b84bf11ff8 --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/it.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# +# Translation of plperl to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Emanuele Zamprogno +# +# Revisori: +# * Gabriele Bartolini +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:10:24+0200\n" +"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: plperl.c:202 +msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict" + +#: plperl.c:624 +#: plperl.c:817 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "La struttura hash in Perl contiene la colonna inesistente \"%s\"" + +#: plperl.c:793 +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} non esiste" + +#: plperl.c:797 +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} non è un riferimento ad un hash" + +#: plperl.c:934 +#: plperl.c:1633 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "la funzione PL/Perl non può ritornare il tipo %s" + +#: plperl.c:946 +#: plperl.c:1680 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "la funzione PL/Perl non può accettare il tipo %s" + +#: plperl.c:1022 +#, c-format +msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s" +msgstr "creazione della funzione Perl \"%s\" fallita: %s" + +#: plperl.c:1152 +#: plperl.c:1210 +#, c-format +msgid "error from Perl function \"%s\": %s" +msgstr "errore dalla funzione Perl \"%s\": %s" + +#: plperl.c:1258 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "la funzione set-valued è stata chiamata all'interno di un contesto che non può accettare un set" + +#: plperl.c:1301 +msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" +msgstr "la funzione PL/Perl di tipo \"set-returning\" deve ritornare un riferimento ad un array o usare return_next" + +#: plperl.c:1334 +msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +msgstr "la funzione PL/Perl \"composite-returning\" deve ritornare un riferimento all'hash" + +#: plperl.c:1343 +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata all'interno di un contesto che non può accettare il tipo record" + +#: plperl.c:1459 +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "ignorata la riga modificata all'interno del trigger DELETE" + +#: plperl.c:1467 +msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "il risultato della funzione trigger PL/Perl deve essere undef, \"SKIP\" oppure \"MODIFY\"" + +# in teoria non servirebbe tradurre +#: plperl.c:1567 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: plperl.c:1624 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "le funzioni trigger possono solo essere chiamate come trigger" + +#: plperl.c:1917 +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "non si può usare return_next in una funzione non-SETOF" + +#: plperl.c:1923 +msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" +msgstr "la funzione PL/Perl SETOF-composite-returning deve chiamare return_next con riferimento all'hash" + diff --git a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk index a9151740bd..9c535f3534 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk +++ b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/nls.mk,v 1.10 2009/08/06 20:44:31 tgl Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/nls.mk,v 1.11 2009/10/20 18:23:27 petere Exp $ CATALOG_NAME := plpgsql -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ro +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ro GETTEXT_FILES := pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scan.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext yyerror plpgsql_yyerror diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po index 5dc8e6830a..61ba23e6cf 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-14 01:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-18 12:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-06 03:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-06 07:27+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,32 +20,32 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177 +#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:229 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" -#: pl_comp.c:501 +#: pl_comp.c:497 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" "konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " "ermitteln" -#: pl_comp.c:533 +#: pl_comp.c:529 msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" -#: pl_comp.c:537 pl_handler.c:162 +#: pl_comp.c:533 pl_handler.c:214 #, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" -#: pl_comp.c:578 +#: pl_comp.c:574 msgid "trigger functions cannot have declared arguments" msgstr "Triggerfunktionen können keine deklarierten Argumente haben" -#: pl_comp.c:579 +#: pl_comp.c:575 msgid "" "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " "instead." @@ -53,56 +53,56 @@ msgstr "" "Auf die Argumente des Triggers kann stattdessen über TG_NARGS und TG_ARGV " "zugegriffen werden." -#: pl_comp.c:769 +#: pl_comp.c:878 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "Kompilierung der PL/pgSQL-Funktion »%s« nahe Zeile %d" -#: pl_comp.c:804 +#: pl_comp.c:949 msgid "expected \"[\"" msgstr "»[« erwartet" -#: pl_comp.c:942 +#: pl_comp.c:1087 #, c-format msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "Zeile »%s« hat kein Feld »%s«" -#: pl_comp.c:1044 +#: pl_comp.c:1189 #, c-format msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" msgstr "Zeile »%s.%s« hat kein Feld »%s«" -#: pl_comp.c:1356 +#: pl_comp.c:1501 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: pl_comp.c:1401 +#: pl_comp.c:1546 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: pl_comp.c:1484 +#: pl_comp.c:1629 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "Variable »%s« hat Pseudotyp %s" -#: pl_comp.c:1545 +#: pl_comp.c:1690 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: pl_comp.c:1718 +#: pl_comp.c:1863 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" -#: pl_comp.c:1788 pl_comp.c:1841 +#: pl_comp.c:1933 pl_comp.c:1986 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung »%s«" -#: pl_comp.c:1996 +#: pl_comp.c:2141 #, c-format msgid "" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" @@ -110,476 +110,477 @@ msgstr "" "konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " "ermitteln" -#: pl_exec.c:235 pl_exec.c:505 +#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:511 msgid "during initialization of execution state" msgstr "bei der Initialisierung des Ausführungszustandes" -#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:632 +#: pl_exec.c:243 pl_exec.c:638 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "beim Abspeichern der Aufrufargumente in lokale Variablen" -#: pl_exec.c:297 pl_exec.c:643 +#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:649 msgid "during function entry" msgstr "beim Eintritts in die Funktion" -#: pl_exec.c:328 pl_exec.c:674 +#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:680 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE kann nicht außerhalb einer Schleife verwendet werden" -#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:678 +#: pl_exec.c:333 pl_exec.c:684 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet " "werden" -#: pl_exec.c:336 +#: pl_exec.c:337 msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN" -#: pl_exec.c:343 +#: pl_exec.c:344 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion" -#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2357 +#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2389 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: pl_exec.c:391 +#: pl_exec.c:395 msgid "returned record type does not match expected record type" -msgstr "zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein" +msgstr "" +"zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein" -#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686 +#: pl_exec.c:453 pl_exec.c:692 msgid "during function exit" msgstr "beim Verlassen der Funktion" -#: pl_exec.c:682 +#: pl_exec.c:688 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Triggerprozedur ohne RETURN" -#: pl_exec.c:691 +#: pl_exec.c:697 msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "Triggerprozedur kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: pl_exec.c:709 +#: pl_exec.c:719 msgid "" "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "" "zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die " "den Trigger ausgelöst hat, überein" -#: pl_exec.c:771 +#: pl_exec.c:786 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d %s" -#: pl_exec.c:782 +#: pl_exec.c:797 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:790 +#: pl_exec.c:805 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d bei %s" -#: pl_exec.c:796 +#: pl_exec.c:811 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s«" -#: pl_exec.c:905 +#: pl_exec.c:920 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "bei der Initialisierung der lokalen Variablen des Anweisungsblocks" -#: pl_exec.c:947 +#: pl_exec.c:962 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "" "Variable »%s« ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den " "Ausgangswert NULL haben" -#: pl_exec.c:993 +#: pl_exec.c:1008 msgid "during statement block entry" msgstr "beim Eintreten in den Anweisungsblock" -#: pl_exec.c:1014 +#: pl_exec.c:1029 msgid "during statement block exit" msgstr "beim Verlassen des Anweisungsblocks" -#: pl_exec.c:1057 +#: pl_exec.c:1072 msgid "during exception cleanup" msgstr "beim Aufräumen der Ausnahme" -#: pl_exec.c:1523 +#: pl_exec.c:1538 msgid "case not found" msgstr "Fall nicht gefunden" -#: pl_exec.c:1524 +#: pl_exec.c:1539 msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "Der CASE-Anweisung fehlt ein ELSE-Teil." -#: pl_exec.c:1680 +#: pl_exec.c:1695 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "Untergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:1695 +#: pl_exec.c:1710 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "Obergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:1712 +#: pl_exec.c:1727 msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:1718 +#: pl_exec.c:1733 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein" -#: pl_exec.c:1890 pl_exec.c:3129 +#: pl_exec.c:1905 pl_exec.c:3161 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung" -#: pl_exec.c:1913 pl_exec.c:3223 +#: pl_exec.c:1928 pl_exec.c:3255 msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben" -#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3242 +#: pl_exec.c:1947 pl_exec.c:3274 msgid "arguments required for cursor" msgstr "Cursor benötigt Argumente" -#: pl_exec.c:2150 gram.y:2419 +#: pl_exec.c:2165 gram.y:2493 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "" "RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" -#: pl_exec.c:2174 pl_exec.c:2234 +#: pl_exec.c:2189 pl_exec.c:2257 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2197 pl_exec.c:3608 pl_exec.c:3900 pl_exec.c:3939 +#: pl_exec.c:2213 pl_exec.c:3640 pl_exec.c:3932 pl_exec.c:3971 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert" -#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:3610 pl_exec.c:3902 pl_exec.c:3941 +#: pl_exec.c:2215 pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3934 pl_exec.c:3973 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt." -#: pl_exec.c:2202 pl_exec.c:2215 +#: pl_exec.c:2219 pl_exec.c:2238 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2259 +#: pl_exec.c:2282 msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben" -#: pl_exec.c:2291 gram.y:2466 +#: pl_exec.c:2315 gram.y:2540 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" "RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet " "werden" -#: pl_exec.c:2310 +#: pl_exec.c:2335 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein" -#: pl_exec.c:2427 +#: pl_exec.c:2459 msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben" -#: pl_exec.c:2453 +#: pl_exec.c:2485 msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben" -#: pl_exec.c:2473 +#: pl_exec.c:2505 msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:2483 pl_exec.c:2492 pl_exec.c:2500 pl_exec.c:2508 +#: pl_exec.c:2515 pl_exec.c:2524 pl_exec.c:2532 pl_exec.c:2540 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s" -#: pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2544 pl_exec.c:5135 pl_exec.c:5140 pl_exec.c:5149 +#: pl_exec.c:2575 pl_exec.c:2576 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2686 pl_exec.c:2993 +#: pl_exec.c:2718 pl_exec.c:3025 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht" -#: pl_exec.c:2690 pl_exec.c:2997 +#: pl_exec.c:2722 pl_exec.c:3029 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "Transaktionen können in PL/pgSQL nicht begonnen/beendet werden" -#: pl_exec.c:2691 pl_exec.c:2998 +#: pl_exec.c:2723 pl_exec.c:3030 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "" "Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel." -#: pl_exec.c:2843 pl_exec.c:3022 +#: pl_exec.c:2875 pl_exec.c:3054 msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann" -#: pl_exec.c:2863 pl_exec.c:3042 +#: pl_exec.c:2895 pl_exec.c:3074 msgid "query returned no rows" msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück" -#: pl_exec.c:2872 pl_exec.c:3051 +#: pl_exec.c:2904 pl_exec.c:3083 msgid "query returned more than one row" msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück" -#: pl_exec.c:2886 +#: pl_exec.c:2918 msgid "query has no destination for result data" msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten" -#: pl_exec.c:2887 +#: pl_exec.c:2919 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "" "Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie " "stattdessen PERFORM." -#: pl_exec.c:2920 pl_exec.c:3170 pl_exec.c:5427 +#: pl_exec.c:2952 pl_exec.c:3202 pl_exec.c:5421 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL" -#: pl_exec.c:2985 +#: pl_exec.c:3017 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert" -#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3395 +#: pl_exec.c:3336 pl_exec.c:3427 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL" -#: pl_exec.c:3311 pl_exec.c:3402 +#: pl_exec.c:3343 pl_exec.c:3434 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: pl_exec.c:3325 +#: pl_exec.c:3357 msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL" -#: pl_exec.c:3462 +#: pl_exec.c:3494 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "" "NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT " "NULL deklariert ist" -#: pl_exec.c:3507 +#: pl_exec.c:3539 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" -msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen werden" +msgstr "" +"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen " +"werden" -#: pl_exec.c:3549 +#: pl_exec.c:3581 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" -msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen werden" +msgstr "" +"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen " +"werden" -#: pl_exec.c:3621 pl_exec.c:3946 +#: pl_exec.c:3653 pl_exec.c:3978 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«" -#: pl_exec.c:3719 +#: pl_exec.c:3751 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: pl_exec.c:3733 +#: pl_exec.c:3765 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array" -#: pl_exec.c:3756 +#: pl_exec.c:3788 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:3862 pl_exec.c:3887 pl_exec.c:3924 +#: pl_exec.c:3894 pl_exec.c:3919 pl_exec.c:3956 #, c-format msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" -msgstr "Typ von »%s« stimt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist" +msgstr "" +"Typ von »%s« stimt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist" -#: pl_exec.c:3953 +#: pl_exec.c:3985 #, c-format msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" -msgstr "Typ von »%s.%s« stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist" +msgstr "" +"Typ von »%s.%s« stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden " +"ist" -#: pl_exec.c:3978 +#: pl_exec.c:4010 #, c-format msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" -msgstr "Typ von tg_argv[%d] stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist" +msgstr "" +"Typ von tg_argv[%d] stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet " +"worden ist" -#: pl_exec.c:4071 +#: pl_exec.c:4103 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben" -#: pl_exec.c:4088 +#: pl_exec.c:4120 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben" -#: pl_exec.c:4093 +#: pl_exec.c:4125 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben" msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben" -#: pl_exec.c:4154 +#: pl_exec.c:4186 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT" -#: pl_exec.c:5130 -msgid "N/A (dropped column)" -msgstr "k.A. (gelöschte Spalte)" - -#: pl_exec.c:5141 -#, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Die Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) stimmt nicht mit der erwarteten " -"Spaltenanzahl (%d) überein." - -#: pl_exec.c:5150 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." -msgstr "" -"Der zurückgegebene Typ %s stimmt nicht mit dem erwarteten Typ %s in Spalte »%" -"s« überein." - -#: gram.y:355 +#: gram.y:359 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht CONSTANT sein" -#: gram.y:364 +#: gram.y:368 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht NOT NULL sein" -#: gram.y:373 +#: gram.y:377 msgid "default value for row or record variable is not supported" -msgstr "Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt" +msgstr "" +"Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt" -#: gram.y:522 +#: gram.y:526 msgid "only positional parameters can be aliased" msgstr "nur Positionsparameter können Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:532 +#: gram.y:536 #, c-format msgid "function has no parameter \"%s\"" msgstr "Funktion hat keinen Parameter »%s«" -#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568 +#: gram.y:564 gram.y:568 gram.y:572 msgid "duplicate declaration" msgstr "doppelte Deklaration" -#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769 +#: gram.y:765 gram.y:769 gram.y:773 msgid "expected an integer variable" msgstr "ganzzahlige Variable erwartet" -#: gram.y:1024 gram.y:1213 +#: gram.y:1028 gram.y:1217 msgid "" "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " "scalar variables" -msgstr "Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein" +msgstr "" +"Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder " +"Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein" -#: gram.y:1061 +#: gram.y:1065 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "Cursor-FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben" -#: gram.y:1073 +#: gram.y:1077 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "Cursor-FOR-Schleife muss eine gebundene Cursor-Variable verwenden" -#: gram.y:1149 +#: gram.y:1153 msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "ganzzahlige FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben" -#: gram.y:1182 +#: gram.y:1186 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "REVERSE kann nicht in einer Anfrage-FOR-Schleife verwendet werden" -#: gram.y:1273 gram.y:2631 +#: gram.y:1277 gram.y:2705 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "»%s« ist keine skalare Variable" -#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2187 gram.y:2278 gram.y:2938 +#: gram.y:1330 gram.y:1370 gram.y:1414 gram.y:2200 gram.y:2295 gram.y:2397 +#: gram.y:3012 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "unerwartetes Ende der Funktionsdefinition" -#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1535 gram.y:1622 -#: gram.y:1787 +#: gram.y:1434 gram.y:1456 gram.y:1470 gram.y:1478 gram.y:1539 gram.y:1626 +#: gram.y:1800 msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1791 gram.y:1793 +#: gram.y:1460 gram.y:1462 gram.y:1804 gram.y:1806 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code" -#: gram.y:1586 gram.y:2580 gram.y:2867 +#: gram.y:1590 gram.y:2654 gram.y:2941 #, c-format msgid "syntax error at \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler bei »%s«" -#: gram.y:1588 +#: gram.y:1592 msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." -msgstr "Es wurde »FOR« erwartet, um einen Cursor für eine ungebundene Cursor-Variable zu öffnen." +msgstr "" +"Es wurde »FOR« erwartet, um einen Cursor für eine ungebundene Cursor-Variable " +"zu öffnen." -#: gram.y:1675 +#: gram.y:1635 +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "FETCH-Anweisung kann nicht mehrere Zeilen zurückgeben" + +#: gram.y:1688 msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein" -#: gram.y:1682 +#: gram.y:1695 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "Variable »%s« muss Typ cursor oder refcursor haben" -#: gram.y:1689 gram.y:1693 gram.y:1697 +#: gram.y:1702 gram.y:1706 gram.y:1710 msgid "expected a cursor or refcursor variable" msgstr "Variable mit Typ cursor oder refcursor erwartet" -#: gram.y:1922 gram.y:3035 +#: gram.y:1935 gram.y:3108 msgid "too many variables specified in SQL statement" msgstr "zu viele Variablen in SQL-Anweisung angegeben" -#: gram.y:2007 gram.y:2017 gram.y:2110 +#: gram.y:2020 gram.y:2030 gram.y:2123 msgid "mismatched parentheses" msgstr "Klammern passen nicht" -#: gram.y:2022 +#: gram.y:2035 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "»%s« fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks" -#: gram.y:2027 +#: gram.y:2040 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "»%s« fehlt am Ende der SQL-Anweisung" -#: gram.y:2112 +#: gram.y:2125 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "unvollständige Datentypdeklaration" -#: gram.y:2137 +#: gram.y:2150 msgid "missing data type declaration" msgstr "fehlende Datentypdeklaration" -#: gram.y:2192 +#: gram.y:2205 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO mehr als einmal angegeben" -#: gram.y:2341 +#: gram.y:2378 msgid "expected FROM or IN" msgstr "FROM oder IN erwartet" -#: gram.y:2362 +#: gram.y:2436 msgid "" "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or " "RETURN QUERY" @@ -587,156 +588,162 @@ msgstr "" "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis; " "verwenden Sie RETURN NEXT oder RETURN QUERY" -#: gram.y:2368 +#: gram.y:2442 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "" "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" -#: gram.y:2374 +#: gram.y:2448 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "" "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die »void« zurückgibt" -#: gram.y:2393 gram.y:2397 +#: gram.y:2467 gram.y:2471 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "RETURN muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, die eine Zeile zurückgibt" +msgstr "" +"RETURN muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, " +"die eine Zeile zurückgibt" -#: gram.y:2430 +#: gram.y:2504 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "" "RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" -#: gram.y:2446 gram.y:2450 +#: gram.y:2520 gram.y:2524 msgid "" "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" -msgstr "RETURN NEXT muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, die eine Zeile zurückgibt" +msgstr "" +"RETURN NEXT muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer " +"Funktion, die eine Zeile zurückgibt" -#: gram.y:2513 +#: gram.y:2587 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "»%s« wurde als CONSTANT deklariert" -#: gram.y:2530 +#: gram.y:2604 msgid "cannot assign to tg_argv" msgstr "tg_argv kann kein Wert zugewiesen werden" -#: gram.y:2581 +#: gram.y:2655 msgid "" "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " "following INTO." -msgstr "Nach INTO wurde eine Record-Variable, Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen erwartet." +msgstr "" +"Nach INTO wurde eine Record-Variable, Zeilenvariable oder eine Liste von " +"skalaren Variablen erwartet." -#: gram.y:2615 +#: gram.y:2689 msgid "too many INTO variables specified" msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben" -#: gram.y:2749 +#: gram.y:2823 #, c-format msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "SQL-Anweisung in PL/pgSQL-Funktion »%s« nahe Zeile %d" -#: gram.y:2792 +#: gram.y:2866 #, c-format msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "Zeichenkettenkonstante in PL/pgSQL-Funktion »%s« nahe Zeile %d" -#: gram.y:2805 +#: gram.y:2879 msgid "label does not exist" msgstr "Label existiert nicht" -#: gram.y:2819 +#: gram.y:2893 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "Endlabel »%s« für ungelabelten Block angegeben" -#: gram.y:2828 +#: gram.y:2902 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "Endlabel »%s« unterscheidet sich vom Label des Blocks »%s«" -#: gram.y:2858 +#: gram.y:2932 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "Cursor »%s« hat keine Argumente" -#: gram.y:2880 +#: gram.y:2954 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "Cursor »%s« hat Argumente" -#: gram.y:2918 +#: gram.y:2992 msgid "expected \")\"" msgstr "»)« erwartet" -#: gram.y:2955 +#: gram.y:3029 #, c-format msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\"" msgstr "unbekannte Option »%s« für RAISE-Anweisung" -#: gram.y:2960 +#: gram.y:3034 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet" -#: pl_funcs.c:359 +#: pl_funcs.c:275 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" msgstr "Variable »%s« existiert nicht im aktuellen Block" -#: pl_funcs.c:415 +#: pl_funcs.c:331 #, c-format msgid "unterminated \" in identifier: %s" msgstr "nicht abgeschlossenes \" in Bezeichner: %s" -#: pl_funcs.c:439 +#: pl_funcs.c:355 #, c-format msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" msgstr "qualifizierter Bezeichner kann hier nicht verwendet werden: %s" -#: pl_funcs.c:471 +#: pl_funcs.c:387 msgid "statement block" msgstr "Anweisungsblock" -#: pl_funcs.c:473 +#: pl_funcs.c:389 msgid "assignment" msgstr "Zuweisung" -#: pl_funcs.c:483 +#: pl_funcs.c:399 msgid "FOR with integer loop variable" msgstr "FOR mit ganzzahliger Schleifenvariable" -#: pl_funcs.c:485 +#: pl_funcs.c:401 msgid "FOR over SELECT rows" msgstr "FOR über SELECT-Zeilen" -#: pl_funcs.c:487 +#: pl_funcs.c:403 msgid "FOR over cursor" msgstr "FOR über Cursor" -#: pl_funcs.c:499 +#: pl_funcs.c:415 msgid "SQL statement" msgstr "SQL-Anweisung" -#: pl_funcs.c:501 +#: pl_funcs.c:417 msgid "EXECUTE statement" msgstr "EXECUTE-Anweisung" -#: pl_funcs.c:503 +#: pl_funcs.c:419 msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR-über-EXECUTE-Anweisung" -#: scan.l:263 +#: scan.l:262 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: scan.l:306 +#: scan.l:305 msgid "unterminated /* comment" msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" -#: scan.l:342 +#: scan.l:341 msgid "unterminated quoted string" msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: scan.l:382 +#: scan.l:381 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/it.po b/src/pl/plpgsql/src/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..48c0a20efe --- /dev/null +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/it.po @@ -0,0 +1,797 @@ +# +# Translation of plpgsql to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Diego Cinelli +# +# Revisori: +# * Gabriele Bartolini +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +# LANGUAGE message translation file for plpgsql +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-23 23:12:49+0200\n" +"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: pl_comp.c:418 +#: pl_handler.c:177 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "Le funzioni PL/pgSQL non accettano il tipo %s" + +#: pl_comp.c:501 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "impossibile determinare il reale tipo di ritorno per la funzione polimorfa \"%s\"" + +#: pl_comp.c:533 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente come trigger" + +#: pl_comp.c:537 +#: pl_handler.c:162 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "Le funzioni PL/pgSQL non possono restituire un tipo %s" + +#: pl_comp.c:578 +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "Le funzioni trigger non possono avere argomenti dichiarati" + +#: pl_comp.c:579 +msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead." +msgstr "Gli argomenti del trigger possono essere a loro volta acceduti tramite TG_NARGS e TG_ARGV " + +#: pl_comp.c:769 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "compilazione della funzione PL/pgSQL \"%s\" in prossimità della linea %d" + +#: pl_comp.c:804 +msgid "expected \"[\"" +msgstr "atteso \"[\"" + +#: pl_comp.c:942 +#, c-format +msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "la riga \"%s\" non ha nessun campo \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1044 +#, c-format +msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "la riga \"%s.%s\" non ha nessun campo \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1356 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" + +#: pl_comp.c:1401 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste" + +#: pl_comp.c:1484 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la variabile \"%s\" ha lo pseudo-tipo %s" + +#: pl_comp.c:1545 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relazione \"%s\" non è una tabella" + +#: pl_comp.c:1718 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "il tipo \"%s\" non è un oggetto definito" + +#: pl_comp.c:1788 +#: pl_comp.c:1841 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "condizione di eccezione \"%s\" non riconosciuta" + +#: pl_comp.c:1996 +#, c-format +msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "il tipo reale dell'argomento non è determinabile per la funzione polimorfa \"%s\"" + +#: pl_exec.c:235 +#: pl_exec.c:505 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "durante l'inizializzazione dello stato di esecuzione" + +#: pl_exec.c:242 +#: pl_exec.c:632 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "durante la memorizzazione degli argomenti di chiamata in variabili locali" + +#: pl_exec.c:297 +#: pl_exec.c:643 +msgid "during function entry" +msgstr "durante l'ingresso nella funzione" + +#: pl_exec.c:328 +#: pl_exec.c:674 +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE non può essere usato all'esterno di un ciclo" + +#: pl_exec.c:332 +#: pl_exec.c:678 +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "RAISE senza parametri non può essere usato all'esterno di un gestore di eccezioni" + +#: pl_exec.c:336 +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "il controllo ha raggiunto la fine di una funzione senza incontrare alcun RETURN" + +#: pl_exec.c:343 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "durante la conversione di tipo del valore di ritorno nel tipo di ritorno della funzione" + +#: pl_exec.c:356 +#: pl_exec.c:2357 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "è stata chiamata una funzione che restituisce un insieme in un contesto che non può accettarlo" + +#: pl_exec.c:391 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "il tipo del record restituito non coincide con quello atteso" + +#: pl_exec.c:447 +#: pl_exec.c:686 +msgid "during function exit" +msgstr "durante l'uscita della funzione" + +#: pl_exec.c:682 +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "il controllo ha raggiunto la fine di una procedura trigger senza incontrare alcun RETURN" + +#: pl_exec.c:691 +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "la procedura trigger non può tornare un insieme" + +#: pl_exec.c:709 +msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "la struttura della riga restituita non coincide con la struttura della tabella che ha generato il trigger" + +#: pl_exec.c:771 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" +msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\" linea %d %s" + +#: pl_exec.c:782 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" +msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\" %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:790 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" +msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\" linea %d a %s" + +#: pl_exec.c:796 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" +msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\"" + +#: pl_exec.c:905 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "durante l'inizializzazione di variabili locali del blocco di istruzioni" + +#: pl_exec.c:947 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "la variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL non può avere valore di default NULL" + +#: pl_exec.c:993 +msgid "during statement block entry" +msgstr "durante l'entrata nel blocco di istruzioni" + +#: pl_exec.c:1014 +msgid "during statement block exit" +msgstr "durante l'uscita dal blocco di istruzioni" + +#: pl_exec.c:1057 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "durante la finalizzazione delle eccezioni" + +#: pl_exec.c:1523 +msgid "case not found" +msgstr "caso non trovato" + +#: pl_exec.c:1524 +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "all'istruzione CASE manca la parte ELSE." + +#: pl_exec.c:1680 +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "il più limite inferiore per un ciclo FOR non può essere nullo" + +#: pl_exec.c:1695 +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "il più limite superiore per un ciclo FOR non può essere null" + +#: pl_exec.c:1712 +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "il valore BY di un ciclo FOR non può essere null" + +#: pl_exec.c:1718 +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "il valore BY di un ciclo FOR deve essere maggiore di zero" + +#: pl_exec.c:1890 +#: pl_exec.c:3129 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "il cursore \"%s\" è già in uso" + +#: pl_exec.c:1913 +#: pl_exec.c:3223 +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "sono stati passati argomenti al cursore che non ne accetta" + +#: pl_exec.c:1932 +#: pl_exec.c:3242 +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "sono richiesti argomenti per il cursore" + +#: pl_exec.c:2150 +#: gram.y:2419 +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "non si può usare RETURN NEXT in una funzione non-SETOF" + +#: pl_exec.c:2174 +#: pl_exec.c:2234 +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "è stato fornito un tipo di risultato non corretto a RETURN NEXT" + +#: pl_exec.c:2197 +#: pl_exec.c:3608 +#: pl_exec.c:3900 +#: pl_exec.c:3939 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "il record \"%s\" non è stato ancora assegnato" + +#: pl_exec.c:2199 +#: pl_exec.c:3610 +#: pl_exec.c:3902 +#: pl_exec.c:3941 +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "La struttura della tupla di un record non ancora assegnato è indeterminata" + +#: pl_exec.c:2202 +#: pl_exec.c:2215 +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "è stato fornito un tipo di record non corretto a RETURN NEXT" + +#: pl_exec.c:2259 +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "RETURN NEXT deve avere un parametro" + +#: pl_exec.c:2291 +#: gram.y:2466 +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "non si può usare RETURN QUERY in una funzione non-SETOF" + +#: pl_exec.c:2310 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "la struttura della query non coincide con il tipo del risultato della funzione" + +#: pl_exec.c:2427 +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "numero non sufficiente di parametri specificati per RAISE" + +#: pl_exec.c:2453 +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "troppi parametri specificati per RAISE" + +#: pl_exec.c:2473 +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "l'opzione dell'istruzione RAISE non può essere nulla" + +#: pl_exec.c:2483 +#: pl_exec.c:2492 +#: pl_exec.c:2500 +#: pl_exec.c:2508 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "opzione RAISE già specificata: %s" + +#: pl_exec.c:2543 +#: pl_exec.c:2544 +#: pl_exec.c:5135 +#: pl_exec.c:5140 +#: pl_exec.c:5149 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:2686 +#: pl_exec.c:2993 +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "non è possibile usare COPY verso/da un client in PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:2690 +#: pl_exec.c:2997 +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "non si possono avviare/terminare transazioni in PL/pgSQL" + +#: pl_exec.c:2691 +#: pl_exec.c:2998 +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "Utilizza piuttosto un blocco BEGIN con una clausola EXCEPTION." + +#: pl_exec.c:2843 +#: pl_exec.c:3022 +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO usato con un comando che non restituisce alcun dato" + +#: pl_exec.c:2863 +#: pl_exec.c:3042 +msgid "query returned no rows" +msgstr "la query non ha restituito alcuna riga" + +#: pl_exec.c:2872 +#: pl_exec.c:3051 +msgid "query returned more than one row" +msgstr "la query ha restituito più di una riga" + +#: pl_exec.c:2886 +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "la query non ha una destinatione per i dati restituiti" + +#: pl_exec.c:2887 +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "Se vuoi scartare i risultati di una SELECT, utilizza PERFORM." + +#: pl_exec.c:2920 +#: pl_exec.c:3170 +#: pl_exec.c:5427 +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "l'argomento della query di EXECUTE è nullo" + +#: pl_exec.c:2985 +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "EXECUTE di SELECT ... INTO non è implementato" + +#: pl_exec.c:3304 +#: pl_exec.c:3395 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "la variabile del cursore \"%s\" è nulla" + +#: pl_exec.c:3311 +#: pl_exec.c:3402 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" + +#: pl_exec.c:3325 +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "la posizione relativa o assoluta del cursore è nulla" + +#: pl_exec.c:3462 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "il valore null non può essere assegnato alla variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL" + +#: pl_exec.c:3507 +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "impossibile assegnare un valore non composto ad una variabile di tipo row" + +#: pl_exec.c:3549 +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "impossibile assegnare un valore non composto ad una variabile di tipo record" + +#: pl_exec.c:3621 +#: pl_exec.c:3946 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "il record \"%s\" non ha nessun campo \"%s\"" + +#: pl_exec.c:3719 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) supera il limite consentito (%d)" + +#: pl_exec.c:3733 +msgid "subscripted object is not an array" +msgstr "l'oggetto sul quale è stato richiesto un sottoindice non è un array" + +#: pl_exec.c:3756 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non deve essere nullo" + +#: pl_exec.c:3862 +#: pl_exec.c:3887 +#: pl_exec.c:3924 +#, c-format +msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" +msgstr "il tipo di \"%s\" non coincide con quello in preparazione nel piano d'esecuzione" + +#: pl_exec.c:3953 +#, c-format +msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" +msgstr "il tipo di \"%s.%s\" non coincide con quello in preparazione nel piano d'esecuzione" + +#: pl_exec.c:3978 +#, c-format +msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" +msgstr "il tipo di tg_argv[%d] non coincide con quello in preparazione nel piano d'esecuzione" + +#: pl_exec.c:4071 +#, c-format +msgid "query \"%s\" did not return data" +msgstr "la query \"%s\" non ha restituito dati" + +#: pl_exec.c:4088 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "la query \"%s\" ha restituito più di una riga" + +#: pl_exec.c:4093 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "la query \"%s\" ha restituito %d colonna" +msgstr[1] "la query \"%s\" ha restituito %d colonne" + +#: pl_exec.c:4154 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "la query \"%s\" non è una SELECT" + +#: pl_exec.c:5130 +msgid "N/A (dropped column)" +msgstr "N/D (colonna eliminata)" + +#: pl_exec.c:5141 +#, c-format +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "Il numero di colonne restituite (%d) non coincide con il numero di colonne attese (%d)" + +#: pl_exec.c:5150 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." +msgstr "Il tipo ritornato %s non coincide con il tipo previsto %s nella colonna \"%s\"" + +#: gram.y:355 +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "variabile di tipo ROW o RECORD non può essere CONSTANT" + +#: gram.y:364 +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "la variabile di tipo ROW o RECORD non può essere NOT NULL" + +#: gram.y:373 +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "il valore di default per variabili di tipo ROW o RECORD non è supportato" + +#: gram.y:522 +msgid "only positional parameters can be aliased" +msgstr "solo i parametri posizionali possono avere un alias" + +#: gram.y:532 +#, c-format +msgid "function has no parameter \"%s\"" +msgstr "la funzione non ha alcun parametro \"%s\"" + +#: gram.y:560 +#: gram.y:564 +#: gram.y:568 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "dichiarazione duplicata" + +#: gram.y:761 +#: gram.y:765 +#: gram.y:769 +msgid "expected an integer variable" +msgstr "è attesa una variabile intera" + +#: gram.y:1024 +#: gram.y:1213 +msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables" +msgstr "variabile del ciclo sulle righe deve avere una variabile di tipo row o record o una lista di variabili scalari" + +#: gram.y:1061 +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve avere solo una variabile obiettivo" + +#: gram.y:1073 +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve usare una variabile cursore vincolata" + +#: gram.y:1149 +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "il valore integer del ciclo FOR deve avere solo una variabile obiettivo" + +#: gram.y:1182 +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "non puoi specificare REVERSE nel ciclo query FOR" + +#: gram.y:1273 +#: gram.y:2631 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" non è una variabile scalare" + +#: gram.y:1326 +#: gram.y:1366 +#: gram.y:1410 +#: gram.y:2187 +#: gram.y:2278 +#: gram.y:2938 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "inaspettata fine della definizione della funzione" + +#: gram.y:1430 +#: gram.y:1452 +#: gram.y:1466 +#: gram.y:1474 +#: gram.y:1535 +#: gram.y:1622 +#: gram.y:1787 +msgid "syntax error" +msgstr "errore di sintassi" + +#: gram.y:1456 +#: gram.y:1458 +#: gram.y:1791 +#: gram.y:1793 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "codice SQLSTATE invalido" + +#: gram.y:1586 +#: gram.y:2580 +#: gram.y:2867 +#, c-format +msgid "syntax error at \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi a \"%s\"" + +#: gram.y:1588 +msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." +msgstr "Atteso \"FOR\", per aprire un cursore su una variabile cursore non vincolata a nessuna query ('unbound')" + +#: gram.y:1675 +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "la variabile cursore deve essere una variabile semplice" + +#: gram.y:1682 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo cursor o refcursor" + +#: gram.y:1689 +#: gram.y:1693 +#: gram.y:1697 +msgid "expected a cursor or refcursor variable" +msgstr "attesa una variabile di tipo cursor o refcursor" + +#: gram.y:1922 +#: gram.y:3035 +msgid "too many variables specified in SQL statement" +msgstr "troppe variabili specificate nell'istruzione SQL" + +#: gram.y:2007 +#: gram.y:2017 +#: gram.y:2110 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "le parentesi non coincidono" + +#: gram.y:2022 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "manca \"%s\" alla fine della espressione SQL" + +#: gram.y:2027 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "manca \"%s\" alla fine dell'istruzione SQL" + +#: gram.y:2112 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "dichiarazione del tipo di dati incompleta" + +#: gram.y:2137 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "manca la dichiarazione del tipo di dati" + +#: gram.y:2192 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO specificato più di una volta" + +#: gram.y:2341 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "atteso FROM o IN" + +#: gram.y:2362 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY" +msgstr "RETURN non può avere parametri all'interno di funzioni che restituiscono insiemi; utilizzare RETURN NEXT o RETURN QUERY" + +#: gram.y:2368 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione con parametri OUT" + +#: gram.y:2374 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "RETURN non può avere un parametro in una procedura (funzione che restituisce void)" + +#: gram.y:2393 +#: gram.y:2397 +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "RETURN deve specificare una variabile RECORD o ROW in una funzione che restituisce una riga" + +#: gram.y:2430 +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN NEXT non può avere un parametro in una funzione con parametri OUT" + +#: gram.y:2446 +#: gram.y:2450 +msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "RETURN NEXT deve specificare una variabile RECORD o ROW in una funzione che restituisce una riga" + +#: gram.y:2513 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\" è dichiarata CONSTANT" + +#: gram.y:2530 +msgid "cannot assign to tg_argv" +msgstr "non si può assegnare a tg_argv" + +#: gram.y:2581 +msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO." +msgstr "Attesa una variabile di tipo RECORD, ROW o una lista di variabili scalari dopo la clausola INTO" + +#: gram.y:2615 +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "troppe variabili INTO specificate" + +#: gram.y:2749 +#, c-format +msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "istruzione SQL nella funzione PL/PgSQL \"%s\" vicino alla linea %d" + +#: gram.y:2792 +#, c-format +msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "stringa letterale nella funzione PL/PgSQL \"%s\" vicino alla linea %d" + +#: gram.y:2805 +msgid "label does not exist" +msgstr "etichetta non esistente" + +#: gram.y:2819 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "etichetta finale \"%s\" specificata per un blocco senza etichetta" + +#: gram.y:2828 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "l'etichetta finale \"%s\" differisce da quella del blocco \"%s\"" + +#: gram.y:2858 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "il cursore \"%s\" non ha argomenti" + +#: gram.y:2880 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "il cursore \"%s\" ha argomenti" + +#: gram.y:2918 +msgid "expected \")\"" +msgstr "atteso \")\"" + +#: gram.y:2955 +#, c-format +msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\"" +msgstr "opzione \"%s\" dell'istruzione RAISE non riconosciuta" + +#: gram.y:2960 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "errore di sintassi, atteso \"=\"" + +#: pl_funcs.c:359 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" +msgstr "la variabile \"%s\" non esiste nel blocco corrente" + +#: pl_funcs.c:415 +#, c-format +msgid "unterminated \" in identifier: %s" +msgstr "\" non chiusa correttamente nell'identificatore: %s" + +#: pl_funcs.c:439 +#, c-format +msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" +msgstr "l'identificatore qualificato non può essere usato in questo punto: %s" + +#: pl_funcs.c:471 +msgid "statement block" +msgstr "blocco di istruzioni" + +#: pl_funcs.c:473 +msgid "assignment" +msgstr "assegnazione" + +#: pl_funcs.c:483 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "variabile intera di un ciclo FOR" + +#: pl_funcs.c:485 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "ciclo FOR su righe di SELECT" + +#: pl_funcs.c:487 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "ciclo FOR su cursore" + +#: pl_funcs.c:499 +msgid "SQL statement" +msgstr "istruzione SQL" + +#: pl_funcs.c:501 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "istruzione EXECUTE" + +#: pl_funcs.c:503 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "ciclo FOR su una istruzione EXECUTE" + +#: scan.l:263 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "un identificatore delimitato da apici non è chiuso correttamente" + +#: scan.l:306 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commento /* non chiuso correttamente" + +#: scan.l:342 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una stringa delimitata da apici non è chiusa correttamente" + +#: scan.l:382 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "stringa delimitata da $ non terminata" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:445 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s alla fine dell'input" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:454 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s a o vicino \"%s\"" + diff --git a/src/pl/plpython/nls.mk b/src/pl/plpython/nls.mk index 70098792a9..a6e9ad33ae 100644 --- a/src/pl/plpython/nls.mk +++ b/src/pl/plpython/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/nls.mk,v 1.6 2009/06/10 23:42:44 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/nls.mk,v 1.7 2009/10/20 18:23:27 petere Exp $ CATALOG_NAME := plpython -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr GETTEXT_FILES := plpython.c GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3 diff --git a/src/pl/plpython/po/it.po b/src/pl/plpython/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..f5a0e745ee --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/it.po @@ -0,0 +1,283 @@ +# +# Translation of plpython to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Flavio Spada +# +# Revisori: +# * Gabriele Bartolini +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plpython-it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-17 00:38:50+0200\n" +"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: plpython.c:428 +#: plpython.c:453 +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "valore di ritorno inatteso dalla prodedura di trigger" + +#: plpython.c:429 +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Atteso None o una stringa." + +#: plpython.c:443 +msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "la funzione PL/Python trigger ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato" + +#: plpython.c:454 +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"." + +#: plpython.c:501 +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] cancellato, impossibile modificare la riga" + +#: plpython.c:504 +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario" + +#: plpython.c:523 +#, c-format +msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string" +msgstr "il nome dell'attributo TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa" + +#: plpython.c:527 +#, c-format +msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" +msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger" + +#: plpython.c:548 +#, c-format +msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row" +msgstr "impossibile calcolare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto Python nella funzione PL/Python \"%s\" mentre si sta modificando la riga di trigger" + +#: plpython.c:630 +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "impossibile creare un nuovo dizionario mentre si stanno costruendo gli argomenti del trigger" + +#: plpython.c:838 +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata" + +#: plpython.c:839 +msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python supportano il valore di ritorno solo una volta per chiamata" + +#: plpython.c:851 +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "l'oggetto ritornato non può essere iterato" + +#: plpython.c:852 +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python devono tornare un oggetto iterabile" + +#: plpython.c:880 +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "errore nell'ottenere l'elemento successivo dall'iteratore" + +#: plpython.c:898 +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "la funzione PL/Python con valore di ritorno \"void\" non ha restituito None" + +#: plpython.c:945 +#, c-format +msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value" +msgstr "impossibile creare una rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto Python nella funzione PL/Python \"%s\" durante la creazione del valore di ritorno" + +#: plpython.c:994 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\" failed" +msgstr "la funzione PL/Python \"%s\" è fallita" + +#: plpython.c:1064 +#, c-format +msgid "PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments" +msgstr "PyList_SetItem() è fallita eseguendo la funzione PL/Python \"%s\" durante l'impostazione degli argomenti" + +#: plpython.c:1068 +#, c-format +msgid "PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments" +msgstr "PyDict_SetItemString() è fallita eseguendo la funzione PL/Python \"%s\" durante l'impostazione degli argomenti" + +#: plpython.c:1246 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger" + +#: plpython.c:1250 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "le funzioni PL/Python non possono tornare il tipo %s" + +#: plpython.c:1329 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s" + +#: plpython.c:1423 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "impossibile compilare la funzione PL/Python \"%s\"" + +#: plpython.c:1735 +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "impossibile creare il nuovo dizionario" + +#: plpython.c:1822 +#: plpython.c:1911 +#: plpython.c:1982 +msgid "could not compute string representation of Python object" +msgstr "impossibile calcolare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto Python" + +#: plpython.c:1836 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario" + +#: plpython.c:1837 +msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." +msgstr "Per ritornare null in una colonna, inserire nella mappa il valore None in corrispondenza del nome di colonna come chiave." + +#: plpython.c:1881 +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga" + +#: plpython.c:1995 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python" + +#: plpython.c:1996 +msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." +msgstr "Per ritornare null in una colonna, assicurarsi che all'oggetto di ritorno corrisponda nel dizionario un attributo con valore None." + +#: plpython.c:2218 +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status non accetta argomenti" + +#: plpython.c:2348 +#: plpython.c:2487 +msgid "transaction aborted" +msgstr "transazione abortita" + +#: plpython.c:2355 +msgid "invalid arguments for plpy.prepare" +msgstr "argomenti non validi per plpy.prepare" + +#: plpython.c:2362 +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza" + +#: plpython.c:2407 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non è una stringa" + +#: plpython.c:2434 +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare non supporta tipi composti" + +#: plpython.c:2462 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" +msgstr "errore non riconosciuto in PLy_spi_prepare" + +#: plpython.c:2464 +#: plpython.c:2628 +#: plpython.c:2675 +#, c-format +msgid "in PL/Python function \"%s\"" +msgstr "nella funzione PL/Python \"%s\"" + +#: plpython.c:2500 +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan" + +#: plpython.c:2517 +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento" + +#: plpython.c:2533 +#: plpython.c:2562 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" +msgstr "la funzione PL/Python \"%s\" non può eseguire il piano" + +#: plpython.c:2537 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Sequenza attesa per l'argomento %d, ricevuto %d: %s" +msgstr[1] "Sequenza attesa di %d argomenti, ricevuti %d: %s" + +#: plpython.c:2626 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_plan" + +#: plpython.c:2647 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s" + +#: plpython.c:2673 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_query" + +#: plpython.c:2684 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "SPI_execute ha fallito: %s" + +#: plpython.c:2744 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpython.c:2780 +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione" + +#: plpython.c:2783 +msgid "could not create procedure cache" +msgstr "impossibile creare la procedura cache" + +#: plpython.c:2795 +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "impossibile importare il modulo \"__main__\"" + +#: plpython.c:2802 +msgid "could not initialize globals" +msgstr "impossibile inizializzare le variabili globali" + +#: plpython.c:2904 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "impossibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog" + +#: plpython.c:3020 +#, c-format +msgid "PL/Python: %s" +msgstr "PL/Python: %s" + +#: plpython.c:3021 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpython.c:3111 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + diff --git a/src/pl/tcl/nls.mk b/src/pl/tcl/nls.mk index 2b298b5b25..81612371d7 100644 --- a/src/pl/tcl/nls.mk +++ b/src/pl/tcl/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/tcl/nls.mk,v 1.6 2009/06/10 23:42:44 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/tcl/nls.mk,v 1.7 2009/10/20 18:23:27 petere Exp $ CATALOG_NAME := pltcl -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR tr GETTEXT_FILES := pltcl.c GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext diff --git a/src/pl/tcl/po/it.po b/src/pl/tcl/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..7d318b5294 --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/it.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# +# Translation of pltcl to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Flavio Spada +# +# Revisori: +# * Gabriele Bartolini +# +# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pltcl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-16 00:42:45+0200\n" +"Last-Translator: Flavio Spada \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: pltcl.c:1027 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"nella funzione PL/Tcl \"%s\"" + +#: pltcl.c:1127 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: pltcl.c:1192 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger" + +#: pltcl.c:1201 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono ritornare il tipo %s" + +#: pltcl.c:1213 +msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" +msgstr "le funzioni PL.Tcl non possono ritornare tipi composti" + +#: pltcl.c:1253 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono accettare il tipo %s" + -- GitLab