Skip to content
体验新版
项目
组织
正在加载...
登录
切换导航
打开侧边栏
Greenplum
Gpdb
提交
002e7b37
G
Gpdb
项目概览
Greenplum
/
Gpdb
通知
7
Star
1
Fork
0
代码
文件
提交
分支
Tags
贡献者
分支图
Diff
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
DevOps
流水线
流水线任务
计划
Wiki
0
Wiki
分析
仓库
DevOps
项目成员
Pages
G
Gpdb
项目概览
项目概览
详情
发布
仓库
仓库
文件
提交
分支
标签
贡献者
分支图
比较
Issue
0
Issue
0
列表
看板
标记
里程碑
合并请求
0
合并请求
0
Pages
DevOps
DevOps
流水线
流水线任务
计划
分析
分析
仓库分析
DevOps
Wiki
0
Wiki
成员
成员
收起侧边栏
关闭侧边栏
动态
分支图
创建新Issue
流水线任务
提交
Issue看板
体验新版 GitCode,发现更多精彩内容 >>
提交
002e7b37
编写于
10月 25, 2003
作者:
P
Peter Eisentraut
浏览文件
操作
浏览文件
下载
电子邮件补丁
差异文件
Translation updates
上级
378f5990
变更
6
展开全部
显示空白变更内容
内联
并排
Showing
6 changed file
with
1007 addition
and
942 deletion
+1007
-942
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/es.po
+25
-46
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
+552
-473
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
+102
-92
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/es.po
+113
-116
src/bin/scripts/po/es.po
src/bin/scripts/po/es.po
+64
-65
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/es.po
+151
-150
未找到文件。
src/bin/pg_controldata/po/es.po
浏览文件 @
002e7b37
...
...
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-
04 20:52-04
00\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-
20 01:12-03
00\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
...
...
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr "%s muestra informacin de control del cluster de PostgreSQL.\n"
msgstr ""
"%s muestra informacin de control del cluster de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:32
...
...
@@ -115,116 +116,97 @@ msgstr ""
#: pg_controldata.c:150
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr ""
"Nmero de versin de pg_control: %u\n"
msgstr "Nmero de versin de pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:151
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr ""
"Nmero de versin del catlogo: %u\n"
msgstr "Nmero de versin del catlogo: %u\n"
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr ""
"Estado del sistema de base de datos: %s\n"
msgstr "Estado del sistema de base de datos: %s\n"
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr ""
"ltima modificacin de pg_control: %s\n"
msgstr "ltima modificacin de pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr ""
"ID de archivo de registro actual: %u\n"
msgstr "ID de archivo de registro actual: %u\n"
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr ""
"Siguiente segmento de archivo de registro: %u\n"
msgstr "Siguiente segmento de archivo de registro: %u\n"
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr ""
"Ubicacin del ltimo checkpoint: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin del ltimo checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr ""
"Ubicacin del checkpoint anterior: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin del checkpoint anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr ""
"Ubicacin de REDO de ltimo checkpoint: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin de REDO de ltimo checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr ""
"Ubicacin de UNDO de ltimo checkpoint: %X/%X\n"
msgstr "Ubicacin de UNDO de ltimo checkpoint: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr ""
"StartUpID de ltimo checkpoint: %u\n"
msgstr "StartUpID de ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr ""
"NextXID de ltimo checkpoint: %u\n"
msgstr "NextXID de ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr ""
"NextOID de ltimo checkpoint: %u\n"
msgstr "NextOID de ltimo checkpoint: %u\n"
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr ""
"Instante de ltimo checkpoint: %s\n"
msgstr "Instante de ltimo checkpoint: %s\n"
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr ""
"Tamao de bloque de la base de datos: %u\n"
msgstr "Tamao de bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr ""
"Bloques por segmento en relacin grande: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento en relacin grande: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr ""
"Mxima longitud de identificadores: %u\n"
msgstr "Mxima longitud de identificadores: %u\n"
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr ""
"Cantidad mxima de argumentos de funciones: %u\n"
msgstr "Cantidad mxima de argumentos de funciones: %u\n"
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr ""
"Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n"
#: pg_controldata.c:173
msgid "64-bit integers"
...
...
@@ -237,17 +219,14 @@ msgstr "n
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr ""
"Longitud mxima de nombres de locale: %u\n"
msgstr "Longitud mxima de nombres de locale: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr ""
"LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr ""
"LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
src/bin/pg_dump/po/es.po
浏览文件 @
002e7b37
此差异已折叠。
点击以展开。
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
浏览文件 @
002e7b37
...
...
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-
08-26 04:18
-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-
10-20 00:52
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:24-0500\n"
"Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n"
"Language-Team: Espaol <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
...
...
@@ -12,115 +12,118 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:14
1
#: pg_resetxlog.c:14
2
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -x\n"
#: pg_resetxlog.c:14
2 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:18
5 pg_resetxlog.c:193
#: pg_resetxlog.c:14
3 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:18
6 pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba con \"%s --help\" para ms informacin\n"
#: pg_resetxlog.c:14
7
#: pg_resetxlog.c:14
8
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de transaccin (-x) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:15
6
#: pg_resetxlog.c:15
7
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -o\n"
#: pg_resetxlog.c:16
2
#: pg_resetxlog.c:16
3
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:17
1 pg_resetxlog.c:178
#: pg_resetxlog.c:17
2 pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento no vlido para la opcin -l\n"
#: pg_resetxlog.c:19
2
#: pg_resetxlog.c:19
3
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:21
2 pg_resetxlog.c:308
#: pg_resetxlog.c:21
3 pg_resetxlog.c:309
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo \"%s\" para lectura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:21
8
#: pg_resetxlog.c:21
9
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: el archivo candado \"%s\" existe\n"
"Hay un servidor corriendo? Sino, borra el archivo candado e intentalo de nuevo\n"
"Hay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e intntalo de "
"nuevo\n"
#: pg_resetxlog.c:25
7
#: pg_resetxlog.c:25
8
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio\n"
"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio
.
\n"
#: pg_resetxlog.c:2
69
#: pg_resetxlog.c:2
70
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"El servidor de base de datos no fue terminado limpiamente.\n"
"Reiniciar la bitcora de transacciones puede causar prdida de datos\n"
"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio\n"
"Reiniciar la bitcora de transacciones puede causar prdida de datos
.
\n"
"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio
.
\n"
#: pg_resetxlog.c:28
2
#: pg_resetxlog.c:28
3
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "
Reinicio de bitcora de transacciones
\n"
msgstr "
Bitcora de transacciones reiniciada
\n"
#: pg_resetxlog.c:31
1
#: pg_resetxlog.c:31
2
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"Si ests seguro que la ruta al directorio de datos es correct
o
, ejecuta\n"
"Si ests seguro que la ruta al directorio de datos es correct
a
, ejecuta\n"
" touch %s\n"
"y prueba de nuevo.\n"
#: pg_resetxlog.c:32
4
#: pg_resetxlog.c:32
5
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer el archivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:34
7
#: pg_resetxlog.c:34
8
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no vlido, procede con precaucin\n"
msgstr ""
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no vlido, procede con precaucin\n"
#: pg_resetxlog.c:35
6
#: pg_resetxlog.c:35
7
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: existe pg_control pero est roto o se desconoce su versin; ignorndolo\n"
msgstr ""
"%s: existe pg_control pero est roto o se desconoce su versin; ignorndolo\n"
#: pg_resetxlog.c:40
7
#: pg_resetxlog.c:40
8
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s:
LC_COLLATE configuracin no vlida
\n"
msgstr "%s:
el valor de LC_COLLATE no es vlido
\n"
#: pg_resetxlog.c:41
4
#: pg_resetxlog.c:41
5
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s:
LC_CTYPE configuracin no vlida
\n"
msgstr "%s:
el valor de LC_CTYPE no es vlido
\n"
#: pg_resetxlog.c:43
6
#: pg_resetxlog.c:43
7
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
...
...
@@ -128,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:43
8
#: pg_resetxlog.c:43
9
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
...
...
@@ -136,136 +139,138 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:44
0
#: pg_resetxlog.c:44
1
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin de pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
1
#: pg_resetxlog.c:44
2
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Nmero de versin de catlogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
2
#: pg_resetxlog.c:44
3
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID de archivo bitcora actual %u\n"
msgstr "ID de archivo bitcora actual
:
%u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
3
#: pg_resetxlog.c:44
4
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Siguiente segmento de archivo bitcora: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
4
#: pg_resetxlog.c:44
5
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "StartUpID del punto de control ms reciente %u\n"
msgstr "StartUpID del punto de control ms reciente
:
%u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
5
#: pg_resetxlog.c:44
6
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID del punto de control ms reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
6
#: pg_resetxlog.c:44
7
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del punto de control ms reciente %u\n"
msgstr "NextOID del punto de control ms reciente
:
%u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
7
#: pg_resetxlog.c:44
8
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamao del bloque de la base de datos %u\n"
msgstr "Tamao del bloque de la base de datos
:
%u\n"
#: pg_resetxlog.c:44
8
#: pg_resetxlog.c:44
9
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relacin grande %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relacin grande
:
%u\n"
#: pg_resetxlog.c:4
49
#: pg_resetxlog.c:4
50
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud mxima de identificadores %u\n"
msgstr "Longitud mxima de identificadores
:
%u\n"
#: pg_resetxlog.c:45
0
#: pg_resetxlog.c:45
1
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "Nmero mximo de argumentos de funcin: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:45
1
#: pg_resetxlog.c:45
2
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha
:
%s\n"
#: pg_resetxlog.c:45
2
#: pg_resetxlog.c:45
3
msgid "64-bit integers"
msgstr "
E
nteros de 64 bits"
msgstr "
e
nteros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:45
2
#: pg_resetxlog.c:45
3
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nmeros de punto flotante"
#: pg_resetxlog.c:45
3
#: pg_resetxlog.c:45
4
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longitud mxima de nombre de localizacin %u\n"
msgstr "Longitud mxima de nombre de localizacin
:
%u\n"
#: pg_resetxlog.c:45
4
#: pg_resetxlog.c:45
5
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:45
5
#: pg_resetxlog.c:45
6
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:50
8
#: pg_resetxlog.c:50
9
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
msgstr "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige xlog.c\n"
msgstr ""
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige "
"xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:52
1
#: pg_resetxlog.c:52
2
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:53
2
#: pg_resetxlog.c:53
3
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:5
39 pg_resetxlog.c:680
#: pg_resetxlog.c:5
40 pg_resetxlog.c:681
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:56
0
#: pg_resetxlog.c:56
1
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:57
4
#: pg_resetxlog.c:57
5
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:58
4
#: pg_resetxlog.c:58
5
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer del directorio \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:64
7
#: pg_resetxlog.c:64
8
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:65
8 pg_resetxlog.c:672
#: pg_resetxlog.c:65
9 pg_resetxlog.c:673
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:69
1
#: pg_resetxlog.c:69
2
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
...
...
@@ -274,7 +279,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia la bitcora de transacciones de PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:69
2
#: pg_resetxlog.c:69
3
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
...
...
@@ -285,43 +290,48 @@ msgstr ""
" %s [OPCION]... DATADIR\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:69
3
#: pg_resetxlog.c:69
4
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
#: pg_resetxlog.c:69
4
#: pg_resetxlog.c:69
5
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualizacin sea hecha\n"
#: pg_resetxlog.c:69
5
#: pg_resetxlog.c:69
6
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l FILEID,SEG fuerza una localidad mnima de inicio WAL para una nueva bitcora de transaccin\n"
msgstr ""
" -l FILEID,SEG fuerza una posicin mnima de inicio de WAL para una\n"
" nueva bitcora de transaccin\n"
#: pg_resetxlog.c:69
6
#: pg_resetxlog.c:69
7
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr " -n no actualiza, solo muestra los valores de control extrados (para prueba)\n"
msgstr ""
" -n no actualiza, slo muestra los valores de control extrados\n"
" (para prueba)\n"
#: pg_resetxlog.c:69
7
#: pg_resetxlog.c:69
8
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
#: pg_resetxlog.c:69
8
#: pg_resetxlog.c:69
9
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transaccin\n"
#: pg_resetxlog.c:
699
#: pg_resetxlog.c:
700
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr "
--help muestra esta ayuda, despus
sale del programa\n"
msgstr "
--help muestra esta ayuda y
sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:70
0
#: pg_resetxlog.c:70
1
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version despliega la informacin de versin, despus sale del programa\n"
msgstr ""
" --version despliega la informacin de versin y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:70
1
#: pg_resetxlog.c:70
2
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
...
...
src/bin/psql/po/es.po
浏览文件 @
002e7b37
...
...
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-
03 20:48-04
00\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-
20 00:51-03
00\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-03 21:17-0400\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
...
...
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "El b
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Se escribi historial a archivo \"%s\".\n"
#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:8
1
#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:8
6
#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:341 describe.c:51
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
...
...
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Mostrar tiempos est
#: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035
#: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658
#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:13
0
copy.c:378
#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:13
5
copy.c:378
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
...
...
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "error de procesamiento en el fin de l
msgid "Password: "
msgstr "Contrasea: "
#: command.c:1389 common.c:1
76 common.c:346 common.c:400 common.c:614
#: command.c:1389 common.c:1
81 common.c:351 common.c:405 common.c:652
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
...
...
@@ -183,20 +183,20 @@ msgstr "El separador de campos es \"%s\".\n"
#: command.c:1846
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de
registro
s es <salto de lnea>."
msgstr "El separador de
fila
s es <salto de lnea>."
#: command.c:1848
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de
registro
s es \"%s\".\n"
msgstr "El separador de
fila
s es \"%s\".\n"
#: command.c:1859
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando slo
registro
s."
msgstr "Mostrando slo
fila
s."
#: command.c:1861
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Mostrar slo
registro
s est desactivado."
msgstr "Mostrar slo
fila
s est desactivado."
#: command.c:1877
#, c-format
...
...
@@ -245,39 +245,39 @@ msgstr "\\pset: opci
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fall\n"
#: common.c:7
4
#: common.c:7
9
#, c-format
msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: xstrdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n"
#: common.c:2
58
#: common.c:2
63
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "se ha perdido la conexin al servidor\n"
#: common.c:26
2
#: common.c:26
7
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La conexin al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
#: common.c:2
67
#: common.c:2
72
msgid "Failed.\n"
msgstr "fall.\n"
#: common.c:27
4
#: common.c:27
9
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "con xito.\n"
#: common.c:3
76 common.c:582
#: common.c:3
81 common.c:620
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No est conectado a una base de datos.\n"
#: common.c:43
1
#: common.c:43
6
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Notificacin asncrona \"%s\" recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
#: common.c:5
34
#: common.c:5
16
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
...
...
@@ -285,12 +285,7 @@ msgstr ""
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de lnea.\n"
"Termine con un backslash y un punto."
#: common.c:553
#, c-format
msgid "Time: %.2f ms\n"
msgstr "Duracin: %.2f ms\n"
#: common.c:590
#: common.c:628
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
...
...
@@ -305,6 +300,11 @@ msgstr ""
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)"
"*******************\n"
#: common.c:679
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Duracin: %.3f ms\n"
#: copy.c:110
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n"
...
...
@@ -375,15 +375,15 @@ msgstr ""
#: help.c:94
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr "
-c COMANDO
ejecutar slo un comando (SQL o interno) y salir"
msgstr "
-c COMANDO
ejecutar slo un comando (SQL o interno) y salir"
#: help.c:95
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr "
-f ARCHIVO
ejecutar comandos desde archivo, luego salir"
msgstr "
-f ARCHIVO
ejecutar comandos desde archivo, luego salir"
#: help.c:96
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr "
-l
listar bases de datos, luego salir"
msgstr "
-l
listar bases de datos, luego salir"
#: help.c:97
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
...
...
@@ -391,15 +391,15 @@ msgstr " -v NOMBRE=VALOR definir variable NOMBRE de psql a VALOR"
#: help.c:98
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr "
-X
no leer archivo de configuracin (~/.psqlrc)"
msgstr "
-X
no leer archivo de configuracin (~/.psqlrc)"
#: help.c:99
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr "
--help
mostrar esta ayuda, luego salir"
msgstr "
--help
mostrar esta ayuda, luego salir"
#: help.c:100
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr "
--version
mostrar informacin de versin, luego salir"
msgstr "
--version
mostrar informacin de versin, luego salir"
#: help.c:102
msgid ""
...
...
@@ -411,11 +411,11 @@ msgstr ""
#: help.c:103
msgid " -a echo all input from script"
msgstr "
-a
mostrar los comandos del script"
msgstr "
-a
mostrar los comandos del script"
#: help.c:104
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr "
-e
mostrar comandos enviados al servidor"
msgstr "
-e
mostrar comandos enviados al servidor"
#: help.c:105
msgid " -E display queries that internal commands generate"
...
...
@@ -455,23 +455,24 @@ msgstr ""
#: help.c:113
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A modo de
tablas no alineadas
"
msgstr " -A modo de
salida desalineado
"
#: help.c:114
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H modo de salida en tablas HTML (-P format=html)"
msgstr " -H modo de salida en tablas HTML\n"
" (-P format=html)"
#: help.c:115
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t mostrar slo
registro
s (-P tuples_only)"
msgstr " -t mostrar slo
fila
s (-P tuples_only)"
#: help.c:116
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr ""
" -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)
"
"(-P tableattr=)"
" -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)
\n
"
"
(-P tableattr=)"
#: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
...
...
@@ -481,23 +482,22 @@ msgstr ""
#: help.c:118
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] definir opcin de impresin VAR en ARG (ver comando "
"\\pset)"
" -P VAR[=ARG] definir opcin de impresin VAR en ARG (ver comando \\pset)"
#: help.c:119
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
" -F CADENA definir separado
s de campos (por omisin: \"%s\") (-P
"
"fieldsep=)\n"
" -F CADENA definir separado
r de columnas (por omisin: \"%s\")\n
"
"
(-P
fieldsep=)\n"
#: help.c:121
msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R CADENA definir separador de
registros (por omisin: salto de
"
"
lnea)
(-P recordsep=)"
" -R CADENA definir separador de
filas (por omisin: salto de lnea)\n
"
"
(-P recordsep=)"
#: help.c:123
msgid ""
...
...
@@ -513,8 +513,8 @@ msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
"\")\n"
msgstr ""
" -h ANFITRIN nombre del anfitrin o directorio de socket
(por omisin:
"
"\"%s\")\n"
" -h ANFITRIN nombre del anfitrin o directorio de socket
\n
"
"
(por omisin:
\"%s\")\n"
#: help.c:127
msgid "local socket"
...
...
@@ -549,8 +549,7 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
"Para obtener ms ayuda, digite \"\\?\" (para comandos internos) o \"\\help"
"\"\n"
"Para obtener ms ayuda, digite \"\\?\" (para comandos internos) o \"\\help\"\n"
"(para comandos SQL) dentro de psql, o consulte la seccin de psql\n"
"en la documentacin de PostgreSQL.\n"
"\n"
...
...
@@ -797,7 +796,7 @@ msgstr ""
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostrar slo
registro
s (actualmente %s)\n"
msgstr " \\t mostrar slo
fila
s (actualmente %s)\n"
#: help.c:241
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
...
...
@@ -880,7 +879,7 @@ msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: estado de transaccin desconocido\n"
#: large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292
#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:134
3
#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:134
5
msgid "Description"
msgstr "Descripcin"
...
...
@@ -895,16 +894,16 @@ msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n"
#: print.c:421
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Sin
registro
s)\n"
msgstr "(Sin
fila
s)\n"
#: print.c:1186
msgid "(1 row)"
msgstr "(1
registro
)"
msgstr "(1
fila
)"
#: print.c:1188
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d
registro
s)"
msgstr "(%d
fila
s)"
#: startup.c:132 startup.c:574
#, c-format
...
...
@@ -977,13 +976,13 @@ msgid ""
msgstr "conexin SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384
#: describe.c:438 describe.c:133
6 describe.c:1442 describe.c:1490
#: describe.c:438 describe.c:133
8 describe.c:1444 describe.c:1492
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332
#: describe.c:438 describe.c:133
6 describe.c:1443 describe.c:1491
#: describe.c:158
6
#: describe.c:438 describe.c:133
8 describe.c:1445 describe.c:1493
#: describe.c:158
8
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
...
...
@@ -1007,7 +1006,7 @@ msgstr "Tipo de dato de salida"
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipos de datos de argumentos"
#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:13
38 describe.c:1587
#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:13
40 describe.c:1589
msgid "Owner"
msgstr "Dueo"
...
...
@@ -1037,11 +1036,11 @@ msgstr "Listado de tipos de dato"
#: describe.c:291
msgid "Left arg type"
msgstr "Tipo
de 1er arg
"
msgstr "Tipo
arg izq
"
#: describe.c:291
msgid "Right arg type"
msgstr "Tipo
de 2o arg
"
msgstr "Tipo
arg der
"
#: describe.c:292
msgid "Result type"
...
...
@@ -1059,7 +1058,7 @@ msgstr "Codificaci
msgid "List of databases"
msgstr "Listado de base de datos"
#: describe.c:384 describe.c:135
3
#: describe.c:384 describe.c:135
5
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
...
...
@@ -1092,19 +1091,19 @@ msgstr "operador"
msgid "data type"
msgstr "tipo de dato"
#: describe.c:512 describe.c:133
7
#: describe.c:512 describe.c:133
9
msgid "table"
msgstr "tabla"
#: describe.c:512 describe.c:133
7
#: describe.c:512 describe.c:133
9
msgid "view"
msgstr "vista"
#: describe.c:512 describe.c:133
7
#: describe.c:512 describe.c:133
9
msgid "index"
msgstr "ndice"
#: describe.c:512 describe.c:133
7
#: describe.c:512 describe.c:133
9
msgid "sequence"
msgstr "secuencia"
...
...
@@ -1134,7 +1133,7 @@ msgstr "No se encontr
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: describe.c:705 describe.c:13
38 describe.c:1444
#: describe.c:705 describe.c:13
40 describe.c:1446
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
...
...
@@ -1200,165 +1199,161 @@ msgstr "de tabla \"%s.%s\""
msgid ""
"View definition:\n"
"%s"
msgstr "Definicin de vista:\n"
msgstr ""
"Definicin de vista:\n"
"%s"
#: describe.c:935
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
#: describe.c:108
4
#: describe.c:108
6
msgid "Indexes:"
msgstr "ndices:"
#: describe.c:109
2
#: describe.c:109
4
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
#: describe.c:1
098
#: describe.c:1
100
msgid " primary key,"
msgstr " llave primaria,"
#: describe.c:110
0
#: describe.c:110
2
msgid " unique,"
msgstr " nico,"
#: describe.c:11
18
#: describe.c:11
20
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restricciones CHECK:"
#: describe.c:112
2
#: describe.c:112
4 describe.c:1139
#, c-format
msgid " \"%s\"
CHECK
%s"
msgstr " \"%s\"
CHECK
%s"
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:113
3
#: describe.c:113
5
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restricciones de llave fornea:"
#: describe.c:1137
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
#: describe.c:1148
#: describe.c:1150
msgid "Rules:"
msgstr "Reglas:"
#: describe.c:116
7
#: describe.c:116
9
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:"
#: describe.c:11
89
#: describe.c:11
91
msgid "Inherits"
msgstr "Hereda"
#: describe.c:127
5
#: describe.c:127
7
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
#: describe.c:127
5
#: describe.c:127
7
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"
#: describe.c:127
6
#: describe.c:127
8
msgid "superuser, create database"
msgstr "superusuario, crea bases de datos"
#: describe.c:127
7
#: describe.c:127
9
msgid "superuser"
msgstr "superusuario"
#: describe.c:127
7
#: describe.c:127
9
msgid "create database"
msgstr "crea bases de datos"
#: describe.c:12
78
#: describe.c:12
80
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#: describe.c:129
1
#: describe.c:129
3
msgid "List of database users"
msgstr "Listado de usuarios de la base de datos"
#: describe.c:13
38
#: describe.c:13
40
msgid "special"
msgstr "especial"
#: describe.c:1
399
#: describe.c:1
401
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
#: describe.c:140
1
#: describe.c:140
3
msgid "No relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
#: describe.c:140
6
#: describe.c:140
8
msgid "List of relations"
msgstr "Listado de relaciones"
#: describe.c:144
5
#: describe.c:144
7
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
#: describe.c:14
59
#: describe.c:14
61
msgid "List of domains"
msgstr "Listado de dominios"
#: describe.c:149
2
#: describe.c:149
4
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: describe.c:149
3
#: describe.c:149
5
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: describe.c:149
4 describe.c:1551
#: describe.c:149
6 describe.c:1553
msgid "yes"
msgstr "s"
#: describe.c:149
5 describe.c:1549
#: describe.c:149
7 describe.c:1551
msgid "no"
msgstr "no"
#: describe.c:149
6
#: describe.c:149
8
msgid "Default?"
msgstr "Por omisin?"
#: describe.c:151
0
#: describe.c:151
2
msgid "List of conversions"
msgstr "Listado de conversiones"
#: describe.c:154
5
#: describe.c:154
7
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fuente"
#: describe.c:154
6
#: describe.c:154
8
msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino"
#: describe.c:154
7
#: describe.c:154
9
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binario-compatible)"
#: describe.c:15
48
#: describe.c:15
50
msgid "Function"
msgstr "Funcin"
#: describe.c:155
0
#: describe.c:155
2
msgid "in assignment"
msgstr "en asignacin"
#: describe.c:155
2
#: describe.c:155
4
msgid "Implicit?"
msgstr "Implcito?"
#: describe.c:156
0
#: describe.c:156
2
msgid "List of casts"
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
#: describe.c:160
1
#: describe.c:160
3
msgid "List of schemas"
msgstr "Listado de schemas"
...
...
@@ -2202,7 +2197,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:201
msgid "delete rows of a table"
msgstr "elimina
registro
s de una tabla"
msgstr "elimina
fila
s de una tabla"
#: sql_help.h:202
msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
...
...
@@ -2386,7 +2381,7 @@ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
#: sql_help.h:293
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "recupera
registro
s de una consulta usando un cursor"
msgstr "recupera
fila
s de una consulta usando un cursor"
#: sql_help.h:294
msgid ""
...
...
@@ -2486,7 +2481,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:301
msgid "create new rows in a table"
msgstr "crea nuev
os registro
s en una tabla"
msgstr "crea nuev
as fila
s en una tabla"
#: sql_help.h:302
msgid ""
...
...
@@ -2650,7 +2645,7 @@ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:345
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "recupera
registro
s desde una tabla o vista"
msgstr "recupera
fila
s desde una tabla o vista"
#: sql_help.h:346
msgid ""
...
...
@@ -2750,8 +2745,9 @@ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr "define el identificador del usuario de sesin y el identificador del "
"usuario actual de la sesin en curso"
msgstr ""
"define el identificador del usuario de sesin y el identificador del usuario "
"actual de la sesin en curso"
#: sql_help.h:362
msgid ""
...
...
@@ -2821,7 +2817,7 @@ msgstr "UNLISTEN { name | * }"
#: sql_help.h:385
msgid "update rows of a table"
msgstr "actualiza
registro
s de una tabla"
msgstr "actualiza
fila
s de una tabla"
#: sql_help.h:386
msgid ""
...
...
@@ -2842,6 +2838,7 @@ msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]"
msgstr """VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]"
src/bin/scripts/po/es.po
浏览文件 @
002e7b37
...
...
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-
04 21:14-04
00\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-
20 00:51-03
00\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
...
...
@@ -34,12 +34,16 @@ msgstr "%s: \"%s\" no es un nombre de codificaci
#: createdb.c:170
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: fall la creacin de la base de datos:\n%s"
msgstr ""
"%s: fall la creacin de la base de datos:\n"
"%s"
#: createdb.c:195
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: fall la creacin del comentario (la base de datos fue creada):\n%s"
msgstr ""
"%s: fall la creacin del comentario (la base de datos fue creada):\n"
"%s"
#: createdb.c:213
#, c-format
...
...
@@ -71,13 +75,12 @@ msgstr ""
#: createdb.c:217
msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
msgstr ""
" -D, --location=RUTA lugar donde ubicar la base de datos\n"
msgstr " -D, --location=RUTA lugar donde ubicar la base de datos\n"
#: createdb.c:218
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr ""
"
-E, --encoding=CODIFICACIN
codificacin para la base de datos\n"
msgstr "
-E, --encoding=CODIFICACIN\n
"
"
codificacin para la base de datos\n"
#: createdb.c:219
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
...
...
@@ -86,8 +89,7 @@ msgstr ""
#: createdb.c:220
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr ""
" -T, --template=PATRN base de datos patrn a copiar\n"
msgstr " -T, --template=PATRN base de datos patrn a copiar\n"
#: createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:247 dropdb.c:146
#: droplang.c:246 dropuser.c:146 clusterdb.c:238
...
...
@@ -98,20 +100,17 @@ msgstr ""
#: createdb.c:222 createuser.c:248 dropdb.c:148 dropuser.c:148 clusterdb.c:239
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr ""
" -q, --quiet no escribir ningn mensaje\n"
msgstr " -q, --quiet no escribir ningn mensaje\n"
#: createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:249 dropdb.c:153
#: droplang.c:252 dropuser.c:153 clusterdb.c:240
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr ""
" --help desplegar esta ayuda y salir\n"
msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
#: createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:250 dropdb.c:154
#: droplang.c:253 dropuser.c:154 clusterdb.c:241
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version desplegar informacin de versin y salir\n"
msgstr " --version desplegar informacin de versin y salir\n"
#: createdb.c:225 createuser.c:251 clusterdb.c:242 vacuumdb.c:269
msgid ""
...
...
@@ -130,20 +129,17 @@ msgstr ""
#: createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:253 dropdb.c:150
#: droplang.c:249 dropuser.c:150 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:271
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr ""
" -p, --port puerto del servidor\n"
msgstr " -p, --port puerto del servidor\n"
#: createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:250 clusterdb.c:245
#: vacuumdb.c:272
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr ""
" -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexin\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexin\n"
#: createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:251 clusterdb.c:246
#: vacuumdb.c:273
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr ""
" -W, --password preguntar la contrasea\n"
msgstr " -W, --password preguntar la contrasea\n"
#: createdb.c:230
msgid ""
...
...
@@ -198,8 +194,8 @@ msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n"
msgstr ""
"Los lenguajes soportados son plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, "
"
y
plpythonu.\n"
"Los lenguajes soportados son plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu,
y
"
"plpythonu.\n"
#: createlang.c:222
#, c-format
...
...
@@ -209,7 +205,9 @@ msgstr "%s: el lenguaje \"%s\" ya est
#: createlang.c:256
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: fall la instalacin del lenguaje:\n%s"
msgstr ""
"%s: fall la instalacin del lenguaje:\n"
"%s"
#: createlang.c:271
#, c-format
...
...
@@ -274,7 +272,9 @@ msgstr "
#: createuser.c:219
#, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
msgstr "%s: fall la creacin del nuevo usuario:\n%s"
msgstr ""
"%s: fall la creacin del nuevo usuario:\n"
"%s"
#: createuser.c:235
#, c-format
...
...
@@ -292,43 +292,35 @@ msgstr " %s [OPCI
#: createuser.c:239
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr ""
" -a, --adduser el usuario podr crear otros usuarios\n"
msgstr " -a, --adduser el usuario podr crear otros usuarios\n"
#: createuser.c:240
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr ""
" -A, --no-adduser el usuario no podr crear otros usuarios\n"
msgstr " -A, --no-adduser el usuario no podr crear otros usuarios\n"
#: createuser.c:241
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr ""
" -d, --createdb el usuario podr crear bases de datos\n"
msgstr " -d, --createdb el usuario podr crear bases de datos\n"
#: createuser.c:242
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr ""
" -D, --no-createdb el usuario no podr crear bases de datos\n"
msgstr " -D, --no-createdb el usuario no podr crear bases de datos\n"
#: createuser.c:243
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr ""
" -P, --pwprompt asignar una contrasea al nuevo usuario\n"
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contrasea al nuevo usuario\n"
#: createuser.c:244
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr ""
" -E, --encrypted almacenar la constrasea cifrada\n"
msgstr " -E, --encrypted almacenar la constrasea cifrada\n"
#: createuser.c:245
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
msgstr ""
" -N, --unencrypted almacenar la contrasea sin cifrar\n"
msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contrasea sin cifrar\n"
#: createuser.c:246
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr ""
" -i, --sysid=SYSID escoger un ID para el nuevo usuario\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID escoger un ID para el nuevo usuario\n"
#: createuser.c:254
msgid ""
...
...
@@ -339,8 +331,7 @@ msgstr ""
#: createuser.c:255 dropuser.c:152
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr ""
" -W, --password pedir contrasea para conectarse\n"
msgstr " -W, --password pedir contrasea para conectarse\n"
#: createuser.c:256
msgid ""
...
...
@@ -387,8 +378,7 @@ msgstr " %s [OPCI
#: dropdb.c:147 dropuser.c:147
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr ""
" -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
#: droplang.c:170
#, c-format
...
...
@@ -436,7 +426,9 @@ msgstr "El usuario \"%s\" ser
#: dropuser.c:126
#, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: fall la eliminacin del usuario \"%s\":\n%s"
msgstr ""
"%s: fall la eliminacin del usuario \"%s\":\n"
"%s"
#: dropuser.c:142
#, c-format
...
...
@@ -464,19 +456,24 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: no se puede reordenar una tabla especfica en todas\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reordenar una tabla especfica en todas\n"
"las bases de datos\n"
#: clusterdb.c:181
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: fall el reordenamiento de la tabla \"%s\" en\n"
"la base de datos \"%s\":\n%s"
msgstr ""
"%s: fall el reordenamiento de la tabla \"%s\" en\n"
"la base de datos \"%s\":\n"
"%s"
#: clusterdb.c:184
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: fall el reordenamiento de la base de datos \"%s\":\n%s"
msgstr ""
"%s: fall el reordenamiento de la base de datos \"%s\":\n"
"%s"
#: clusterdb.c:217
#, c-format
...
...
@@ -516,7 +513,8 @@ msgid ""
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lea la descripcin del comando CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
"Lea la descripcin del comando CLUSTER de SQL para obtener mayores "
"detalles.\n"
#: vacuumdb.c:135
#, c-format
...
...
@@ -528,19 +526,23 @@ msgstr ""
#: vacuumdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: no se puede limpiar a una tabla especfica en todas\n"
msgstr ""
"%s: no se puede limpiar a una tabla especfica en todas\n"
"las bases de datos\n"
#: vacuumdb.c:204
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: fall la limpieza de la tabla \"%s\" en la base de datos \"%s\":\n%s"
"%s: fall la limpieza de la tabla \"%s\" en la base de datos \"%s\":\n"
"%s"
#: vacuumdb.c:207
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: fall la limpieza de la base de datos \"%s\":\n%s"
msgstr ""
"%s: fall la limpieza de la base de datos \"%s\":\n"
"%s"
#: vacuumdb.c:241
#, c-format
...
...
@@ -552,8 +554,7 @@ msgstr "%s: limpiando la base de datos \"%s\"\n"
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
#: vacuumdb.c:259
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
...
...
@@ -569,13 +570,11 @@ msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' limpiar s
#: vacuumdb.c:262
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr ""
" -f, --full usar \"vacuum full\"\n"
msgstr " -f, --full usar \"vacuum full\"\n"
#: vacuumdb.c:263
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr ""
" -z, --analyze actualizar las estadsticas\n"
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadsticas\n"
#: vacuumdb.c:264
msgid ""
...
...
@@ -586,8 +585,7 @@ msgstr ""
#: vacuumdb.c:265
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr ""
" -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
#: vacuumdb.c:266
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
...
...
@@ -596,8 +594,7 @@ msgstr ""
#: vacuumdb.c:267
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr ""
" --help mostrar esta ayuda y salir\n"
msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: vacuumdb.c:268
msgid ""
...
...
@@ -625,7 +622,9 @@ msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s\n"
#: common.c:131
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s:\n%s"
msgstr ""
"%s: no se pudo conectar a la base de datos %s:\n"
"%s"
#: common.c:155
#, c-format
...
...
src/interfaces/libpq/po/es.po
浏览文件 @
002e7b37
...
...
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-
08-23 23:14-04
00\n"
"POT-Creation-Date: 2003-
10-20 00:40-03
00\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
"Last-Translator: lvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
...
...
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "error de Kerberos 4: %s\n"
#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "no se
ha podido poner el socket en modo de bloqueo
: %s\n"
msgstr "no se
pudo poner el socket en modo bloqueante
: %s\n"
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#, c-format
...
...
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "autentificaci
#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "no se
ha podido restablecer el modo de no bloqueo
en el socket: %s\n"
msgstr "no se
pudo restablecer el modo no bloqueante
en el socket: %s\n"
#: fe-auth.c:509
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
...
...
@@ -67,153 +67,150 @@ msgstr "nombre de servicio de autentificaci
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificacin no vlido: %d\n"
#: fe-connect.c:45
1
#: fe-connect.c:45
2
#, c-format
msgid "
unrecognized sslmod
e: \"%s\"\n"
msgid "
invalid sslmode valu
e: \"%s\"\n"
msgstr "modo ssl no reconocido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:4
69
#: fe-connect.c:4
72
#, c-format
msgid "sslmode \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgid "sslmode
value
\"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"modo ssl \"%s\" no es vlido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
"
el
modo ssl \"%s\" no es vlido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:78
1
#: fe-connect.c:78
3
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se
ha podido establecer el socket en modo de no-bloqueo
: %s\n"
msgstr "no se
pudo establecer el socket en modo no bloqueante
: %s\n"
#: fe-connect.c:8
08
#: fe-connect.c:8
10
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se
ha podi
do establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
msgstr "no se
pu
do establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:8
39
#: fe-connect.c:8
41
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"no se
ha podi
do conectar con el servidor: %s\n"
"no se
pu
do conectar con el servidor: %s\n"
"\tEst el servidor en ejecucin localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:85
1
#: fe-connect.c:85
3
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"no se
ha podi
do conectar con el servidor: %s\n"
"no se
pu
do conectar con el servidor: %s\n"
"\tEst el servidor en ejecucin en el servidor %s y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:93
5
#: fe-connect.c:93
7
#, c-format
msgid "could not translate hostname \"%s\" to address: %s\n"
msgid "could not translate host
name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre \"%s\" a una direccin: %s\n"
#: fe-connect.c:9
39
#: fe-connect.c:9
41
#, c-format
msgid "could not translate
local service
to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir
servicio local
a direccin: %s\n"
msgid "could not translate
Unix-domain socket path \"%s\"
to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir
la ruta del socket Unix \"%s\" a un
a direccin: %s\n"
#: fe-connect.c:114
1
#: fe-connect.c:114
4
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexin no vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
msgstr ""
"el estado de conexin no es vlido, probablemente por corrupcin de memoria\n"
#: fe-connect.c:118
4
#: fe-connect.c:118
7
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se
ha podi
do crear el socket: %s\n"
msgstr "no se
pu
do crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:129
0
#: fe-connect.c:129
8
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se
ha podi
do determinar el estado de error del socket: %s\n"
msgstr "no se
pu
do determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:13
2
7
#: fe-connect.c:13
3
7
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr ""
"no se
ha podi
do determinar la direccin del cliente desde el socket: %s\n"
"no se
pu
do determinar la direccin del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:13
68
#: fe-connect.c:13
82
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se
ha podi
do enviar el paquete de negociacin SSL: %s\n"
msgstr "no se
pu
do enviar el paquete de negociacin SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1
390 fe-connect.c:2551 fe-connect.c:2560 fe-connect.c:3127
#: fe-lobj.c:5
38
#: fe-connect.c:1
404 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3114
#: fe-lobj.c:5
40
msgid "out of memory\n"
msgstr "
sin memori
a\n"
msgstr "
memoria agotad
a\n"
#: fe-connect.c:14
03
#: fe-connect.c:14
17
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se
ha podi
do enviar el paquete de inicio: %s\n"
msgstr "no se
pu
do enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:14
43
#: fe-connect.c:14
57
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
"no se
ha podido recibir respuesta del servidor al paquete de negociacin SSL:
"
"%s\n"
"no se
pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociacin
"
"
SSL:
%s\n"
#: fe-connect.c:14
62 fe-connect.c:1488
#: fe-connect.c:14
76 fe-connect.c:1493
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:1470 fe-connect.c:1496
msgid "server does not support SSL, and previous non-SSL attempt failed\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, y el intento previo sin SSL fall\n"
#: fe-connect.c:1513
#: fe-connect.c:1509
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no vlida en la negociacin SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:156
9 fe-connect.c:1601
#: fe-connect.c:156
6 fe-connect.c:1598
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"se esperaba
peticin de autentificacin desde servidor, pero se ha recibido "
"
%
c\n"
"se esperaba
una peticin de autentificacin desde servidor, pero se ha recibido %"
"c\n"
#: fe-connect.c:18
72
#: fe-connect.c:18
34
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "
mensaje del servidor no esperado
durante el inicio\n"
msgstr "
se ha recibido un mensaje inesperado del servidor
durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:19
41
#: fe-connect.c:19
04
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"e
stado de conexin no vlido %c, probablemente por corrupcin de la me
moria\n"
"e
l estado de conexin %c no vlido, probablemente por corrupcin de me
moria\n"
#: fe-connect.c:25
99
#: fe-connect.c:25
86
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr ""
"falta \"=\" despus de \"%s\" en la cadena de informacin de la conexin\n"
#: fe-connect.c:26
48
#: fe-connect.c:26
35
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"
cadena de caracteres en comillas sin terminar en la cadena de informacin
de "
"conexin\n"
"
hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena
de "
"
informacin de c
onexin\n"
#: fe-connect.c:26
82
#: fe-connect.c:26
69
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opcin de conexin no vlida \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:28
94
#: fe-connect.c:28
81
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexin es NULL\n"
#: fe-connect.c:31
45
#: fe-connect.c:31
32
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
...
...
@@ -222,132 +219,136 @@ msgstr ""
"ATENCIN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u "
"otros; los permisos deberan ser u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:4
7
4
#: fe-exec.c:4
8
4
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
#: fe-exec.c:6
23 fe-exec.c:682
#: fe-exec.c:6
37 fe-exec.c:689
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:
675 fe-exec.c:1310
msgid "
function requires at least 3.0 protocol
\n"
msgstr "
la funcin requiere protocolo 3.0 o superior\
n"
#: fe-exec.c:
724
msgid "
statement name is a null pointer
\n"
msgstr "
el nombre de sentencia es un puntero nulo
\n"
#: fe-exec.c:
821
#: fe-exec.c:
755
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexin con el servidor\n"
#: fe-exec.c:
828
#: fe-exec.c:
762
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "otro comando se est ejecutando\n"
msgstr "hay otro comando en ejecucin\n"
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la funcin requiere protocolo 3.0 o superior\n"
#: fe-exec.c:1
013
#: fe-exec.c:1
100
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1
092
#: fe-exec.c:1
205
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
#: fe-exec.c:1
104
#: fe-exec.c:1
213
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1
125
#: fe-exec.c:1
233
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1
225 fe-exec.c:1279 fe-exec.c:1352
#: fe-exec.c:1
336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay ningn COPY en ejecucin\n"
#: fe-exec.c:1
544
#: fe-exec.c:1
666
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexin est en un estado incorrecto\n"
#: fe-exec.c:1
575
#: fe-exec.c:1
697
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "
cdigo de ExecStatusType no
vlido"
msgstr "
el cdigo de ExecStatusType no es
vlido"
#: fe-exec.c:1
639 fe-exec.c:1662
#: fe-exec.c:1
761 fe-exec.c:1784
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el nmero de columna %d est fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:1
655
#: fe-exec.c:1
777
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el nmero de fila %d est fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:
189
2
#: fe-exec.c:
206
2
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se
ha podi
do interpretar el resultado del servidor: %s"
msgstr "no se
pu
do interpretar el resultado del servidor: %s"
#: fe-lobj.c:40
1 fe-lobj.c:485
#: fe-lobj.c:40
2 fe-lobj.c:487
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se
ha podi
do abrir el archivo \"%s\": %s\n"
msgstr "no se
pu
do abrir el archivo \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:41
3
#: fe-lobj.c:41
4
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "no se
ha podi
do crear un objeto grande para el archivo \"%s\"\n"
msgstr "no se
pu
do crear un objeto grande para el archivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:42
3 fe-lobj.c:473
#: fe-lobj.c:42
4 fe-lobj.c:474
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "no se
ha podi
do abrir el objeto grande %u\n"
msgstr "no se
pu
do abrir el objeto grande %u\n"
#: fe-lobj.c:43
8
#: fe-lobj.c:43
9
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "error al leer del archivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:50
0
#: fe-lobj.c:50
2
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "error al escribir en el archivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:56
6
#: fe-lobj.c:56
8
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
"datos\n"
#: fe-lobj.c:60
4
#: fe-lobj.c:60
6
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "no se
ha podi
do determinar el OID de la funcin lo_open\n"
msgstr "no se
pu
do determinar el OID de la funcin lo_open\n"
#: fe-lobj.c:61
1
#: fe-lobj.c:61
3
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "no se
ha podi
do determinar el OID de la funcin lo_close\n"
msgstr "no se
pu
do determinar el OID de la funcin lo_close\n"
#: fe-lobj.c:6
18
#: fe-lobj.c:6
20
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "no se
ha podi
do determinar el OID de la funcin lo_creat\n"
msgstr "no se
pu
do determinar el OID de la funcin lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:62
5
#: fe-lobj.c:62
7
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "no se
ha podi
do determinar el OID de la funcin lo_unlink\n"
msgstr "no se
pu
do determinar el OID de la funcin lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:63
2
#: fe-lobj.c:63
4
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "no se
ha podi
do determinar el OID de la funcin lo_lseek\n"
msgstr "no se
pu
do determinar el OID de la funcin lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:6
39
#: fe-lobj.c:6
41
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "no se
ha podi
do determinar el OID de la funcin lo_tell\n"
msgstr "no se
pu
do determinar el OID de la funcin lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:64
6
#: fe-lobj.c:64
8
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "no se
ha podi
do determinar el OID de la funcin loread\n"
msgstr "no se
pu
do determinar el OID de la funcin loread\n"
#: fe-lobj.c:65
3
#: fe-lobj.c:65
5
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no se
ha podi
do determinar el OID de la funcin lowrite\n"
msgstr "no se
pu
do determinar el OID de la funcin lowrite\n"
#: fe-misc.c:228
#, c-format
...
...
@@ -359,16 +360,16 @@ msgstr "el entero de tama
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamao %lu no est soportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:54
0 fe-misc.c:732
#: fe-misc.c:54
4 fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexin no est abierta\n"
#: fe-misc.c:6
05 fe-misc.c:685
#: fe-misc.c:6
10 fe-misc.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se
ha podi
do recibir datos del servidor: %s\n"
msgstr "no se
pu
do recibir datos del servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:7
02 fe-misc.c:770
#: fe-misc.c:7
18 fe-misc.c:786
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
...
...
@@ -378,20 +379,20 @@ msgstr ""
"\tprobablemente porque termin de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la peticin.\n"
#: fe-misc.c:
787
#: fe-misc.c:
803
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se
ha podi
do enviar datos al servidor: %s\n"
msgstr "no se
pu
do enviar datos al servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:
889
#: fe-misc.c:
905
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
#: fe-misc.c:9
34
#: fe-misc.c:9
50
msgid "socket not open\n"
msgstr "el socket no est abierto\n"
#: fe-misc.c:9
59
#: fe-misc.c:9
73
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"
...
...
@@ -399,111 +400,111 @@ msgstr "select() fallida: %s\n"
#: fe-secure.c:246
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se
ha podi
do establecer conexin SSL: %s\n"
msgstr "no se
pu
do establecer conexin SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:30
6 fe-secure.c:373 fe-secure.c:881
#: fe-secure.c:30
8 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:31
0 fe-secure.c:377 fe-secure.c:885
#: fe-secure.c:31
3 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure.c:3
16 fe-secure.c:382 fe-secure.c:891
#: fe-secure.c:3
22 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:3
25 fe-secure.c:391 fe-secure.c:897
msgid "
Unknown
SSL error code\n"
msgstr "
C
digo de error SSL desconocido\n"
#: fe-secure.c:3
30 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
msgid "
unrecognized
SSL error code\n"
msgstr "
c
digo de error SSL desconocido\n"
#: fe-secure.c:4
47
#: fe-secure.c:4
59
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "error consultado el socket: %s\n"
#: fe-secure.c:4
69
#: fe-secure.c:4
87
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "no se
ha podi
do obtener informacin sobre el servidor (%s): %s\n"
msgstr "no se
pu
do obtener informacin sobre el servidor (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:
488
#: fe-secure.c:
506
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no soportado\n"
#: fe-secure.c:5
10
#: fe-secure.c:5
28
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:5
17
#: fe-secure.c:5
35
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr ""
"el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a la direccin del interlocutor\n"
#: fe-secure.c:
692
#: fe-secure.c:
718
msgid "could not get user information\n"
msgstr "no se
ha podi
do obtener informacin del usuario\n"
msgstr "no se
pu
do obtener informacin del usuario\n"
#: fe-secure.c:7
04
#: fe-secure.c:7
30
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "no se
ha podi
do abrir el certificado (%s): %s\n"
msgstr "no se
pu
do abrir el certificado (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:7
11
#: fe-secure.c:7
37
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "no se
ha podi
do leer el certificado (%s): %s\n"
msgstr "no se
pu
do leer el certificado (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:7
24
#: fe-secure.c:7
50
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "
certificado presente, pero sin
llave privada (%s)\n"
msgstr "
el certificado est presente, pero sin la
llave privada (%s)\n"
#: fe-secure.c:7
33
#: fe-secure.c:7
59
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "llave privada (%s) tiene permisos incorrectos\n"
msgstr "l
a l
lave privada (%s) tiene permisos incorrectos\n"
#: fe-secure.c:7
40
#: fe-secure.c:7
66
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "no se
ha podido abrir
llave privada (%s): %s\n"
msgstr "no se
pudo abrir la
llave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:7
49
#: fe-secure.c:7
75
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "l
lave privada (%s)
cambiada durante la ejecucin\n"
msgstr "l
a llave privada (%s) fue
cambiada durante la ejecucin\n"
#: fe-secure.c:7
56
#: fe-secure.c:7
82
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "no se
ha podido leer
llave privada (%s): %s\n"
msgstr "no se
pudo leer la
llave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:7
68
#: fe-secure.c:7
94
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "
certificado y
llave privada no coinciden (%s): %s\n"
msgstr "
el certificado y la
llave privada no coinciden (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:
798
#: fe-secure.c:
827
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se
ha podi
do crear el contexto SSL: %s\n"
msgstr "no se
pu
do crear el contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:8
15 fe-secure.c:823
#: fe-secure.c:8
46 fe-secure.c:854
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "no se
ha podi
do leer la lista de certificado raz (%s): %s\n"
msgstr "no se
pu
do leer la lista de certificado raz (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:9
15
#: fe-secure.c:9
48
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:9
27
#: fe-secure.c:9
60
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
编辑
预览
Markdown
is supported
0%
请重试
或
添加新附件
.
添加附件
取消
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
先完成此消息的编辑!
取消
想要评论请
注册
或
登录