原文:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzI5MzQ0NjMyMw==&mid=2247486706&idx=1&sn=6c3482c816643da755c5567960f1bc60&chksm=ec70bb2edb073238af83e54991f3ed238b7950469fdf76f7d9c7f9f32531d1ef063b1294445d#rd
摘要:A new age of space exploration is beginning. It will need the rule of law and a system of arms control to thrive.
太空探索开启新时代,需要法治与军控系统才能繁荣发展。
China's real estate market is expected to usher in a new period of adjustment during the second half of this year. 在今年下半年,中国房地产市场预计会迎来新的调整期。
The world is ushering in a new age of space exploration.
The march of AI into the workplace calls for trade-offs between privacy and performance. 人工智能进军工作场所,需要人们在隐私和绩效之间找到一个平衡点。
The world is marching into a new age of space exploration.
中方倡导双赢、多赢、共赢的新理念,追求各美其美、美人之美、美美与共的新前景。
China champions a new vision of win-win and all-win cooperation. By doing so, we will usher in a new world in which all countries, both individually and collectively, will prosper, thrive and flourish.
①The moment when, 50 years ago, Neil Armstrong planted his foot on the surface of the Moon inspired awe, pride and wonder around the world.
五十年前,尼尔·阿姆斯特朗(Neil Armstrong)在月球上留下脚印的那一刻引发了全世界的敬畏、骄傲和惊叹。
①句回顾了50年前的登月瞬间。
“What kind of rubbish are you?” This question might normally provoke anger, but in Shanghai it has elicited weary groans over the past week. “你是什么垃圾?“这个问题可能通常会让人火冒三丈,但在过去一周,这一问题已让上海人满腹牢骚。
This weekend Donald Trump became the first sitting American president to set foot in North Korea since the armistice in 1953 that ended the Korean war. 本周,特朗普成为自1953年签订停战协定、结束朝鲜战争以来首位进入朝鲜领土的现任美国总统。
②This newspaper argued that “man, from this day on, can go wheresoever in the universe his mind wills and his ingenuity contrives…to the planets, sooner rather than later, man is now certain to go.”
本报曾撰文道:“从今天开始,人类可以依自己的心愿、凭自己的才智,走进宇宙的任意角落......人类必然能登上各个星球,今天看来无需长久等待。”
②句回顾了《经济学人》当时对登月事件的积极评论(打脸现场)。
Wheresoever you go,go with all your heart.
③But no.
但事实并非如此。
③句对《经济学人》登月评论进行否定。
④The Moon landing was an aberration, a goal achieved not as an end in itself but as a means of signalling America’s extraordinary capabilities.
那次登月是非常规行动,目标并非登月本身,而是要彰显美国的强大实力。
④句分析了50年前美国登月的目的:为了秀肌肉。
One judge, Indu Malhotra, said that being gay should be understood as a “variation”, not an “aberration”, of human nature. Indu Malhotra法官说,同性恋应该被理解为人性的“多样性”,而不是“异常”。
Rubbish sorting is a goal achieved not as an end in itself but as a means of protecting the environment and making our planet a better place 垃圾分类的目的不仅仅是其本身,而是为了保护环境,使地球成为一个更好的居住地。
Banning the export of chips is a goal achieved not as an end in itself but as a means of limiting China’s high-tech development. 禁止出口芯片的深层目的是限制中国高科技的发展。
⑤That point, once made, required no remaking.
这一点一旦表明,便无需再重复。
⑤句顺承④句,指出美国实现这一目的之后的情况。
And in the context of China's increasing power, the establishment's preoccupation with promoting old-fashioned, Hollywood-style manliness also has a political message. 而在中国日益强大的背景下,当权者对传统好莱坞式男性气质的推崇,也带有一层政治含义。
Foreign visitors should pay more than local visitors for cultural and historical attractions. To what extent do you agree or disagree with this opinion?
In the context of a rapid increase in the number of foreign tourists, charging higher prices for visitors from overseas also has an economical message.
In the context of continued tensions between USA and USSR, the Moon landing also has a political message.
推荐阅读: