原文:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzI5MzQ0NjMyMw==&mid=2247486808&idx=1&sn=17619883ff473ecb3b09f6d4f0a997d5&chksm=ec70ba84db073392cad285e20d193763ec357cccc2b0c7ce2c66a095e2bfb0bf7a4b9cb42a3b#rd
写在前面
今天和大家分享几个我在阅读中遇到的表达。
这些表达不会帮你提高考试分数,也不会让你写文章妙笔生花,但却是英语学习中不可或缺的乐趣所在。
一起来看一下吧~
1
“钱途”怎么说?
Not counting signing bonuses, the average base salary for graduates of the five American schools with the highest earning potential was $139,000.
不算签约奖金,美国“钱途”最远大的五大商学院毕业生的平均基本工资为13.9万美元。
AI engineering is one of the most high-paying jobs.
人工智能工程师是最有钱途的工作之一。
2
“形形色色”怎么说?
EVERY DAY of the week thousands of visitors flow through Istanbul's fragrant Spice Bazaar. They are a varied collection, local shoppers mingling with camera-wielding tourists.
每天都有成千上万人涌入香气四溢的伊斯坦布尔香料市场。这些访客形形色色,既有当地买家,也有举着相机的游客。
We should embrace a varied collection of opinions.
我们应乐于采纳各种各样的意见。
The government should embrace a varied collection of opinions, such as...
3
如何形容一个地方很有吸引力?
11月的《经济学人》中有篇文章分析了香_啊港暴乱对当地旅游业的影响,文中有这么一段话:
Such incidents have contributed to a dramatic fall in the number of mainland tourists. In the first week of October, a national holiday, there were 56% fewer of them than a year earlier. At one tourist magnet, ...
此类事件导致赴港的大陆游客数量大幅下降,在十一黄金周期间,游客数量比一年前减少了56%。在一处旅游胜地,……
这段话中有一个很有意思的小词:magnet。
这个词可能我们初中就认识,表示“磁铁”,磁铁具有吸引力,所以它又引申为“具有吸引力的人或物”(something or someone that attracts people),文中用tourist magnet表示“吸引游客的地方”,比我们常用的tourist of attraction、a place of interest不知要好多少倍。
外刊中经常用“be a magnet for”表示“attract”的含义,比如2019年6月的《经济学人》封面文章:
By contrast, despite its faults, California remains a magnet for highly educated migrants.
相比之下,尽管加州存在自己的问题,但依然能吸引受过高等教育的移民。
顺便补充一下haunt这个词,它常用作动词,表示“(鬼魂)经常出没”,比如:
The pub is said to be haunted by the ghost of a former landlord.
据说这个酒吧里经常有前任房主的鬼魂出没。
作名词时,则表示“人们经常去的地方”,比如:
The area was a popular tourist haunt.
此地是游客常来的地方。(可以和tourist magnet替换。)
我们也可以用haunt介绍一些网红书店/咖啡厅,举个例子:
Zhongshuge is a favourite haunt of readers and camera-wielding tourists.
钟书阁是读者和拿相机的游客最爱去的地方。
敲黑板
“有钱途”的几个表达:
with the high earning potential
high-paying
“各种各样、形形色色”怎么说?
a varied collection(写作中可替换different)
补充两个写作句型:
We should embrace a varied collection of opinions. 我们应乐于采纳各种各样的意见。
提出方案、建议:The government should embrace a varied collection of opinions, such as...
一个形容词构词法:
camera-wielding tourists 拿相机的游客
knife-wielding riots 持刀歹徒
表示“吸引”:be a magnet for...(可替换attract)
表示“旅游胜地”:tourist magnet / haunt
介绍网红书店/咖啡厅:Zhongshuge is a favourite haunt of readers and camera-wielding tourists. 钟书阁是读者和拿相机的游客最爱去的地方。
今天就到这里,感谢阅读!
推荐阅读