原文:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzI5MzQ0NjMyMw==&mid=2247486779&idx=1&sn=3f79964e0ee5088e27c6083094fb9023&chksm=ec70bae7db0733f16a1dcc27ae133777e79dfa364adedc0f9a25288520c1751eca36341b8460#rd
1. have a rough ride
The deal will have a rough ride in Parliament. 该协议在议会将遭遇坎坷。(该协议很难通过议会批准。)
The year 2019 saw a rough ride for me, but it turned out OK. 2019年遭遇坎坷,但还算可以。
Emerging markets have had a difficult few years. India is losing steam. Turkey and Argentina have suffered currency crises. Investors have also had a rough ride. 这几年新兴市场一直处境艰难。印度发展的动力渐失。土耳其和阿根廷都遭遇了货币危机。投资者的日子也不好过。
2. up the creek (without a paddle)
2019年11月3日的《卫报》中有篇文章讲到了英国政治的混乱,文中有句话就用到了这一表达:
Not to put too fine a point on it, we are the laughing stock of the world, and the British polity is up the creek. 这么说再恰当不过了:我们成了全世界的笑柄,英国政体陷入困境。
If any more people resign, we’ll be really up the creek without a paddle. 如果再有更多的人辞职,我们真的就麻烦了。
3. be in hot water
在福岛核泄漏事件的报道中,《经济学人》就用了这个表达作标题:
She is in hot water for being late. 她因为迟到陷入麻烦了。