原文:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzI5MzQ0NjMyMw==&mid=2247486499&idx=1&sn=09122f7b205513a2c30055c7d1d9917a&chksm=ec70bbffdb0732e95be20d581e21ccb0553ac0f4355bfc7a2e99da8976f767dec272a957a2ed#rd
①On Wednesday, Liu reshared a post from the state-backed newspaper People's Daily that read: "I support the Hong Kong police. You can all attack me now."
周三,刘亦菲转发了官媒人民日报的一条微博,内容是:“我支持香港警察,你们可以打我了。”
①句对事件进行了简单的概述。
②Those words were said on Tuesday night by Fu Guohao, a reporter for another state-run Chinese newspaper, while he was being tied up and attacked by protestors at the Hong Kong airport.
这是另一家中国官媒记者付国豪在周二晚上喊出的话,当时他在香港机场被示威者绑了起来,并遭到了拳打脚踢的虐待。
②句交代了这句话的来源。
③The words have become a rallying cry for the Chinese government and its supporters, who seek to portray the protestors as violent radicals.
付国豪这番豪言壮语已经成为了中国政府及其支持者共同的口号,他们设法把示威者描述成暴徒。
③句描述了付国豪这番话的作用,间接表明了作者的立场。
Nearly 600 taxis on Friday participated here in a peace rally against violence and showed Hong Kong residents' love for their home and the motherland. 周五,近600辆出租车参加了在这里举行的反暴力的和平集会,表达了香港居民对家园和祖国的热爱。
Western media often seek to blacken our country’s reputation.
①Liu, in her own post, added in Chinese, "I also support the Hong Kong police," and included heart and strong-arm emojis.
刘亦菲在转发微博的同时也加上了一句中文“我也支持香港警察”,后面还加上了表示“爱心”和“加油”的表情。
①句描述了刘亦菲转发微博所附加的内容。
②Liu has 65 million followers on Weibo, a Chinese social media platform.
刘亦菲拥有6500万微博(一个中国的社交平台)粉丝。
②句讲了刘亦菲的粉丝量
③The original post received over 2 million likes and an outpouring of support, and Liu's post was liked 81,000 times.
原微博获得了200多万点赞和大量支持,刘亦菲的转发微博则收到了81000次点赞。
②③句体现了这条转发微博的影响力之大
The fire in Notre-Dame prompted an outpouring of sadness in France and around the world.
①Liu Yifei, also known as Crystal Liu, was cast as Mulan in 2017 after Disney saw nearly 1,000 candidates for the role, according to the Hollywood Reporter.
刘亦菲的英文名叫Crystal Liu。据《好莱坞报道》,好莱坞筛选了近1000位演员,最终于2017年确定了由刘亦菲饰演花木兰。
①句讲了刘亦菲是怎么得到花木兰这一角色的。
A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years. 有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底与被关押了20年。
The director cast me as a mad scientist.
②Liu has been one of China's most bankable stars over the last decade, appearing in fantasy and action films while also supporting a musical career.
过去十年来,刘亦菲一直是中国最具有票房号召力的演员之一,在奇幻动作电影中屡屡出镜,同时她还坚持着自己的音乐事业。
②句讲了刘亦菲的演艺生涯。
①Liu, who was born in China and spent part of her childhood living in New York, has spent much of her career in China. ②But she has also crossed over into English-speaking roles in 2008's The Forbidden Kingdom, opposite Jackie Chan, and 2014's Outcast, with Nicolas Cage.
刘亦菲生于中国,在纽约度过一段童年时光,后来主要在中国发展其演艺事业。不过她在2008年上映的《功夫之王》中转型饰演说英语的角色,在这部电影中,她与成龙演对手戏,在2014上映的《白幽灵传奇之绝命逃亡》中则与尼古拉斯.凯奇联袂主演。
①②两句详细讲了刘亦菲的演艺生涯。
Although her sentiment received an outpouring of support, Liu also quickly faced backlash from many across the world who support the protests, with the hashtag #BoycottMulan emerging on Twitter.
虽然刘亦菲的表态获得了广大支持,但这很快招致了支持示威者一方的强烈反对,#抵制木兰 登上了推特话题。
这句话讲了刘亦菲转发微博的另一后果。