“学渣”的专属鸡汤

原文:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzI5MzQ0NjMyMw==&mid=2247485673&idx=1&sn=96549ab2eb3fbc48653a2c146f8cc6e4&chksm=ec70bf35db073623d909925076e0e21aa42055473a2917a669d4f40ca8db9f13d7af407b483d#rd

2018年12月8日《纽约时报》上的一篇文章引起了我的注意,这篇文章的题目叫 What Straight-A Students Get Wrong(成绩最优秀的学生哪里错了?),作者是沃顿商学院的心理学教授 Adam Grant.  他写过很多书,比如纽约时报畅销书 Give and Take(被誉为“沃顿商学院最受欢迎的思维课”)和 Option B(和Facebook的COO雪莉·桑德伯格合著)(今后有机会的话我会在平台上推出这两本书的解读。)


在今天的这篇文章里,Adam Grant提出了一个观点:在学校表现优异的学生,在社会上并不一定会成功。然后从三个方面进行分析。最后,作者从大学、企业以及全优生的角度分别提出了建议。


这篇文章给了很多“学渣”一线生机,语言不难,我们一起来看一下:


***


这篇文章,作者从十年前一名学霸因为考了"A-"而找他哭诉开始讲起:


A decade ago, at the end of my first semester teaching at Wharton, a student stopped by for office hours. He sat down and burst into tears. My mind started cycling through a list of events that could make a college junior cry: His girlfriend had dumped him; he had been accused of plagiarism. “I just got my first A-minus,” he said, his voice shaking.


译文:十年前,那是我在沃顿商学院教书的第一个学期的期末,一个学生来在办公时间找到我。他坐了下来,开始大哭。我大脑飞快运转着,思考者什么事能让这个大三学生哭成这样?被女朋友甩?被指控剽窃?“我得到了人生中的第一个A-,”他的嗓音颤抖着说。


stop by for office hours


stop byvisit的意思,后面常常加地点。我大学时有个哥们,每天晚上下自习后都会先来我宿舍坐一会,然后再回自己的宿舍,这时就可以说:

He would stop by my dormitory before going back to his every night.


for后面看加时间,表示“在...时候”,只是这一用法不太常见,我们举个例子,在美国,大多数诊所的医生是需要提前预约的,当我们表示“几号的预约”时就可以说: an appointment for May 12,5月12日的预约。


office hours指“办公时间”,补充一个搭配:stagger office hours,指为避免交通拥挤而错开上班时间,即“错峰出行”,交通类的写作中可以用到这个表达。


所以文中stop by (my office) for office hours的意思就是“在办公时间来到了我的办公室”。


cycling through a list of events


关于cycle through,我们不用查词典,根据语境和cycle的动作情形就可以推断出,My mind cycles through sth表示“大脑急速运转,大脑飞快地想着”,比如上课迟到,老师责问起来,我们通常会:

My mind was cycling through a list of excuses that would spare me.


当女朋友在试衣服,问起我好不好看时,我通常会:

My mind was cycling through loads of words that would please her.


a college junior


刚进大学,我们还是个freshman(大一新生);稀里糊涂浪了一年后,变成了sophomore(大二生);然后谈了一年恋爱,成了junior(大三生);最后作为senior(大四生),在狂躁备考、在迷茫中留恋。


***


然后作者由这个学生联想到当今的普遍现象——对全A的盲目追求:


Year after year, I watch in dismay as students obsess over getting straight A’s. Some sacrifice their health; a few have even tried to sue their school after falling short. All have joined the cult of perfectionism out of a conviction that top marks are a ticket to elite graduate schools and lucrative job offers.


译文:年复一年,当我看到学生们迷恋于追求全A时,感到很失望。有些学生牺牲了健康,有些人没有达到目标就把学校搞上了法庭。他们都相信,满分是进入精英研究生院和高薪工作的门票,因而盲目追求完美。


这两段都是以时间点开头:a decade ago和year after year,把它们连起来,足以见该现象的普遍。


in dismay、obsess over、straight A


dismay在这里是名词,指a worried or sad feeling,可以翻译成“沮丧、灰心”等,常见搭配有两个,一个是with / in dismay,副词,“失望地”,比如初高中,你考试没考好,家长通常会 watch you in dismay. 另一个表达是to one's dismay “令某人失望/沮丧的是”,比如去图书馆忘了拿笔记本:

To my dismay, I found that I had left my notes behind.


我们可以把dismay和disappoint联系起来记忆。


obsess over/about是“对...痴迷”的意思,像智能手机、电子游戏、社交媒体等话题的写作中都可以用到这个表达,比如我们可以这样描述聚会时低头看手机的场景:

Many men, women and children are now obsessing over their smartphones and social-media accounts, even when they are with their families or at the party.


我们也可以说be obsessed by/with,注意,主动和被动时的介词是不一样的。


straight A表示“全优的”,和下文的top marks是同义替换。


joined the cult of perfectionism


perfectionism我们可以通过perfect推断出来,表示“完美主义”,后缀"-ism"有“主义”的意思,比如communism 共产主义,capitalism 资本主义,等等。


cult是名词,指的是a way of life, an attitude, an idea, etc. that has become very popular (对生活方式、看法、观念等的)狂热崇拜,比如现在流行的“减肥热”,有些小姑娘不顾身体健康,盲目追求身材苗条,我们就可以说:the cult of thinness;再比如,日本女性结婚后都很想当家庭主妇,这种现象我们就可以说:the cult of domesticity;再比如近几年非常流行的“健身热”the cult of physical fitness.


cult的程度十分强烈,甚至有些盲目不辨是非的感觉,比如:personality cult 个人崇拜,有时也可以用来指“邪教”。


所以,文中join the cult of perfectionism就是“加入了对完美主义的崇拜”,也就是“都盲目追求完美”的意思。


out of a conviction that


out of在这里是“出于、由于”的意思,表示原因。记得我小时候为了弄明白为什么汽车能自己跑,就把刚买的玩具车给砸坏了,我们可以说:

I crushed my toy car out of curiosity of why cars could run themselves.


conviction是strong belief的意思,所以 out of a conviction 的意思是:因为相信...。

that是conviction的同位语从句,是对conviction的内容的说明。

从句中,be a ticket to是一个很形象的表达,它表示“是...的门票/入场券”,我们之前讲过它的同义表达:be an entry ticket to,比如,美国人奉行"Honesty is the best policy"的理念,我们可以换一种方式表达:

Honesty is a ticket to future success.


lucrative job offers中,lucrative是profitable的意思,表示“能赚钱的”,比如:

Interpreting used to be a lucrative job.

口译曾经是一个很赚钱的工作。


***


接下来作者提出了自己的观点:成绩优秀和职场成功没有太大的相关性,因此,成绩太优秀的学生并不意味着在职场上能取得成功。


然后作者从三个方面进行分析,我们先来看第一个方面:


Academic grades rarely assess qualities like creativity, leadership and teamwork skills, or social, emotional and political intelligence. Yes, straight-A students master cramming information and regurgitating it on exams. But career success is rarely about finding the right solution to a problem — it’s more about finding the right problem to solve.


翻译:成绩很难评估创造力、领导力、团队合作能力、社交智能、情商和政治才干。是的,全优生擅长背诵和照本宣科。但职场成功无关寻找正确答案——而是寻找正确问题。


cram information、regurgitate


cram的本意是:to push or force sb / sth into a small space; to move into a small space with the result that it is full“塞进,挤进”,早高峰挤公交、地铁时就可以说:

We find it hard to cram into the train during the morning rush hour.


超市鸡蛋打折时,大爷大妈们都会拎着篮子cram into the supermarket.


有时候我们时间紧、任务重,就可以说:

I have to cram all these tasks in a single day.

我必须在一天内就完成这些任务。


因此cram也可以引申为“临考而死记硬背”——在短时间内把大量知识、信息塞进脑袋里。


regurgitate指的是一些哺乳动物的一些饮食习性——反刍,即,把吃进去的东西都吐出来,咀嚼后再咽下去。

因此也regurgitate可以引申为to repeat sth you have heard or read without really thinking about it or understanding it,可以翻译成“照搬,照本宣科”,所以文中regurgitating it on exams的意思是:考试时把死记硬背的东西再倒出来。


我们可以用cram information and regurgitate it on exams表示“应试教育、机械学习”,相当于rote learning.


再来看一个金句:But career success is rarely about finding the right solution to a problem — it’s more about finding the right problem to solve.


在12年的教育中,我们逐渐养成了“寻找唯一正确答案”的思维习惯,其实,很多问题是没有正确答案的,或者说有很多“正确”答案,甚至有的“正确”答案还相互矛盾。更重要的是,找到答案只能解决一个问题,而找到正确的问题才能让你把握住大方向。寻找问题的人成了领导,而解决问题的人则成了打工仔。


所以不管是在公众号还是在付费课程中,当有人问我“...是怎么意思?...怎么翻译?”时,我一般是不回答的,而是让他先查词典,带着自己思考过的问题来讨论。相比于一个答案,设计问题并寻找答案的过程要重要得多。

当然凭我一己之力不可能改变什么,我也不想改变什么,只是这是我的理念,而我要奉行。


***


我们再来看第二方面的原因:


Getting straight A’s requires conformity. Having an influential career demands originality. In a study of students who graduated at the top of their class, the education researcher Karen Arnold found that although they usually had successful careers, they rarely reached the upper echelons. “Valedictorians aren’t likely to be the future’s visionaries,” Dr. Arnold explained. “They typically settle into the system instead of shaking it up.”


翻译:获得全优得循规蹈矩,而有影响力的职业需要创造性。教育研究者Karen Arnold对班上成绩最好的学生做了一项研究,她发现尽管他们的职业较为成功,但很少进入高层。“在毕业典礼上致辞的毕业生代表不太可能会成为具有远见卓识的人,”Arnold说,“他们通常会融入体系,而不是改革体系。”


然后作者又举了乔布斯(平均绩点2.65)、《哈利波特》作者J.K. Rowling(平均成绩C)还有马丁·路德·金(只得过一次A)的例子进行说明。这些人成绩不好,不会循规蹈矩,但都具有originality,都是那个时代的visionaries,都曾shake up the system.

想一想也是这个道理,如果马化腾、马云也都循规蹈矩的话,就不会有突破时代的QQ、微信和淘宝了。


conformity、originality


我们都知道conform是“顺从、遵从”的意思,常见搭配为conform to/with,conformity是它的名词形式,表示“循规蹈矩”,看一下它的英文解释:behaviour that follows the usual standards which are expected by a group or society.

它和下文的originality是一对反义词,originality源于original,后者表示“起初的,最早的”,最早的事物没有先例可以效仿,因此都具有创新性,所以originality指的就是“创造性,独创性”。


the upper echelons、Valedictorians


echelon指“等级、阶层”,常用复数,the upper echelons指“高层”,此外还可以说top/higher echelons. 如果表示层次低,可以说:the lower echelons.


Valedictorian [,vælidik'tɔ:riən] 指a student, usually one who has been the most successful in a particular class, who makes a speech at a special ceremony at the end of a school year (毕业典礼上)致告别辞的毕业生代表,文中是对"straight-A student"的同义替换。


***


然后作者从第三个方面进行分析:


Straight-A students also miss out socially. More time studying in the library means less time to start lifelong friendships, join new clubs or volunteer.


翻译:全优生缺乏社交。在图书馆学的时间越长,就意味着越没有时间去建立终生友谊、参加社团活动、做志愿者。


***


在文章的最后,作者分别给大学、企业以及学生提了三点建议。首先,大学要降低对绩点的关注程度,比如“A+、A-都是A”、“3.7、3.9都一样”;其次,公司在招聘的时候,不要把过于关注绩点,而应多关注一些其他技能;最后,学生要:


Recognize that underachieving in school can prepare you to overachieve in life. So maybe it’s time to apply your grit to a new goal — getting at least one B before you graduate.


翻译:你应该意识到,在学校里表现不佳会让你在生活中有所成就。所以或许是时候把你的勇气用在一个新目标上了——在毕业之前至少得到一个B.


underachieve和overachieve是一对反义词,通过前缀就可以判断出来,前者表示在学习上为发挥出水平、表现不够好,后者指成绩出色。


***


培根的《论读书》里有这么一句话:Abeunt studia in mores. 译为“凡有所学,皆成性格”。这和汉语里的“开卷有益”不谋而合。或许我们应该认真想一想,我们是否太关注考试了?平时学的东西、读的书,是不是或多或少都跟考试有关?


最后我想跟大家分享一个小故事:曾经在我们学校的高翻院研究生招生面试的时候,一个老师问考生:你读过哪些书?那位考生回答:《张培基散文翻译》。然后老师给他挂了。因为老师想听到的是跟翻译无关的,至少是跟考试无关的,因为这才能塑造一个丰富的人。如果一个人读的所有的书都是考试推荐用书的话,那么这个人是一个非常单薄的人,注定与成就无缘。


在备考的过程中,我们的思维往往会变得“窄化”,从而夸大某项考试的重要性,但几年后回忆起来,你会发现那场考试不过如此,而对你的人生真正有影响的是,你遇到了哪些人,经历过什么事,读了哪些跟成绩毫无瓜葛的书。


希望对你们有帮助,感谢阅读!